ノマドごっこ 0
全35件 (35件中 1-35件目)
1
行きたい・・・台湾に行きたい・・・。そんな心の叫びが常に喉元に引っかかっている台湾迷は少ないことと思います。1度旅行しただけだからまた行きたい!という人も、何度も行っているのにやっぱり台湾に行きたいという人も(私です)。今回は台湾で話されている台湾華語(中華人民共和国の普通話が似ていますが、違いも多い)の語彙と簡単な短文に触れてみたいという方にお勧めの2冊を簡単にご紹介。📖 旅行者向け 旅の指差し会話帳mini 台北台北 台湾華語 (旅の指さし会話帳mini) [ 片倉佳史 ]価格:748円(税込、送料無料) (2021/5/12時点)楽天で購入私が初めて台湾に行った時から荷物に加えている1冊で、初版は2009年。旅行者がよく使うフレーズを空港・ホテル・ショッピングなどのシーン別に見開きで使えるようにまとめてあり、願わくば機会が訪れてほしくない、盗難や体調不良といったトラブルのためのページも用意されています。タイトルの通り、見開きページを相手に見せてフレーズを指さすことで意思を伝えることもできるようになっているので、語学レベルに不安がある人でもある程度活用できる1冊です。スマホの翻訳アプリなども便利ですが、これはこれで使ってみたくなりませんか?紙媒体はバッテリーが切れても使えますよ。イラストも併載され、漢字は正体字(繁体字)、発音記号はありますが、注音符号でもピンインでもなくカタカナ表記(例:你好 ニイハオ)。本格的に学習したい方には次の1冊の方が良いと思います。📖 学習初心者向け 台湾華語 はじめの1000台湾華語単語はじめの1000 [ 林虹瑛 ]価格:2200円(税込、送料無料) (2021/5/12時点)楽天で購入これは最近購入したもので、初版も2021年で新しいですね。これは旅行に限らず台湾の日常で役立つ語彙約1000語を収録しており、正体字(繁体字)・簡体字(一部)・注音符号・ピンインを併記。例文は簡単なSVOもあれば副詞を織り交ぜたものもあります。しかし文法そのものの理解を深めるための説明は少ないため、あくまでも初級者が語彙を覚える・中級者が語彙を補完するための1冊といったところでしょうか。TOCFLのBand Aを目指す方にも役立つと思います。本格的に台湾華語を学ぼうと思ったらこれらだけでは不足を感じると思いますが、まずは気軽に手軽に触れてみるのが吉ですね。
2021.05.12
コメント(0)
以前書いた英文タイピング。今も時折練習するようにしています。今のところ大体、40WPM 200KPMくらい。まだまだリズムができているとはいえないくらいの正確さです。それでも単語の後に必ず入力するスペースキーもだいぶ慣れてきた感じ。これは私だけかもしれませんが、母語である日本語をタイプしている時と比べて、英文タイピングはかなり押下圧が強めになるようです。打鍵音が違う・・・日本語をローマ字入力していくのには慣れているため肩肘張らずにできるのですが、英文となるとまだまだ。迷いが生じると押下圧が弱くなり、タイプミスが増え、それを補おうとして押下圧が強くなるようです。たぶん。それでも続けてみると改善されるもので、段々とよく入力する単語では日本語タイピングと同等の滑らかなタイピングに近づいてきました。今後も続けていくつもりです。
2021.03.26
コメント(0)
習熟していない言語では、タイピング速度・精度とも著しく落ちるのね。私にとって母語は日本語、次に親しんでいるのが中国語、その次に英語(ちなTOEIC400前後のへっぽこ)がきますが、この英語がね、タイピングの練習を英文でやっていると、もうとにかくヒドイ。英単語の綴りがうろ覚えというのもありますし、そもそも指先が英文に親しんでいないせいか無意識にミスなくタイプできる単語が少なすぎる。そしてスペースキーの入力頻度も半端ない(オートでスペース挿入してくれる支援機能があれば別)。実際は日本語と中国語は変換をスペースキーで行なったりするので、そんなに使う回数自体は変わらないのかもしれません。ある程度予測変換が機能してくれる日本語や中国語と比べて単語ごとにスペースが挿入される英文は、私にとってやや独特なリズムでタイピングしている感覚があります。と同時に、US配列のキーボードの記号配置はある程度理に適っていて、日本語配列よりも運指が少なく済むのだなーという発見も。例えば[ ' ]という記号。英語では I'll とか don't など使用頻度の高い記号で、US配列のキーボードでは右手小指のホームポジション[ ;: ]の一つ隣にあるキー、[ '" ]で入力します。日本語配列だと、[ shift ] + [ 7 ]ですか、比べると面倒ですよね。他にはスペースキーの長さ。確かにUS配列のスペースキーは横に長い。日本語配列と比べるととーーっても長い。でも英文タイピングをしていると、これくらいはあって然るべきだなと感じます。
2021.03.22
コメント(0)
台湾の中国語試験であるTOCFL、CEFRでいえばB1/B2相当の能力を測れるとされるBand Bの試験結果が配達されてきました。結果は 進 階 級 。前もって実力確認のため解いてみた線上模擬題では高階級だったので、ある意味1勝1敗、出題内容との相性によっては良い時もあるけど(こういうのを拡大解釈というかなんというか笑)、実力としてはまだ高階級ではないようですね。ではリスニング・リーディングそれぞれ振り返っていきます。 リスニング 50点台/80点合格基準点は53点。試験内容としては対話や長めの文章の内容を理解して設問に答えられるか?といったものでした。事前にYoutubeで台湾の報道チャンネルを見たり、トーク番組のアーカイブを見たりしてきました。他の試験でもそうですが、やはり男性の声はちょっと聞き取りにくいと感じたので、リスニング教材以外の音源にも触れておくことはいい肩慣らしになるかな。難易度的には線上模擬題とそう違わない印象です。あんまり解けてないけど。 リーディング 60点台/80点合格基準点は56点。日本人の強み、漢字でなんとなく雰囲気を察することのできるリーディング。やっぱりこちらの方が結果が良いですね。ただ、試験内容は難しい部分もありました。文章中の穴埋め問題は少なく、大半が文章の理解度を問われるものでした。後半にある長文理解の設問ではなかなか抽象的な問い方をするものもあって、しっかりと文章を理解していないと答えられないものもありました。こういった問題は、単純な逐次翻訳が得意なだけでは難しいかもしれません。中国語を読みながら、中国語で内容を理解する状態が望ましい。事前の学習としては台湾で流通している注音符号併記の辞書を読んだり、好きな歌の歌詞を自分なりに翻訳してみたり、まぁその程度です。こちらは線上模擬題より難しい気がしました。これまでHSK5級、中国語検定2級と取得してきて、今回はTOCFLのBand B。代表的な中国語試験を3つ受験してきたことで、自分の実力がよりはっきり見えてきたと思います。各試験は内容の違いから、一律に〇〇試験△級=◎◎試験▽級 というような関係は成り立たないようですし、各試験主催者がHPなどに掲載している試験別の比較表もあくまで目安。外国語の能力指標としてCEFRがありますが、それに照らしてみれば、私はおそらくB1なのでしょう。自信をもってB2とはいえないかな。高階級だったら言えたでしょうけど。個人的にはこういった資格は【努力の結果、身についたレベルを確認する手段】として捉えているので、台湾に親しむ過程を楽しみつつ、また来年以降に再確認してみたいと思います。
2020.11.16
コメント(0)
以前書いた記事で挑戦した、TOCFLの模擬テスト。【Band B】TOCFL(華語文能力測驗)の模擬試験に挑戦してみた【高階級】 | そゆぶろ - 楽天ブログ例題をいくつか、ではなくて、試験本番さながらのボリュームで体験できるのでおすすめ。各レベルに応じて挑戦できるので、自分のレベルを大まかに把握してみることはできるかな。とはいっても、本番の出題レベルは実際受験してみないと本当のところはわかりません。特にリスニングに関しては、試験会場の放送設備や反響具合によっても難易度は変わると感じます。 リスニング(聴力)の感想リスニング試験の常か、導入は割と平易でゆっくりめ。徐々に出題の対話が長くなったり、えっなんでこんな聞き取りにくいの?という速さのものもありました。高階級の合格基準点(53点/80点 66%)を考えてみると、レベル以上の難易度の問題も少し含まれるのかな?わからない問題がちょっとあっても当たり前?とポジティブに考えてみたり。※各問題の読み上げは1回限りです。中国語検定は2回読み上げてくれるのですが、ここは集中して聞きましょう。個人的には、メモを取るよりも聞くことに集中した方がいいかなと思います。私はメモをとっていると気が散っちゃいます。※対話に登場する人物は男女の場合があり、必ずしも耳に易しい明瞭な発音ばかりではないと感じるかもしれません(会場や個人の感じ方によると思います)。それでも試験開始前には、試験官が放送音量の程度を確認する場面があると思うので、せめて聞きやすい音量には近づけたいものです。 リーディング(閲読)の感想日本人の強みか、リスニングよりはわかりやすい!ざっと目を通すだけでも、なんとなく内容の大意を掴めるものが多いと思います。細部まで理解するには、やはり中国語の語彙を多く習得しておく必要があります。最初は穴埋め問題があり、中盤は広告や告知看板を題材にした出題、後半は文章を読み問題に答える形式が続きます。中盤の問題では、時刻や日数、金額などが登場する場合、ちょっとした計算力も求められたり。高階級の合格基準点(56点/80点 70%)というのはリスニングよりも少しだけ厳しいですね。2020年時点で、高階級の合格基準は先述の個別の基準点に加え、トータルスコアで125点(125点/160点 78%)となっています。つまりL&R各最低点数の合計(53+56=109点)だけでは合格できず、リスニングかリーディングどちらかで点数を稼ぐ必要があります。日本人であればリーディングが稼ぎどころかと思います。しかしせっかく外国語を学んでいるのだから、リスニングでもしっかり点数を獲れる実力を身に付けたいですね!
2020.08.29
コメント(0)
外国語→【事物・概念】←日本語今回は極めて個人的な感覚に基づくので、参考になるかはわかりません。外国語のリスニング学習について です。 最初は聞き取れなすぎて嫌になる外国語を学び始めてまず拒否反応を起こしやすいのが、聞き取れない外国語。もう、ストレスそのもの。紙や画面に映し出された文章と違って、しばらく眺めて考えるということができない。音声というのはその瞬間瞬間にしか耳に入らず、たとえリピート再生などができるメディアのものだとしても、再生した音声の全体が鼓膜を震わせ続けることはありません。目で俯瞰し瞬間的にフォーカスを切り替えられる紙面や画面上の文章とは決定的に違います。 音声→映像・事物・感覚・概念と結びつけるあくまで私の場合になりますが、まずは聞き取れないと話にならないので、少しでも多く聞き取れるように努力を続けるのは大前提だと思います。そのためには単語、文法、慣用表現なんかは知識として覚え、アウトプットして使う経験もするべきだと思います。身近にアウトプットの場がなければ、言語交換SNSなどを活用します。話をリスニングに戻します。耳が慣れてくれば、聞き取れる部分が少しづつ増えてくると思います。まさにその時、脳内は何をしているのでしょう。単語や文法を少しだけ聞き拾えるくらいの時期、私は頭の中で 、 中国語音声→日本語訳→(文章的な)内容理解みたいに処理をしていたように思います。でもこれって、連続して新しい音声情報が入っては消えていくリスニングでは限界がありました。ちょっとでも引っかかると次を聞き逃しちゃっていました。近頃はどうかというと、 中国語音声→(映像的な)内容理解みたいに処理している頻度が増えた気がします。これなら、理解の方もある程度追随できています。ちょっと長めのリスニング問題でも映像的なストーリーとして頭に残ります(試験終わったら忘れちゃうんだけどね)。試験のリスニング問題と違ってドラマなどの映像作品が理解しやすいのは、映像による情報の補完が大きいのだと思っています。 単語・文法学習でも映像記憶的に辞書を読んだり参考書を読んだりといった基礎的な学習の段階からでも、あまり日本語化に偏重しないような覚え方がいいのではないかと思っています。例えば、搭車(車に乗る)の場合、こう覚えます。 搭車 →(車に乗る、という)映像・感覚搭車 →搭=乗る、車=車。車に乗る・・・などと逐次翻訳していると疲れます。そもそも母語である日本語の 車に乗る に関しては、既に私の体に染み付いた記憶や感覚と結びついているので、外国語学習ではさほど重視しなくていいと思うんですね。もちろん、日本語にないようなものを表す言葉の場合はここまで簡単ではありませんが、その言葉が表す事物や概念を知ったら、あとはもう 〇〇ってアレの事 △△ってこういう事というふうに覚える努力をしています。個人的な考えに過ぎませんし、翻訳能力を身に付けたいという方にはまた違った覚え方が良いのだろうと思いますが、語学を初めてリスニングにちょっと行き詰まりを感じている方のお役に立てれば幸いです。
2020.07.03
コメント(0)
今年の後半に台湾政府主催の中国語試験、TOCFL(華語文能力測驗)に挑戦しようと思っていて、とりあえずホームページから誰でも試せる模擬試験に挑戦してみました。(実際のところ、新型コロナウイルスの状況次第ですね・・・) 狙うは Band B 高階級TOCFLはCEFRに沿ったレベル構築をしているみたい(たぶん)で、TOCFLのサイトにある各種中国語試験との相関表によれば、私が取得したHSK5級や中国語検定2級の少し上に TOCFL Band B(高階級)があるようです。規格の異なる資格との比較はあくまでも参考程度にしかなりませんが、私の次のステップとして相応しいのはこのBand B(高階級)でしょう。TOCFL Band B(高階級)のレベルを簡単にいうと、中の上〜上の下くらいのようです。 TOCFLのページで模擬試験台湾のTOCFLサイトでは実際の試験形式に近い構成で挑戦できるようになっているのですが、日本のサイト内で探すと試験の内容を分割してダウンロードするようになっていました。今回は台湾版サイト(こちらが本家の公式)にある、模擬試題_線上模擬の中で挑戦しています。日本人向けサイトを探したい方は、【 TOCFL 】で検索!本家台湾のサイトを探したい方は、【 国家華語測験推動工作委員会 】で検索!※台湾のサイトは中国語と英語しか選べませんから、内容を理解するにはある程度の語学レベルが必要です 聴解読解各50問!約2時間のボリューム模擬試験が始まると、試験開始前に試験官が行う説明や例題などが再生された後、問題が始まりました。試験にでる問題をいくつか抽出したものというより、1回の試験そのままを収録しているかのようでした。本番はおそらくマークシートですがこの模擬試験はブラウザ上。マーキングの代わりにクリック(タップ)でチェックを入れて回答していきます。聴解読解で合計100問、時間は2時間近くかかったので、実際の語学試験くらい時間がかかります。ぜひ休日に挑戦しましょう笑 結果は合格レベル結果の方はというと・・・ 聴解・・・・・・67点 高階級 読解(閱讀)・・78点 高階級 測験結果 高階級おお、意外とよかった?あくまで模擬試験なので、これだけで うはw合格w と慢心していると本番でコケそうで怖いです。聴解の方はやや長文のパート→複数の質問がキツかったので、個人的にはそれよりやや早いペースの動画などを視聴して鍛えたいと思います。個人的にですけど、試験勉強ってあまり好きじゃないんですよね。試験に合格するのって本来の目標ではなくて、ビジネスにせよ学業にせよ、ある程度の語学レベルを以って現地で活動したり、日本国内であっても母語話者と交流したりといった本来の目的があるはず。これまでの成果を確認し、自分の能力を客観的に知る。そのための試験。という位置づけで挑戦しています。公的な資格で能力証明できていれば、中国語に縁がない人にも説明しやすい、というのもありますね。
2020.07.02
コメント(0)
国家間の往来が徐々に復活しそうな気配がしていますね。ということで(?)最近はベトナムが気になってきました。ベトナム ベトナム語 (旅の指さし会話帳mini) [ 池田浩明 ]価格:748円(税込、送料無料) (2020/6/20時点)楽天で購入
2020.06.20
コメント(0)
語学において最初に出会すのが、文法、語彙の他にリスニング力。正直いって何を言ってるのかわからない。ちょっとどころのレベルじゃなく、全然分からない。そんな状態から新しい言語の世界に足を踏み入れるわけですが、今回は私がやってきたリスニング能力を鍛える方法を紹介します。※独学でやってきた身分なので、方法論としては不完全とは思います 聞いて、文字に起こす普通の会話や朗読、ニュースなどがいいでしょう。歌となると通常のイントネーションから外れる場合がありますし、区切り方もちょっと違いますから。映画はどうかなぁ。使ってもいいですけど、作品によっては通常憚られるようなフレーズも使われているでしょうから、その辺は考慮しつつ使いましょう。やることは、まず聞いて、その通りに文字に起こしてみる。時短を狙うならキーボードで、手書きの訓練も兼ねるなら手書きで。これだけです。スピーキングも鍛えたかったら、声に出してみましょう。今ではいろんなアプリもあるので、特定のパートを繰り返し再生するのは難しくありませんよね。字幕もある素材なら答え合わせができ、なお良しです。ビデオテープやカセットテープではこうはいきません。いい時代だ・・・これを繰り返すことで、耳を慣らしながら語彙や慣用表現を充実させていくことにも繋がります。
2020.05.11
コメント(0)
コロナウイルスによる自粛生活。漫然とYouTubeなどで動画を見漁ったりもいいけれど、腰を落ち着けて外国語の本を読み込んでみるのもいい。私の場合、台湾から取り寄せた小中学生向けの辞書と小説が一冊ある。どれも日本語皆無の繁体字中文仕様で、正直別途電子辞書なしでは読み進めるのは大変だ。しかし、だからこそ自分の弱みと向き合うことになり、スラスラと読めるようになれば、それ即ち進歩の証。しかしこの方法にも注意点はある。辞書はまぁいいです。台湾の小中学生に向けた辞書なので、一字一字の読みも発音も注音符号(日本で言う平仮名に相当)が併記してあって、今の私には理解はともかくとして読めないことはない。問題は小説のほう。私は意図して、既に日本語訳で読んだことのある小説の中から、割合気にいっている(ストーリーを覚えている)小説の中国語訳版を購入しました。なぜかというと、知らないストーリーと知らない単語、慣用表現が一挙に出てきた時、理解するために辞書などで調べる時間が増え、小説を読み進めるテンポが崩れてしまって楽しめないから。それと、歴史小説よりは、現代を舞台にした小説の方がいいと思います。語学習得では現代において現代的な表現を優先して身につけた方がいいでしょうから、現存する施設やテクノロジーが登場する小説の方が適しているでしょう。概ねストーリーが頭に入っていれば、頭の中ではストーリーを思い出しつつ、そこに中国語での表現手法をリンクさせていく感じになります。これが効率的かどうかは分かりませんが、道を楽しむのが道楽というもの。外国語学習で苦しいのは語彙の充実にかける時間だと思います。それを楽しめればいいなと。
2020.04.28
コメント(0)
中文における感謝の言葉、謝謝。 非中文学習者にとっては容易に読み違えというか、間違って覚えてしまいやすいのかもしれない。というのも、シェイシェイ と発音してみせる人が私の周りに少なからずいるからです。その人たちの中には中国人と仕事をする方もいるのですが・・・私も中国語学習者の端くれとはいえ、日常の業務中に細かな言い間違いを正している時間もないので「いや、それはシエシエと言うんですよ」くらいしか言わないのだけど。そもそも、この謝謝(ㄒㄧㄝˋㄒㄧㄝ˙またはxièxie)の発音はなぜシェイシェイとかシェシェという間違われ方をするのだろうか。今回書く内容は、独学で中国語を学ぶ私の個人的解釈が基になっていますので、語学としての正確性は今一つかもしれません。 そもそも シェ でも シエ でもない似ているようで発音法は違うもので、実は謝謝という日本人にとってポピュラーな単語も、日本語で表記するのは誤解を生みやすいのでしょう。強いて書き表すとしたら、シ(ィ)ェ ではないでしょうか。 複合母音という存在子音のㄒないしxは、日本語で言えばシに相当するのでまだ分かりやすいのですが、問題はその後。ㄧㄝないしieの部分、つまり母音です。日本語の母音といえば、アイウエオですよね(方言も含めると諸説あるかと思いますが)。中文に関しては、このアイウエオの5母音は単母音と呼ばれる分類の中にあり、この他に複合母音という、短母音を2つか3つ融合させたような母音があります。謝の場合、日本語ではシャ、中文ではㄒㄧㄝ`またはxièという読み(というか表記というか)になりますが、日本語発音 シャ の母音にはアがあるのみです。中文では表記の仕方はともかくとして、iとeの複合母音です。この複合母音は面白いもので、1+2なんだけど3にはならず、かといって1・2でもないその中間みたいな存在。そして1と2の強弱はやや違いがあったりする。(二重母音と三重母音の区別もあったりします)再び謝謝に戻りましょう。ふぅ・・・ここまで読んでくださって、謝謝えーと、謝だから、ちょっと強引ですけどシ・イ・エの3文字だとしましょう(シは子音として捉えてください)。シとエの間のイはかなり発音としては強いながら短いものになり、耳に印象的なのはエの成分ではないでしょうか。加えてネイティブの発話スピードは早い(と感じる)ですよね。そして謝という文字。私たち日本人は謝(シャ)という認識であり、聴感上は一つの音に聞こえるものという先入観、謝謝という字面だけはどこかで目にしてきたという経験があったりする(もちろん絶対ではない)ので、ネイティブスピードで謝謝、謝謝と言われるとシェシェまたはシェイシェイという認識を持ってしまう場合があるのではないでしょうか?そんなわけで、強いて書き表すならシ(ィ)ェかなと思うのです。
2020.04.03
コメント(0)
中国湖北省の武漢市を震源として世界へ感染拡大を続ける新型コロナウィルス。COVID-19(COrona VIrus Disease-2019の略かな?)とも呼ばれ、日本国内での報道でも使われていますね。私は国内報道に加えて、中国と台湾の報道にも目を通すようにしています。今回はその中で使われている単語の一部をご紹介!日本語で使われる漢字と中台の漢字はそれぞれ、【日本:新字体 台湾:繁体字(正体字) 中国:簡体字】と区別され、微妙に違いますが、知っている単語が多いほど読解力は高まります。文法に詳しくなくとも、ニュースの見出しくらいは理解できるようになるかもしれません。それではいきましょう〜【冠状病毒】 コロナウィルスのこと。特に今回の新型については、新冠病毒とも。【疫情】 今回のような、疫病の発生状況。【钻石公主/鑽石公主】 ダイヤモンドプリンセス号のこと。【确诊/確診】 感染確定が診断されること。頭に[新增]がつけば新たに増えたことを指し、[无新增/無新增]とつけば、前回の報告からは増えていないということです(情報の正確性については別の話)。【戴口罩】 マスクを装着すること。【复工/復工】 企業が操業を再開すること。[复课]は学校が授業を再開すること。【包车/包車】 バスなどのチャーター便。封城と呼ばれる都市封鎖の一環で、省から省を移動する[省际包车]なども運行停止を余儀なくされたケースがあるようです。【客运/客運】 旅客運輸のことで、高速バスのことに使われたり。【谣言/謠言】 デマのこと。混乱時はデマも流れますね。今回は以上です。今やオリンピック開催も危ぶまれるほどの規模になり、マスクほかの需給バランスも均衡していません。報道を見ていると、中国国内では新たな感染者数は減少傾向のようですが、日本国内その他の国ではまだその段階とは言えないという印象を受けます(記事作成時点)。早いとこ収束してくれることを祈ります。
2020.02.26
コメント(0)
博客來経由で台湾の国語辞典を個人輸入?した私ですが、こういう辞典も日本で流通してるんですね〜¥2,000しない(記事作成時点)だから、内容次第ではリーズナブルではないか!デイリー日本語・台湾華語・英語3か国語会話辞典
2019.10.09
コメント(0)
これまでにも記事で触れてきたかもしれないこと。HSKと中国語検定を受験・合格(or相当)してきた身として、これから挑戦するならどちらが良いかと考えてみました。私見ながらぶっちゃけますと、中国語学習をする目的別に分かれるかなと。◆中国語環境で中国語を使いたいならHSK開始直前の試験官の説明以外、日本語はほぼ存在しない試験構成となっています(確か)。これは、日本で受験したからでしょうね。中国語に集中しやすい試験構成と言えるのではないでしょうか。私的には、脳を完全に中国語モードに振ることができて良いなと思いました。ただ、私の受験した5級では、パートは听力 / 阅读 / 写作と3部構成。最後の写作は、実際に中文による文章を記入する回答形式です。短文のほか、数十文字規模の文章も求められるので、簡体字を書く練習もしておきましょう。書き直しに時間を使いたくないですしね。◆日本語⇆中国語(翻訳とか通訳とか)の橋渡しなら中国語検定受験した2級の出題は日本語で、回答は日本語→中国語訳、中国語→日本語訳などもあって、絶えず脳内で2言語を処理するような感じを覚えました。そのかわりなのか、HSKと違って長文を書くような出題はありません。短文の翻訳なので、書き疲れることはないでしょうが、簡体字を書く練習はしておきましょう。HSKと比べると、手よりも頭が疲れやすいというかなんというか笑同時通訳をされている方って、すごいんだなぁと感じさせられます。私は最初、HSK5級を受験しました。独学で2〜3年ほど経過して、今の私はどんなレベルにいるのだろう?という好奇心からです。結果は200点未満。まぁ合格相当のレベルではありましたが、良く出来たともいえないのかな〜という感想でした。今年に入って改めて同じ5級を受験し、今回の結果は250点未満。合計得点を50点以上伸ばせたことから、全体的にレベルを上げられたのだなぁ としみじみ。中国語検定は、最初のHSK5級受験後、同等のレベルに位置する(と思っていた)中国語検定2級では、どんな結果になるだろう?と、これまた好奇心で受験しました。初挑戦での結果はひどいもので、聴解、読解とも合格には20点ほど不足しているレベル。HSK5級と中検2級は、決して同等レベルじゃないな・・・と感じました。現在は無事中検2級にも合格していますが、とにかく語彙を増やし、翻訳のセンスを磨くこと(直訳的でもいいんでしょうけど)に時間がかかりました。中国語を学ぶ目的は、人によってさまざま。目的に合った試験選びの参考になれば幸いです。
2019.09.23
コメント(0)
今回は以前の模擬問題で8割とれていた、HSK5級の試験結果です!結果の方は詳細はボカしますが・・・発表!合計:240点台 聴解:80点台 読解:80点台 作文:70点台数年前に受験した(当時、自身初めての中国語系試験)時は、同じHSK5級で190点台でしたから、着実に進歩してる!実は私、少し前に中国語検定2級にも合格しているので、今回のHSK5級は以前よりいい成績でなければならないという、妙なプレッシャーに晒されていました笑幸い、プレッシャーと実力がいいミックスを生んだようです。 各項目ふりかえり聴解各問1回しか読まないので、聞き逃した単語も結構あった(中国語検定だと各問2回読み上げてくれます)。でも話の大筋は掴めていたのでしょう。読解制限時間が迫ってからの後半、明らかにちゃっちゃと解き進めた割に悪くなかった笑作文最近は中文を使って文章を起こしていない(以前は言語交換SNSでよく書いていた)から、とっさに文字数を稼ぎつつ書くというのが不得手になっていたかなー。それと、書いているうちにだんだん疲れてくる(切実)試験前半のマークシート書き書きで、手先の力が削がれていく笑普段は仕事でも自筆の文章なんてごく僅か。試験準備を進める時は、文章を書く練習(物理的)もした方がいいですね!会話ってそこまで一方が長く語らないから、短いフレーズのやりとりにしか親しんでいないのが結果に出てしまったか。 独学でもある程度身につく日本在住という環境は、中文の独学にはあまり向いていないんじゃないかな。英語圏に居住しながらよりは、いいかもしれないけれど。街で見かける看板、ふと聞こえるニュース。どれも日本語だからです。書籍や中文系メディアが発信するコンテンツに能動的に触れていかないと、とても非効率な学習スタイルでしょう。でも、継続は力なり。独学の私がこの結果ですから!これから挑戦する人・今している人には、諦めずに続けてほしいなと思います。私も続けていきますよ〜!
2019.08.29
コメント(0)
HSKの公式ページで5級の模擬問題(阅读のみ)を試してみました。結果は、185点 / 220点だいたい8割とれていました。中国語検定2級と違って、听力・阅读・书写 の3つ(各100点)は個別に最低必要点数が設定されていません。総計180点以上であれば、5級の能力を有する とされています。以前は合否が明示されていたらしいんですけどね。試しに6級の模擬問題の冒頭にも挑戦してみましたが、こちらは半分くらいしか合っていませんでした泣やはり、肌感覚では HSK6級>中検2級>HSK5級 と感じますね。漢字の字体にも注意しながら、引き続き準備をしていくつもりです。
2019.07.10
コメント(0)
参考書を楽しんで読み込める人は、どれくらいいるのでしょうか。少なくとも、私は今現在そんなに楽しめません笑。語彙をはじめとして知識の宝庫ではありますが、どうしても、ね。そんな時は、学習言語 × 好きなこと(ついやってしまうこと) という公式を使います。低いモチベーションを補うために、日頃やっている好きなこと(ついやってしまうこと)を結びつけます。私の場合、こんな感じです。 中国語 × ネットショップ(基本、見るだけ)★効果幅広い商品ジャンル・商品名・商品説明・購入に関する細則が中国語で入ってくる。 商品写真とその名称がいっぺんにインプットできるので、辞典などのちょこっとしたイラスト紹介にとどまらない情報量に触れることができます。 中国語 × 見たことのある娯楽作品(映画・ドラマ・漫画)★効果あらすじを知っている作品を中国語で観ることで、なるほどこう表現する(翻訳する)のか〜と。決めゼリフや、日常でも使うようなよくあるセリフなどは複数回使われるので、繰り返しインプットすることになります。 中国語 × 好きな人物が登場する作品★効果中国語を話す著名人の中で、私は楊丞琳(レイニー・ヤン)さんという方が好きなのですが、彼女の出演作品などは、学習のモチベーションが高いとか低いとか、関係なく観たいですね笑こういった心理作用もうまく使っちゃいましょう。彼女は歌手としても活動してきているので、彼女の歌もよく聴いています。私の隣に元カレ DVD-BOX1 [ レイニー・ヤン[楊丞琳] ]価格:9720円(税込、送料無料) (2019/6/15時点)楽天で購入みなさんも、学習言語 × 好きなこと の公式を活用してみてください。
2019.06.17
コメント(0)
これから書くことは、完全に私感なので参考になるか不安ですが、興味があれば読んでやってください。そうですね、もしもあなたが、これからどこかの国の言葉を学ぼうと考えていて、でもそれが実際にモノになるか不安だとしたら、読む価値があるかもしれません。 ゼロからのスタートなのだから0歳児だと思おうたとえあなたが将来を嘱望される才気溢れる15歳であろうと、35歳のサラリーマンだろうと、これに似た心構えを持って始めた方がいいのではと思う。その言葉に触れたことがないなら、その言語に対しては自分は**語0歳児なのだと。だから素直に知識を吸収していこうと。私はそんな風に考えて始めました。そんな私は現在、人間として30代に入っていますが、中国語に関してははまだ10歳すら迎えていません笑。 日本語(母語)と比較して批判的にならないこと日本語ではこう言うのに、とか、英語と微妙に違ってややこしい、とか。そういう「〇〇ではこうなのに」という若干ネガティブな受け取り方をしていると、吸収が遅くなってしまうと感じています。違いを楽しむくらいの気持ちで臨みましょう!また、単語の由来についても、まずは考えずに覚えてしまった方が早いです。私は単語の由来を考えたりするのは好きな方ですが、それよりもまず語彙をたくさん吸収した方が、ネイティブとの会話も成立しやすいし、映画や小説、ニュースなどのメディアを楽しめます。 単語を覚えるなら身の回りから外国語を学習するのであれば、参考書などを買い求めて、それに沿って学習することになると思います。でも、そればっかりでは面白くありません。そんな時は、身の回りのものを外国語で表現できるようになる! を目標にして学習してみるのもいいことだと思います。・スマホの機種は何?どこが気に入って使ってるの?・どうやって通勤しているの?・どんな家族構成で、それぞれどんな人?・恋人のどんなところが好き?・朝起きたら、出発までにすることは?などなど、どれも身近すぎて、参考書にはそのものズバリな例文はないかもしれませんが、参考書に飽きた時にオススメのテーマです。 言語交換SNSを利用して、アウトプットの場を増やす覚えたら、使う!大事なことです。私は直接台湾に行ったり中国に行ったりと、現地に行っちゃうこともしばしば。でもそれは当然資金も準備も必要で、日常的には難しい。日常ではSNSを活用しています。無料、有料どちらもあります。異なる言語のユーザー同士が学習言語の母語話者とコミュニケーションできるSNSはいろいろありますが、学習する言語の母語話者が多いものを選ぶと良いでしょう。私の場合中国語ですので、探すのは台湾人や香港人、中国人の方になります。時差が+1時間しかないので良い方ですが、欧米などに居住する人とコミュニケーションをとるとなると、時差の問題もでてきます。実際私も、欧米に居住する中国人とSNSでチャットをしますが、向こうが今何時頃なのか?には気を遣っています。少なくとも、学習言語を母語とするユーザー数がそれなりにいるSNSを探し、相互添削の機能を活用しましょう。そこは基本的に相互の母語に関する知識・経験のギブアンドテイクが根底にあるので、出会い系SNSとはまた違った雰囲気だと思います。中には趣旨を無視したユーザーもいるかもしれませんが・・・なんにせよ、個人情報はしっかり守りましょう。 倦怠期がきたら、ゆるく続けるもしもあなたの外国語学習が仕事と密接に関係していて、しかもあるレベルに達するまでに期限が設けられているなら、これから書くことは参考になりません。私はこれまで、中国語を学ぶ過程でどうにも理解がしにくくてストレスになり、学習すること自体が嫌になってしまったことがあります。まさに倦怠期。そんな時は初心に帰ってみましょう。冒頭で書いた、0歳児のくだり。これです。素直に吸収していけばいいのです。全部が全部日本語に変換できるわけではないのです。でも、それでいいのです。自分のペースで、違いを楽しみながら続けましょう。1日1kmが1日10歩になっても責められやしません。少なくとも私は責めません笑外国語をある程度身につけると、その分世界が広がります。途中でやめてしまうのは勿体無いですよ〜
2019.06.16
コメント(0)
数年ぶりに、HSK5級にエントリーしました。HSK5級と中国語検定2級で比べると、どちらかといえば今回受験するHSK5級の方が簡単という実感をもっています。といってもそれは数年前の経験から感じたものなので、今の実力チェックと、今のHSK5級がどんなものか、確かめてみたいと思います。
2019.06.09
コメント(0)
台湾の国語辞典が欲しくて欲しくて。買っちゃいました!世一文化事業という出版社から発行されている、彩色國語大辭典の第二版です。初版は2008年で、この第二版は2018年なので、ほぼ最新ですね。最近は中国語検定2級(これは中華人民共和国で使われている中国語のもの)に精を出していましたが、私は本来、台湾の中国語を覚えたい、親しみたい人間。ずーっと購入の機会を探していて、ようやく購入できました。価格は定価でNT$690(およそ¥2,500)。台湾本を買いました。完全に勉強用です!#台湾 pic.twitter.com/po3m3klb4C— そゆ (@soyu_jpn) May 16, 2019日本で通常購入できる中日辞典とは、以下の点で違いがあります。・繁体字(簡体字表記なし)・日本語解説なし(台湾国内の学生向けなので当然)・読み仮名は注音符号(拼音とは全く違います)・英字表記はウェード式(拼音とはちょーっと違います)簡体中国語を学ぶのか、繁体中国語(台湾華語)を学ぶのか。自分でよく考えてから購入しましょう。旅行や出張のついでに購入するのが一番安く購入できると思いますが、台湾企業の通販で、国外配送を利用するという手段もあります(送料がちょっと高いですが)。そんな手間をかけてでもね、学びたい外国語があるなら、少しの手間と投資は惜しみません!
2019.05.16
コメント(0)
中国語検定への挑戦について、ここで何度か不合格の経験に触れてきました。最新Ver.の私は、既に中国語検定2級に合格しています。ずーっとこのブログでは触れていなかったことを、今更思い出しました(汗留学も駐在経験もない私が、日本で生活しながら学習してきた過程を紹介したいと思います。予め断っておきますが、参考書だけで学習を継続するのはとてもつまらなかった。ドラマを見るとか、中国語を母語とする日本語学習者と言語交換をしたりなど、生の中国語に触れられる環境を自分で探してみてくださいね。私はこれまで知り合った台湾人、中国人たちとの交流がなければ、とっくに学習を諦めていたかもしれないし、現在のレベルに達していなかっただろうと思います。 学習初期 声調と母音・子音 基本文法旅行をきっかけに中国語学習を決意した私。その当時はあまり台湾の國語(華語)の参考書が探し出せず、中国の方の中国語(この辺は調べだすと複雑です)、いわゆる北京語ベースの普通話の参考書を買いました。ピンイン表記の発音と、SVO式の基本的な表現などを学んだ段階でした。台湾ではピンインではなく注音符号を使うので、似ているようで違います。私は今でこそ注音符号のキー入力も使えますが、この時期はピンインのキーボード入力がやっとの状態。 文法と語彙の拡充・リスニング強化ピンインベースの発音法をだいたい身につけ(良し悪しは知り合った人に自分の声をボイスチャットで聞いてもらい、矯正したりしました)、語彙とやや複雑な文法の学習を続ける時期が長く続くことになります。 生の中国語に触れ始める。使える中国語を目指す台湾・中国を問わず、ある程度学習してきたら、動画サービスなどでテレビ局や報道機関がアップしている動画を見るタイミングがくると思います。ここで思い知らされるのが、まだまだ学ぶことは多いということ。直訳的な受け取り方では意味のわからない、慣用句的な言葉、流行語などは参考書で登場しなくもないですが、実際の使われ方に触れることができるのは、こう言った時流に沿った情報に触れた時です。もちろん、言語交換相手がいれば、その人との会話でも触れているはず。発話もいくらかスムーズになって、ある程度簡単な会話ならできているでしょう。母語話者のスピーキングとなると、その発話スピードの速さに圧倒されますよね〜真似できん。 中国語といっても違いがある。それに気づく時期いろいろな地方出身の人と知り合ったり、たとえば台湾のドラマと中国のドラマを見ると気づくのが、中国語といってもかなりのバリエーションがあること。地方によってnとngの区別が曖昧だったり、rとlの区別が曖昧だったり。台湾は台湾語を交えて話したりしますし、普通話とはsh ch zh r の発音が微妙に違います。他にもいろいろありますが、ありすぎて書ききれませんXD とにかく語彙、語彙、語彙成語もある程度身につけるべきでしょうが、とにかく語彙を増やし、聞き取って認識できる単語、読んで分かる単語を増やすこと。中検2級の出題の中で、最後まで私が苦しんだのがこの語彙でした。リスニングは割と早い段階で合格ラインを超え、その後は一度も下回ることはありませんでした。これは毎年のように台湾に遊びに行っていたのが功を奏したのかもしれません。私は電子辞書を持ちながらドラマを見、分からない言葉は即座に電子辞書で意味を確認していました。そんな見方で1話2話見終わったら、また1話から見返してみると、初回視聴より理解できている自分がいるはず。(名入れ対応可)カシオ 電子辞書 EX-word XD-Z7300RD レッド ...楽天で購入好きな俳優・女優がいると、モチベーションを保ちやすいかなぁ。ちなみに私は楊丞琳さんが好きです笑 年も近いし。 参考書日本で購入した書籍が大半ですが、旅行の折、台湾の書店で購入したものも数冊所有しており、正直まだ読みきっていないものの・・・私にとっては貴重な参考書であり、思い出の品でもあります。個人輸入も手段の一つですが、ここでは国内で購入できる参考書を紹介しますね。聴読中国語 HSK(漢語水平考試)大綱準拠 (東進ブックス) [ 津田量 ]楽天で購入中国語検定2級徹底攻略 筆記問題完全マスター [ 載暁洵 ]楽天で購入中日辞典も持っておくと尚いいでしょう。中日辞典 第3版 [ 北京商務印書館 ]楽天で購入
2019.04.19
コメント(0)
語学ジャンルでの記事は久しぶり。今回は、ちょっと面白い漢字をご紹介。不という漢字と、他の漢字が組み合わさったような漢字がいくつかあるんです。現代の日本語、歪(わい)という漢字は一般的にも使われていますよね。中文には他にもあるんです。 不+正 歪注音符号 ㄨㄞ 注音符号・・・台湾(中華民国)で使われているものピンイン wāi ピンイン・・・中国で使われているもの日本語 わい歪曲 という単語が日本語にもあるように、歪 には正しくない、ゆがんでいるという意味があるんだそうな。 不+好 孬注音符号 ㄋㄠピンイン nāo中文における 好 は、良い などの意味がありますが、この 孬 は良くない、悪いなどの意味があるんだそうな。普通は 不好 と書きます。 不+用 甭注音符号 ㄅㄥˊピンイン béng中文では、不用 と書いて、必要がない、などの意味になります。意味は日本語の 不用 と大差ないのですが、一文字で済ませられるのは時に便利なのかも。 不+見 覔注音符号 ㄇ一ˋピンイン mì不見 という中文の単語には、会わない、失くす、などの意味がありますが、この 覔 は意味が転じて、探す、求める、などの意味なんだそうな。言語交換をしている友人が教えてくれたもので、中文を母語とする環境で育った友人との交流ならでは!といった印象を受けたものです(遠い目)。私は言語に対しては、特にその由来などに興味をそそられるタイプなのですが、英語でも中文でも、もっとマイノリティな言語でも、興味や必要性がないと続かないもの。これからも楽しく続けていきたいですね。もちろん、コミュニケーションの道具ですから、そもそも相手がいないと楽しめないし、活用できません。友人を持つことを強く勧めます。そして学習を助けてくれた恩は、なにかのカタチで返す。あ、そうそう。お箸のことを中文では 筷子 、物のことを 東西 といいますが、これらの由来もなかなか面白いですよ。ゲン担ぎの感性や、歴史を感じさせてくれます。
2019.04.12
コメント(0)
会話もメールも 英語は3語で伝わります
2017.12.04
コメント(0)
最近いろいろとバタバタしていて、じっくりと勉強する時間がなかった、今日も。いけんね〜ちゃんと继续努力しないとね〜日記を書いて身につける中国語 [ 下出宣子 ]
2017.08.06
コメント(0)
最近の豪雨で配送が遅れたのか、発送通知から結構時間がかかりましたね。さて、不合格なのは先の合格者番号の発表でわかっているんだけど、中身がどうだったか? 結果 合否 不合格(知ってた 得点 リスニング 82点 (合格基準70点以上) 筆記 52点 (合格基準65点以上) (リスニング 前回比+12点) (筆記 前回比−5点) 総得点 134点 前回比+7点えー、はい(笑不合格は不合格です。いくらリスニングが良くても筆記が基準に達しないと、合格にはなりません。ポジティブなこと・リスニングの得点と総得点は前回からUP!・前日まで多忙な日々を過ごしていた割にこの結果。ネガティブなこと・筆記は前回を下回った。・選択問題のミスが多く、適切な量詞など、基本的な部分でもミスしている。・選択に迷った時、深読みした結果間違ってしまった問題が多い(笑さて、この結果を糧に、リスニングへの自信を胸に、次回に向けて取り組もう(ゆっくり)
2017.07.19
コメント(0)
会話もメールも 英語は3語で伝わります
2017.07.09
コメント(0)
自分の中で中国語の語彙を充実させることは、中国語レベルを向上させる上で欠かせない。でも、最近どうも物語を読むのが億劫な私は、中日辞典を読みかじってみることにしている。 辞典を読むことと、物語を読むことの違い生きた表現は、物語を読むほうが絶対に良いと思います。辞典は例文が一部の単語につくのみですから。では辞典の良さというと、それは漢字一字を起点として、同じ文字から始まる単語たちに触れることができる点。物語を”編みもの”とするなら、単語・・・点文章・・・点を結んだ線物語・・・線を編んだ作品といった感じですかね。うまく例えられている気がしませんが。講談社中日辞典第3版 [ 相原茂 ]私が読んでいるのは講談社より発行されている中日辞典で、重要な単語は文字の色が違っていたり、*印で示してくれているのです。これが結構重要でして、覚える優先順位の目安にさせてもらっています。しばらくは、辞書を読みかじることと、物語に目を通す(意味わからなくてもw)を続けてみようかな。
2017.07.02
コメント(0)
中国語検定2級自己採点結果ということで、こちらです。 リスニング 80点/100点 筆記 45点/100点筆記がヤベェなと。最後の方に出てくる中日翻訳と日中翻訳はどう採点しているか分かりませんので、例年の自分の実力である半分正解ということにして試算。リスニングの方は全て選択式問題ですので、自己採点もやりやすいですね。うーん、今回も不合格でしょう。難易度によってはリスニング・筆記とも合格基準点が調整されますが、40点台に下がることはないでしょうしね。逆にリスニングは、合格基準点が引き上げられたとしても、合格できるであろう点数です。ここはポジティブに受け止めよう。やっぱり、課題は語彙です。出題のフォーマットはわかっているのですが、実力が追いつきません。ただ、リスニングに関しては前回70点、今回80点ということで、そこそこの実力は定着しているのかなと思います。であるならば、語彙の充実により集中しても良いということでしょう!歩調は変化しても、歩みは止まらへんで〜
2017.06.26
コメント(0)
最近は中国語の勉強に時間を多く(比較的ね)割くようになってきて、あまりブログの更新をしていませんです。中国語は(他の言語も?)覚えれば覚えるほど「これ使うか??」という心境になるんですねぇ。それでも、語彙が豊富なことに越したことはないのです!地道な作業ですが、頑張っていきます。 参考書に困っている方へ薦めたい本完全に私の主観ですが、この3冊はいいですよ!■ 聴読中国語 音声DVD付。 単語と文法、読解力をバランスよく身につけるには最適ではないでしょうか? 一番読み込んでいる参考書です。聴読中国語 HSK(漢語水平考試)大綱準拠 (東進ブックス) [ 津田量 ]■ しっかり学ぶ 中国語文法 基本をしっかり身につけるならこれですかね。音声CD付。 SVOの表現と数式を組み合わせた解説が分かり易い良著だと思いました。 長文は出てきません。そのためシャドーイングで発声練習をするにも◎しっかり学ぶ中国語文法 解説と練習問題 (CD book) [ 蘇紅 ]■ 精選 中国語成語辞典 中国語検定2級に落ちること数回、語彙の不足、とりわけ成語が弱い私。 だったら成語専門の辞典はないかと探して見つけたのがこれ。 著者は上野恵司氏です(中国語検定協会理事長)。 成語が3363語収録されています。 お、覚えきれねぇっす・・・精選中国語成語辞典 [ 上野恵司 ]
2017.06.13
コメント(0)
Twitterで呟いたんですけど、このイメージで発音するといい感じで区別できてる気がする!(だけnとngの自己流区別 空気の抜ける経路の比率。 n :口5、鼻5 だとすると、 ng:口0、鼻10(舌の付け根で喉を塞ぐ)外国語発音(シャドーイングとか)練習すると分かりますけど、とにかく舌の使い方が日本語と違う。最初は疲れます。
2017.05.04
コメント(0)
中国語の学習を始めた時になんとなく想像していたことがある。直接のコミュニケーションがとれるようになる以外に、向こうの文学にも触れ理解する力が備わるんだろうなぁ。日本語だけでは得られない考え方や、物事の受け止め方ができるようになるかも。どちらかというと海外の友人を作りたくて、とりわけ台湾が好きになってからというもの、対等なコミュニケーションのため中国語(台湾語は当時、参考書を見つけられなかった)を独学してきた。最近は語彙と読解力をつけるために、中国語の本に注釈を書き込みつつ読んでいる。(台湾華語ともいわれる台湾の國語は、国民党が台北に遷都した当時の中華民國國語がベースであり、語彙や発音系の表記方法に違いがあるものの、私は台湾人の方々とコミュニケーションできてますよ ←彼らの理解力のおかげか)独学を始めた時になんとなく想像していたことに、ようやく到達しつつある。そりゃ辞書で調べても意味不明な文学的表現も出てきますが、これは辞書に記されているものはこれまでの表現であり、現代の本には現代の新しい表現も使われているから仕方のないところです。その辺を著者の意図を汲みつつ訳して注釈を書き込むのも、帰納的・アブダクション的な推察の楽しさがあります。まぁ、ネットでその単語を検索すると大体一発で分かっちゃうんですけどね笑***********************昨日も久しぶりに台湾の友人とチャットをしました。お互い勉強熱心な頃は自分の能力を試したくて、相手が日本語を使いこちらが中国語を使うという、国籍と言語がちぐはぐな会話をしたものです笑今は近況を語り合ったりするくらいの相手ですが、使う言葉はその時の雰囲気で、お互いが意思疎通できる言語に切り替えながら、といった感じです。・・・やべ、また遊びに行きたくなってきたゾ〜笑台湾で日帰り旅そうそう、台北で小籠包を食べるなら「明月湯包(ミンユエタンバオ)」がオススメ!
2017.03.08
コメント(0)
私は目下のところ中国語検定2級の合格を目指して勉強を少しずつ(マジで少しずつ)続けているのですが、成語に対する学習範囲がいまいちよく分かりません〜そんな人に勧めたいのが、私が使っているこちらの一冊。いや、 这本辞典。精選中国語成語辞典 [ 上野恵司 ]日本語解説付きで、3363語が収録されています。著者である上野恵司氏は日本中国語検定協会の理事長ですから、試験に役立たない辞書ということは多分ありえないでしょう!笑さて、そんな辞書でも収録語数は膨大です。なんたって3363語ですからね。どこから手をつけたものやら・・・という方は、こんな方法はどうでしょうか。この本は多くの辞書と同様、ABCD・・Zとアルファベット(ピンインの頭文字)順に整理されています。そこで、次の順で学習します。1. Aから順に、各アルファベットから一語ずつZまで学習する。2. 学習した成語には印を書き込む。3. またAから順に、未学習の成語を一語ずつZまで学習する。4. 1〜3の繰り返しどうでしょうか。これでA~Zまで、まんべんなく成語に触れることができます。A~Dまでの成語を暗記したけど、E~Zは全然・・となりにくいと思います。もちろん、記憶力次第ですが。。。。難敵である成語。ですが学習の過程で面白さもありますよね、ああ日本語のあれはこの成語が元だったのね という発見など。中検の目標級合格を目指して、頑張りましょう。ところで、会場のスピーカー、もっと音質良くなりませんかね?笑音量の問題じゃなくてさ・・・精選中国語成語辞典 [ 上野恵司 ]
2017.02.23
コメント(0)
近くも遠くもないところに住んでいた中国人の知り合いから、引っ越す時に本を2冊、もらった。一つは 你心柔软 却有力量 林清玄/著 (あなたの心は柔らかいが、力を持っている)一つは 只要在路上,全世界都会帮你 李瑞/著 (道にさえいれば、世界はあなたを助けてくれるだろう)このありがたく頂戴した本に、読みながら注釈を入れていこうと思う。给我这两本书的朋友,谢谢你。祝你一路平安!
2016.12.23
コメント(0)
第90回の中国語検定2級、結果が送られてきました。結果は不合格ちなみに、今回の受験で、2級への挑戦は4回目になります。。。歴代の点数の推移はこう。受験1回目 聴:55 書:49 受験2回目 50 60受験3回目 60 60受験4回目 70 56一応、合計点数の推移は着実に、しかし明らかにゆっくりとw成長しています。何より悔しいのは、今回の不合格理由が、書写での合格基準点が65点だったのに対し、後9点だけ足りなかったこと。くぅっ今回は見たこともない成語(四字熟語)が大量でかなり雰囲気翻訳だったりもしたし、相変わらず語彙が弱いんですよね、私は。でも、不足している点数はもう、一桁台です。独学で興味の向くままに体系的学習をしない、でも一人旅で台湾に行って実践もすると。この無茶なスタイルで頑張りますよ〜!精選中国語成語辞典 [ 上野恵司 ]
2016.12.22
コメント(0)
Lang-8というサイトがあります( http://lang-8.com/ )。言語交換のためのサイトで、基本無料で利用できます。プロフィールを設定して、学習中の言語で文章を投稿すると、それを見た母語話者がいれば、間違いを添削してくれます(利用者が少ない言語だと絶対とはいえませんが)。やや長文になりだすとお互いそれなりの時間が必要ですが、短文なら割と早く添削してもらえます。このサイトは互いの母語を学習する者どうしのギブアンドテイクの場ですが、ギブもテイクも母語話者ならではの添削。まだそういった場を知らない方には特に勧めたいサイトですよ。自分の学習レベルが低くても、まずは相手の投稿した文章を添削してあげることから始めるもよし。私は電子辞書をそばに置いていないと、長文を書くには心もとないです笑カシオ電子辞書 「エクスワード・ライズ(EX-word RISE)」(本格英語学習モデル、120コンテンツ収録)XDR-A20BK(ブラック)(XDRA20BK)【あす楽対象】【送料無料】 カシオ 電子辞書 「エクスワード(EX-word)」(中国語重視モデル、100コンテンツ収録) XD-Y7300RD(レッド)
2016.12.16
コメント(0)
全35件 (35件中 1-35件目)
1