2026
2025
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
全31件 (31件中 1-31件目)
1

木工ネタではないのですが、FMアンテナを自作していますので、ちょっと紹介します。子供がNHK-FMで録音したい番組があるが、雑音できれいに聞こえないというのでFM用アンテナを作ることにしました。自宅のロケーションは高台で、富士山も見えるところですが、鉄筋なので室内では雑音混じりにしか聞こえません。録音に耐えられるには屋外アンテナが必要です。そこで目標を(1)低コスト(1000円以下)、(2)FM横浜を受信できること、(3)軽量・頑丈なもの、と設定し、取り掛かりました。アンテナは、アマチュア無線ではよく利用されている、300Ωフィーダーを使用したZLスペシャルにしました。以下の写真が途中まで組み上げたところです。まだ、肝心のフィーダー線は購入していません。使用した材料は以下の通り。・エレメント(塩ビパイプVP13)2m×2本 → 158円×2・ブームのイレクタパイプ40cmは家に転がっていたもの →0円・U字ボルト、U字用プレート → (50+30)×2=160円・マスト取り付け金具 → 200円あと、同軸ケーブルは会社に廃棄予定の3C2Vを拾ってきたのでタダ、フィーダーが200円くらい、マストは家にある5mの伸縮ポールを使用するのでなんとか1000円以下でできそうです。実際の設置は今週末になると思いますので、またレポートします。
Jan 31, 2005
コメント(0)
前日に引き続き、「真実」の残りを一気に3話分見てしまいました。続きが気になってしょうがなく、チビチビ楽しもうと思いましたが、最後まで見てしまいました。やはり悪は最後には罰せられるシナリオ通りの結末でした。パクスンジェが湖に投げ込まれて何日かたって、彼の兄貴が登場したところで、ストーリーが全部予想できました。しかし、シニとパクスンジェが心中するのは予想外でした。しかもまたしても車で湖に。車ってなかなか沈まないのですね。どちらかがまた裏切って這い上がってくるかと思って冷や冷やしました。特典映像も見ましたが、本来はヒョヌが死んでしまうストーリーだったようですが、視聴者の要請で生き返ったようです。ロケ中のシニはなかなかかわゆいなぁ、なんて思って見ていました。そういえば、ヒロインのライバル役の名前ですが、「真実」ではシニ、「秋の童話」ではシネと、日本語にしたらありえない名前が使われていて、ちょっと面白いなぁと思いました。最後はやはりお国柄なのか、大韓航空機(なんか笑えた)で留学に飛び立つ二人のハッピーエンドでした。一気に見てしまったため、今日一日ぐったりしています。チャングムと天国の階段のビデオがまだ残ってる~。明日からは裸足の青春の録画予約忘れないようしよう。
Jan 30, 2005
コメント(0)
地元の民放で「真実」が放送されたが、ビデオ録画を誤り中断していたが、運良くDVDをゲットすることになり遅ればせながら見ています(昨日最終回が終わったみたい)。昨日は第12,13話を見ました。 第1話冒頭のショキングな交通事故のシーンがやってきた。仲直りの酒で、ジャヨンはシニが本心から謝っているとは思っていないはずだが、どうして飲酒運転する人の車に乗ったのだろうか?ヒョヌもちゃんと断ればよかったのに。それまでは「俺の前に二度と姿を現すな」と言っていたヒョヌだったが。。。 第12話の最後で、事故直後のテレビカメラを通した映像が映ったので、パクスンジェが絡んでいるなと思ったら、やはりその通りの展開でした。しかし、シニの父親の会社?に就職し地位を獲得したパクスンジェは、ジャヨンが意識を戻すと自分の身が危うくなると感じたため、入院中のジャヨンの呼吸器をはずす。きっとそれも後でバレると信じています。突っ込み満載の真実、とても気に入っています。 シニも憎いがパクスンジェも憎~い。もう佳境に入っているのでワクワクして見ています。今夜も見ようか、天国の階段を見ようか、美しき日々も見なきゃ! 来週からは、「裸足の青春」だ~
Jan 29, 2005
コメント(0)

ラジオハングル講座で勉強したことを、テキストから抜粋して復習します。(単に書き写すだけですが、発音のカナについては私なりに解釈したものです)今日のタイトル:今週のまとめとプラスワン兼若博士の今日の1本:許可の表現:カド デヨ。カド クェンちゃナヨ。不許可の表現:カミョン アンデヨ。カジ マセヨ。サネ カド チュアヨ?:山に行ってもいいですか?(1)許可の表現a)チュッコ マルゴヨ(もちろんいいですとも)b)カド チュアヨ(行ってもいいです)c)カド デヨ(行ってもいいです)d)カド クェンちゃナヨ(行っても構いません)e)アラソ ヘヨ(好きにしなさい)(2)不許可の表現a)チョルデロ アンデヨ(絶対にだめです)b)カミョン アンデヨ(行ってはいけません)c)カジ マセヨ(行かないでください)★これってパク・ヨンハくんのヒット曲ぢゃぁないですかぁ。下にアフェリエイト追加しました。d)アンガヌン ケ チョアヨ(行かないほうがいいです)e)アンガヌン ケ チョウル コエヨ(行かないほうがいいでしょう)f)ティドゥロギミョン アンガヌン ケ チョアヨ(なるべくなら行かない方がいいです)※今日の突っ込み:特にありません※今日の疑問:復習会話の一文に、「ぴょルル ぱラ チョヤヘヨ」という文があり、「ぱルダ」は売るという動詞だけど、"切符を買ってあげなければいけません"と訳していました。普通は売るなのに「ぱラ チュダ」になると「買ってあげる」になるようなんですが、放送中の説明が全く理解できませんでした。説明にかなり無理がありました。
Jan 28, 2005
コメント(0)
ラジオハングル講座で勉強したことを、テキストから抜粋して復習します。(単に書き写すだけですが、発音のカナについては私なりに解釈したものです)今日のタイトル:授受に関する表現に慣れよう兼若博士の今日の1本:チュダの意味、私がするなら、「あげる」私が受け取るなら、「くれる」と訳す(1)チュダの用法a)ヨドンセンエゲ ネ サジョヌル チュオッソヨ(妹に私の辞書をあげました)b)ペグォンチャリ ウぴょ トゥヂャン チュセヨ(100ウォンの切手2枚ください)c)ソンセンニmゲソ ちぇグル チュショッソヨ(先生が本をくださいました)d)イ カバン チュルゴエヨ?アンヂュルゴエヨ?(このバッグくれるの、くれないの?)※チュダは行為の主体が私なら「あげる」、私が物の受ける側なら「くれる」の意味になります。(2)~(ア/オ)チュダの用法a)ナmドンセンエゲ クリmちぇグル サチュォッソヨ(弟に絵本を買ってあげました)b)ヌナ、パン サヂュセヨ(姉さん、パン買ってください)c)ヌナガ パヌル サチュオッソヨ(姉さんがパンを買ってくれました)d)ヨンラギ オミョン アルリョ チュセヨ(連絡が来れば知らせてください)※~(ア/オ)チュダの行為の主体が私なら「あげる」、私が行為の受け取る側なら「くれる」の意味になります。(3)トゥリダの用法a)ソンセンニmケ チャンミ トゥリョッソヨ(先生にバラを差し上げました)★そういえば「夏の香り」の女主人公ヘウォンの先輩が、オ・ジャンミ先輩でした。名前がバラなんてすごい!b)アルリョ トゥリルケヨ(お知らせいたします)c)チェガ ヘドゥリジョ(私がいたしましょう)d)キルル カドゥちょ トゥリョッソヨ(道を教えて差し上げました)※トゥリダはチュダの謙譲語で「差し上げる」が原義ですが、b)やc)のように(ア/オ)トゥリダのかたちで「~いたします」の意味でも使われます。※今日の突っ込み:「あげる」と「くれる」って言うじゃない。でも私の住んでる地方では、「あげる」ことを「くれる」っていうので、区別できないんですから~。そう、遠州地方の方言で、人に物をあげるのに「くれてやる」とか「くれてやった」と高ピーな表現があります。私はあまり使いませんが、ケンカで言い合いになったときなどに使います。切腹~※今日の疑問:特にありません
Jan 27, 2005
コメント(0)
ラジオハングル講座で勉強したことを、テキストから抜粋して復習します。(単に書き写すだけですが、発音のカナについては私なりに解釈したものです)今日のタイトル:義務・許可に関する表現に慣れよう兼若博士の今日の1本:~(ア/オ)ヤ テヨ/ヘヨ「義務」示し~(ア/オ)ド テヨは「許可」示す(1)義務の用法a)トヨイルド ハッキョヘ カヤデヨ(土曜日も学校に行かなくてはなりません)b)セグムル ネヤデヨ(税金を出さなければなりません)c)ヨンスブル マーニ ヘヤヘヨ(練習をたくさんしなければいけません)d)ハクセンドゥレ イルムル アラヤヘヨ(学生たちの名前知らなければいけません)※「~(ア/オ)ヤ テヨ」は公的・無条件的・義務的なことに、「~(ア/オ)ヤ ヘヨ」は個的・条件的・責任に関することに用いられる傾向があります(2)許可の用法a)ハンガジ ムロ パド テヨ?/ネ、ムロ パド テヨ(ひとつ尋ねてもいいですか/はい、尋ねてもいいです)b)タmベルル ピワド テヨ?/ヨギソヌン アンデヨ(タバコを吸ってもいいですか?/ここではだめです)c)ヌンロ カドデヨ?/ヌンロ カミョン アンデヨ。コンブヂュm ヘヨ(遊びに行ってもいいですか?/遊びに行っては行けません。勉強なさい。)d)スル マショド テヨ?/メクチュ ハンビョン チョンドラミョン マショド クェンちャナヨ(お酒飲んでもいいですか?/ビール一本程度なら飲んでも構いません)※許可を求める表現として「~(ア/オ)ド チョアヨ?:~してもいいですか」「~(ア/オ)ド クェンちャナヨ?:~しても構いませんか」もよく用いられます。※今日の突っ込み:兼若先生は今日の1本を復唱した後、「今日の一本が決まった」と言っていましたが、どういうことでしょうか?声が裏返らずにうまく言えたことを決まったと言ったのでしょうか?※今日の疑問:特になし
Jan 26, 2005
コメント(0)
ラジオハングル講座で勉強したことを、テキストから抜粋して復習します。(単に書き写すだけですが、発音のカナについては私なりに解釈したものです)今日のタイトル:理由をあらわす表現に慣れよう(2)兼若博士の今日の1本:~(ア/オ)ソの接続「ヨ体」と同じ。理由や先行動作を表す(1)理由・原因の用法a)シガニ オプソソ モガヨ(時間がなくて行けません)b)チャソ モンモゴヨ(しょっぱくて食べられません)c)ピガ ワソ ホンナッソヨ(雨が降ってひどい目にあいました)d)メイル ノモ トワソ チュッケッソヨ(毎日とても暑くてたまりません)(2)先行動作の用法a)シジャネ カソ オイハゴ ぱルル サッソヨ(市場に行ってキュウリとネギを買いました)b)ソルルル ポクサヘソ ポネ チュセヨ(書類をコピーして送ってください)c)チャル センガッケソ テダパセヨ(よく考えて答えてください)※今日の突っ込み:特になし※今日の疑問:理由を表す表現(1)で習った「ニカ」ですが、今回の「ソ」と同じように使うことができると説明していましたが、使い分けをどうするのか説明がありませんでした。私なりに考えると「ソ」の方が短いこともあって、一般的に使用されているのかな?と感じました。
Jan 25, 2005
コメント(0)
こんな歳になってもあいのりをほぼ毎週見ています。おーせのすっぴんはものすごいですねぇ。以前にも元アイドルが告白するときすっぴんでやってたけど、別人みたいだよね。さて、今日のメインはソルトか。私は気の強いGALは苦手ですから、どんな内容になるか興味津々でした。なんと右耳が聞こえないんだと。自分で壁作って悩んでいたんだ。ヒデがソルトを誘って、ポエムを披露。なかなかの出来でした。そのあとふと誤解が解けたように。。。みんなはソルトの耳のことを知っているのかな?おーせのすっぴんには驚いたけど、教会の娘というのもビックリ。私と同じ静岡県民(じゅんぺいも)だから応援しちゃおぅ。ところで爆裂BガールのBガールってどういう意味?
Jan 24, 2005
コメント(0)

押入れの中が煩雑になっていたため、棚を作ろうと前々から思っていました。高さ180cmくらいの細身の本棚があったので、90cmのカラーボックスを二つ重ねて固定し、その2つの上に棚を置こうと思い、DIYショップに行きました。長さ180cm、幅45cmくらいの棚になりそうな板って2~3,000円もしました。そしたらコンパネを縦に半分に切ってもらって重ねて使おうかなとも思いましたが、いろいろ物色していると格安木材のホワイトウッドを見つけました。長さ6フィート、幅8.8cm、厚さは20mmくらいのものが1本198円でしたので、スノコにしようと思い立ち、そいつを5本と電動ドライバ用木ネジ(100本くらい入って148円)で作りました。寸法はいい加減ですが、なかなかうまくできました。5本のうち4本を本体縦方向、残り1本を4分割して脚にしました。脚の位置は本棚とカラーボックスに合わせました。製作時間はほんの30分くらいでした。右奥のこげ茶色が本棚で、左側が2段積みカラーボックスです。カラーボックスの方が実は6cmほど低いので、適当な板をはさんでいます。あとは壁にL字金具を取り付けて地震対策はOKです。
Jan 23, 2005
コメント(0)
会社の人が韓国ドラマの「真実」をコピーした複製版(片面4.7GB)6枚を貸してくれた。地元の民放で放送が開始されたが、ビデオ録画をミスってしまったので、とてもラッキーであった。ロッカーで着替えていると、DVD通の同僚が私の借りた「真実」を目ざとく見つけ、「今晩一晩貸してくれ」というので貸してやった。翌日返しに来て一言「このDVDまともに再生できないよ。6枚コピーしてから気づいた。」と言われた。その日、帰宅して早速DVDプレーヤー(中国製のエバーグリーンという5,700円で買った格安物)で再生してみると、言われたとおりモザイクのようなノイズがかかったものや、チャプター移動しないもの、特定箇所でループになるもの、再生すらできないものと、散々でした。せっかく楽しみにしていたのに、と思いつつPCでは見られないかな?と思い、powerDVDという再生ツールで再生してみるとまともに見られるではあーりませんか。ダメもとでB's recorder GOLD5 で一枚焼いて、PC上で再生するとまともです。恐る恐るDVDプレーヤー(エバーグリーン)で再生すると、なんとまともに再生できたのです。翌日同僚に話すと、なぜダメだったのかの議論はちょっとしただけで、「お前のコピーしたDVDをまた貸してくれ」だと。なんだお前はー、と思いましたが文句を言わず貸した私でした。聞くところによると、その同僚もPCでコピーしたそうですが、私だけうまくいったのは何故でしょう?CPUの差?(同僚:700MHz、私:2.2GHz)それともアプリ(同僚:DVDdecrypter+B's、私:B'sのみ)???まぁそんなのどうだっていいや。毎日少しずつ真実を見ています。これもはまる~。シニが憎らしい~。
Jan 22, 2005
コメント(0)
ラジオハングル講座で勉強したことを、テキストから抜粋して復習します。(単に書き写すだけですが、発音のカナについては私なりに解釈したものです)今日のタイトル:今週のまとめとプラスワン兼若博士の今日の1本:「ピウッ変」はウ(u)、「ティグッ変」はリウル、「シオッ変」はウ(w)に「ニカ」が付く(1)「ピウッ変則用言の用例」接続規則:「パッチムピウッ」を「ウ(u)」に変えてニカを付けるa)キmちヌン メウニカ モン モゴヨ(キムチは辛いから食べられません)b)トウニカ チョm スウォヨ(暑いから少し休みましょう)(2)「ティグッ変則用言の用例」接続規則:「パッチムティグッ」を「パッチムリウル」に変えてウニカを付けるa)メイル コルナカ コンガんヘヨ(毎日歩くから健康です)b)イヤギルル トゥルナカ チェミイッソッソヨ(話を聞いたら面白くありませんでした)(3)「シオッ変則用言の用例」接続規則:「パッチムシオッ」を「ウ(w)」に変えてニカを付けるa)ヤグル チャル チウナカ ソンニミ マンナヨ(薬をうまく調合するので客が多いです)b)ピョニ ナウニカ モミ カビョウォヨ(病気が治ったから体が軽いです)※今日の突っ込み:ありません※今日の疑問:イウンに横棒一本の「ウ」と、それに下向き縦棒が一本ある「ウ」は、ハングルを用いないでどのように表記するのが一般的なんでしょうか?テキストには、前者を下線付きウ、後者を普通のウとしています。ローマ字表記では、wとuになっていたり、iの真ん中に横線が入っていたり、統一が取れていないようです。この日記もハングル記入がダメですので、横棒一本の「ウ」をw、そうでないものをuとしました。
Jan 21, 2005
コメント(0)
ラジオハングル講座で勉強したことを、テキストから抜粋して復習します。(単に書き写すだけですが、発音のカナについては私なりに解釈したものです)今日のタイトル:逆接表現に慣れよう兼若博士の今日の1本:~チマンは語幹に付いて逆接を表す(1)「~チマン」の用法a)シガヌン イッチマン トヌン オプソヨ(時間はありますが、お金はありません)b)スハグン オリョプヂマン チェミイッソヨ(数学は難しいですが、面白いです)c)ヌッケ チャヂマン アちm イリク イロナヨ(遅く寝ますが、朝早く起きます)d)コンブヌン モハヂマン ウンドヌン チャレヨ(勉強はできませんが、運動は上手です)(2)「~ギン ~チマン」の用法「用言の語幹+ギン ~チマン:~するにはしますが、~してはいますが」の形もよく用いられます。a)メイル ウンドヌル ハギン ハヂマン チョmちょロm サリ アンパジョヨ(毎日運動をするにはしていますが、なかなか痩せません)兼若先生:クレヨイ・シンミンさん:ネ~ ちょンマリエヨ~b)アルゴ イッキン ハヂマン イヤギハギガ オリョウォヨ(知ってはいますが、話すのは難しいです)c)ウェグゴルル ペウギン ペウヂマン チャル ムルラヨ(外国語を学ぶには学んでいますが、よくわかりません)兼若先生:これは例文が悪いとしきりに言っていました。※今日の突っ込み:イ・シンミンさん、ダイエットうまくいっていないのかしら?※今日の疑問:有声音化の法則を完全に理解していませんので、「イッタ」の語幹のパッチムが、シオッが二つのものの後にキヨクが来ると濁るのかどうかがわかりません。有声音化の法則が「パダガの後のパダガサヂャ」ですが、シオッ二つは、ティグッと同じとみなせば濁りますよね???
Jan 20, 2005
コメント(0)
ラジオハングル講座で勉強したことを、テキストから抜粋して復習します。(単に書き写すだけですが、発音のカナについては私なりに解釈したものです)今日のタイトル:理由を表す表現に慣れよう(1)兼若博士の今日の1本: ~ニカは~セヨと接続同じ。母音語幹にはニカ、子音語幹にはウニカを付け、リウル語幹はリウルを取ってニカ付ける(1)母音語幹の用例a)ピガ マーニ オニカ ウンジョン チョシマセヨ(雨がたくさん降っているので運転、注意してください)b)ネイル コンヨニ クンナニカ オヌル ポロ カヨ(あす公演が終わるので、今日見に行きましょう)c)トソグァネ カニカ ピン チャリガ オプソッソヨ(図書館に行ったら、空いた席がありませんでした)(2)子音語幹の用例a)アイドゥリ モグニカ タン クァジャルル マーニ チャジュセヨ(子供たちが食べるので、甘いお菓子をたくさん買ってください)b)ヤクソギ イッスニカ モンジョ シルレハゲスムニダ(約束がありますから、お先に失礼します)c)シガニ オプソニカ てクシロ カプシダ(時間がないから、タクシーで行きましょう)(3)リウル語幹の用例a)キルン チェガ アニカ タラオセヨ(道は私が知っていますから、ついて来てください)b)ヨルシェ チョナルル コニカ チベ アムド オプソッソヨ(10時に電話をかけたら、家にもいませんでした)c)シゴレ サニカ ぴブガ コワジョソヨ(田舎に住んだら、皮膚がきれいになりました)※今日の突っ込み:特にありません。※今日の一言:~ニカは、「~ですから」という意味だから、今流行りのギター侍のしゃべりも「ニカ」で表現できるかな?
Jan 19, 2005
コメント(5)
ラジオハングル講座で勉強したことを、テキストから抜粋して復習します。(単に書き写すだけですが、発音のカナについては私なりに解釈したものです)今日のタイトル:進行形に慣れよう兼若博士の今日の1本: ~ゴ イッタは語幹に付いて進行形、~ア/オ イッタは状態を表す「~ゴ イッタ」の用例a)チグm コンブハゴ イッソヨ(いま勉強しています)b)ウマグル トゥッコ イッソヨ(音楽を聴いています)c)ちングルル キダリゴ イッソヨ(友だちを待っています)d)マシンヌル ヨリルル マンドゥルゴ イッソヨ(おいしい料理を作っています)「~ア/オ イッタ」の用例a)ヒュン ウィジャエ アンジャ イッソヨ(白い椅子に座っています)b)オッパヌン チグm プサネ ガ イッソヨ(兄さんはいま釜山に行っています)c)オンニヌン ポルソ ワ イッソヨ(姉さんはもう来ています)d)アジク どゥン モンジェガ ナマ イッソヨ(まだ大きな問題が残っています)兼若先生は、アとオの使い分けの説明をしませんでしたが、陽語幹と陰語幹で分けるのかしらん?※今日の突っ込み:ロダンの考える人は何を考えているのでしょう?という問いに、イ・シンミンさんとっさに答えることができず、番組の最後に兼若先生が「私どうしてパンツはいていないんだろう」と答えを言いました。そしたら、イ・シンミンさんが小さな声で「あぁ、クレヨ~」と言ったのを私は聞き逃さなかった。
Jan 18, 2005
コメント(0)

冬のソナタの中で見かけたハングル、聞いたハングルが何を表すのか、ハングル講座入門編の知識でどれだけ判るものか、をキャプチャー映像で解説したいと思います。いよいよ今日は最終回です。やっぱり最後のシーンは泣けますなぁ。でもチュンサン3年でえらく老けましたなぁ。########## 最終話 ##########字幕では検査結果と書いてありますが、訳してみてびっくり。「実子確認検査 結果」と書いてあります。日本でもこんなふうに結果が出るのでしょうか?サンヒョクパパ、我ながら驚いたでしょうね。チュンサンを追ってユジンとサンヒョクが空港に駆け付けるシーン。進入禁止(チンイプクムジ?)と書いてあります。医者が診察資料を渡し忘れたので、それを口実に空港に行っている筈なのに、サンヒョクは手ぶらでした。最終回ですから、そういう突っ込みはやめましょう。空港の電光掲示板です。読めますか?答えは下の画像です。これが解答です。ニューヨークって二文字で表せるのですね。これがユジンが持っていたチケット。一番上は「搭乗券」と書いてありますね。二行目はおなじみ「チョンユジン」です。これがサンヒョクがユジンに手渡したチケット。これにもユジンの名前がちゃんと書いてありますね。ニューヨークまでだといくらでしょう?サンヒョクさんお金持ち&用意周到でしたが、結局使わなかったようで、もったいないなぁ。不思議な家を訪ねに乗った船。「グランプリ」と書いてあるのでしょうか。最初二文字ずつ訳したら、「彼と」「フリー」と出たので、xxフェリーかな?と思ってしまいました。さて、20話までお付き合いくださいまして、ありがとうございました。しばらくはゆっくりしようと思います。気が向いたら、美しき日々でもやろうかなぁ。ではまた。p.s.sonoさんのコメントにありましたように、やはりニューヨーク行きのチケットの日付は2002年3月20日になっていました。すばらしい観察力に脱帽!画像をキャプチャーしました。
Jan 17, 2005
コメント(2)

冬のソナタの中で見かけたハングル、聞いたハングルが何を表すのか、ハングル講座入門編の知識でどれだけ判るものか、をキャプチャー映像で解説したいと思います。########## 第十九話 ##########サンヒョクパパの大学でしょうか。行先看板、字が小さいけど上の段は「教授**」、下の段は「教授研究*」、うぅ読めん。医者からガツンと言われて落ち込むチュンサン。病院から出るところのシーン。「タンギセヨ(引いてください)」と書いてあります。この後チュンサンはこのドアを押しました。反対側には押してくださいって書いてあるんでしょう。サンヒョクパパがチュンサンに本当のことを知らせに、マンションに向かうところ。壁に書いてある字は、予想通り「消火栓」でした。その下に横書きで書いてあるのは小さくてよくわかりません。今回の突っ込みコーナーです。サンヒョクはサンヒョクパパに、チュンサンとユジンは誕生日が2ヶ月しか違わないと言っています。一方字幕では兄弟のことをわざわざ「兄妹」と書いています。先日チュンサンの誕生日は2月18日という事実があったため、ユジンの誕生日は4月ということになってしまいますねぇ。同い年の同学年というのはちょっとおかしいんでないの?って感じです。あれっ、もしかして、韓国では同じ年の2月生まれと4月生まれは同じ学年になるのかなぁ???
Jan 16, 2005
コメント(2)

冬のソナタの中で見かけたハングル、聞いたハングルが何を表すのか、ハングル講座入門編の知識でどれだけ判るものか、をキャプチャー映像で解説したいと思います。########## 第十八話 ##########二人で初めて海に行った時。(あれは夕方ではなく朝だったんです!)波打ち際で500ウォンを見つけるユジン。一枚ならともかく何枚も見つけるところがとても嘘っぽいです。そのお金でフラッシュ付の使い捨てカメラなんてホントに買えるのか?日本のみやげ物屋などではフラッシュ付だと1,000円とか1,500円もします。500ウォン=50円としても少なくとも20枚は無いと買えませんね。きっと自分でお金を足したとしか思えません。更に余った2枚の500ウォンをどうやってノリ付けしたのか?疑問です。最初はいくらかわからなかったのですが、ハングルが見えました。ほんの一瞬ですが、キャプチャーに成功しました。「オ ペク ウォン」と読むことができました。フリーマーケットみたいな場所で散歩中、人のいいユジンがおばさんのお手伝いをしている間に行方がわからなくなり、必死で探し始めるチュンサン。バックに見える建物の看板は、「ナムソン?シクダン」食堂ですね!目を細めて何度もWeb辞書を引いてやっとわかりました。やっとユジンをみつけたところ。お店の看板が鮮明に映っています。Excite翻訳でみてみると、三文字目だけでウールと読ませています。最初の二文字のサンバンは「双方」という意味ですが、単なるお店の名前でしょうか。チュンサンが後ろ向きでよく見えませんが、左手には鯛焼きが入った袋を持っています。以前テレビで見たんですが、プンオパンと言って、鯛ではなく鮒をかたどったものなんだそうです。4つで100円とか言っていましたので、日本のものよりずっと安いです。店のおじさんにどんな人が買いに来るのか?とインタビューしたら日本人が多いと答えていました。
Jan 15, 2005
コメント(2)

冬のソナタの中で見かけたハングル、聞いたハングルが何を表すのか、ハングル講座入門編の知識でどれだけ判るものか、をキャプチャー映像で解説したいと思います。########## 第十七話 ##########スキー場でのじいやとばあや。後ろの看板がぼけてて見づらいですが、下の部分はビデオですよね。上四文字は、下半分はサジン(写真)だとすると、、、ビンゴ!記念写真でした。やはり単語を知っていると、ぼけている部分も推測で読めるということですね。最初はなぜスキー場でまたビデオなんだろうと思いましたが。そうしてみると、その上の丸くなっている二文字の右側は映画(ヨんハ)のヨンと同じ発音とすると、一文字目がリウルパッチムだから「撮影」かぁ?撮影は「ちゃルョん」だそうですのであっているのかな。えっとこれはどこのシーンだっけ??ユジンがシャトルバスを降りたところです。英語発音のものはそれなりに読めますね。でもちゃんと発音すると「ショとぅルボス」になります。その看板の下に見える車の前面に書いてある文字は、読めますか?シンチョんクァングァん?「正月観光」と読めますが間違っているかな??ヨングクはペットショップのオーナーなんでしょうか。ハングル文字を探してスキャンしていると、なんと日本語表記のものを見つけました。(過去のものにもどこかの看板でカタカナが出ていた記憶があります)「サラダブレッド」ってなんだ?と思い、google検索してみると、ドギーマンのドッグフードでした。ほうれん草入り、にんじん入り等があり、値段も安いです。冬ソナアイテムとして購入してみませんか?ということで、アフェリエイトページで同じ商品を探してきました。犬を飼っている人は試しに利用してみたらどうでしょうか?
Jan 14, 2005
コメント(2)

冬のソナタの中で見かけたハングル、聞いたハングルが何を表すのか、ハングル講座入門編の知識でどれだけ判るものか、をキャプチャー映像で解説したいと思います。########## 第十六話 ##########チュンサン&ユジンが教会に行ったときのカット。シンラン、シンブは、新郎、新婦だとわかりました。一番下の行は「あなたを愛し、」と読めますが、2行目のシヌンはどう訳すのでしょうか?夕べ第18話の予習をしていたら、このセリフを言っているようなシーンがありましたが、同じかどうか確認していません。街の中をさまよい歩く、サンヒョク。後ろの看板は「ピディオパン」と書いてあります。個室ビデオみたいな感じでしょうか。韓国にもあるんですねぇ。サンヒョクくん、まさかそこから出てきたわけではないですよね。大丈夫、私がちゃんと巻き戻して確認しました。はい、このシーンはハングル語とは関係ありません。多分地上波ではカットされていたシーンです。街をさまよい歩いているサンヒョクは、ユジンに似た人を偶然見つけ、追っかけていってみると他人だったというシーンです。このあとヨングクに、「ユジンに似た人を見た」と打ち明けますが、もう少し似ている人もいるんじゃないですか? ->ユン・ソクホ監督!例えば藤田朋子とか美保純とかねぇ。
Jan 13, 2005
コメント(2)

冬のソナタの中で見かけたハングル、聞いたハングルが何を表すのか、ハングル講座入門編の知識でどれだけ判るものか、をキャプチャー映像で解説したいと思います。########## 第十五話 ##########確か地上波版ではカットされていたシーンだと思います。チュンサンが運転途中に子供が赤い手袋をしているのを見て、ユジンに借りた手袋のことを思い出し、チュンサンママに電話したときに、彼女はここを歩いていました。大きなミュージカル用の劇場でしょうか。左上にMUSICALのCALが見えます。タイトルが「ペルデル...」右にもっと続いているかもしれません。そんな名前のミュージカルあったかな??またまた手紙です。と思いましたが、第13話に出てきた「居眠りしないで」の手紙と同じやつでした。sonoさんのコメント引用します。#カンジュンサン チョルジマ!(居眠りしないでよ!)#ノ オヌルド パンソンバン パジミョン チョンマル チュグミヤ!#(あなた 今日も 放送部 サボったら#ほんとに 只ではおかないから!)#アッカ タム ノモガルッテ トワジョソ コマプタ!#(さっきは塀を越えるの手伝ってくれてありがとう!)さて、今回は後半部分が見えています。が、この私では全く読めません。「ナ イロケ」と「チョウム」くらいしかわかりません。今回はハングル文字の登場が少なかったため、私でも聞き取れた単語を紹介します。字幕では「大みそかに」とありますが、大みそかという特別の言葉ではなく、12月31日と言っていました。(シビウォルサムシビリル エ)最後の「エ」は自信ないです。11月と12月って絶対聞き取れないよなって感じです。(11月:シビルウォル、12月:シビウォル)
Jan 12, 2005
コメント(3)

冬のソナタの中で見かけたハングル、聞いたハングルが何を表すのか、ハングル講座入門編の知識でどれだけ判るものか、をキャプチャー映像で解説したいと思います。########## 第十四話 ##########チュンサンから届いたプレゼント。あの「初めて」の曲のCDでしょうか。まさか自分で弾き直して録音し、CD-Rに焼いてパッケージを自作したわけではありませんよね。チュンサン、相当なPCオタクだったりして。「チョウム」は、ラジオハングルで10月に習いました。例文:ちょウム ペプケッスムニダ(はじめまして)またまた手紙です。よく読めませんが、この手紙でユジンがミニョン=チュンサンと確信する部分です。周りのみんなは気づいているのに。。。早く空港に急いで!!!空港でやっとミニョンをつかまえて、ソウル・プラザホテル1952号室で再会の抱擁をします。なんとウチの子供のピアノの先生がその部屋に泊まったんです。なんとラッキーな!とってもすごい話が書かれているので、リンクを貼らせてもらいます。こちらです。その先生はチュンサンの家のピアノで冬ソナのテーマを弾いたら、たまたま取材に来ていたKBSにインタビューを受けてしまったそうです。話は戻りますが、ユジンはまたしても服のまま寝てしまいました。この翌朝のシーンは、ミニョンとはプラトニックだったということが理解できます。ユジンはこの日から着たきりスズメになります。2回目の事故で入院中のチュンサン。酸素ボンベと予想しましたが、「医療xxx」と書いてあるようです。ユジンはこのモスグリーンのセーターで二晩は看病していたようです。まぁ、どうでもいいかぁ。
Jan 11, 2005
コメント(5)

冬のソナタの中で見かけたハングル、聞いたハングルが何を表すのか、ハングル講座入門編の知識でどれだけ判るものか、をキャプチャー映像で解説したいと思います。########## 第十三話 ##########チュンサン宅から出てきたユジンからのメモ。字に癖があってなかなか読めません。一行目の右側が居眠りするなでしょうか?チョルジマでWEB辞書を引いてみると、「まどろむな」と出ました。同じくチュンサン宅から出てきた名札。高校時代にちらっとしか映りませんでしたが、この名札のアップシーンが2回出てきます。これが1回目。2回目はミントの手袋を探しにチュンサンがユジンを連れて戻ったとき(第15話)です。チェリンが高校に尋ねて行ったとき、パク先生の驚いた顔。後ろの部屋は、「第一教務室」と読むのでしょうか。この先生10年前と変わりませんねぇ。チェリンがフランス留学してたとか、チンスクが歯の矯正をしていたとか、よく覚えていますね。
Jan 10, 2005
コメント(2)

冬のソナタの中で見かけたハングル、聞いたハングルが何を表すのか、ハングル講座入門編の知識でどれだけ判るものか、をキャプチャー映像で解説したいと思います。########## 第十二話 ##########ユジンがよく利用したバスですが、サンヒョクとユジンパパのお墓参りを行った帰り、急に車から降ろされたあとのシーン。SUICAみたいなやつで乗ったんでしょうか。これは難しいが後半は多分「...湖畔春川バス」じゃあないでしょうか?チュンサンの生徒名簿の一部。カン・ジュンサンの母親がカン・ミヒということが判明。縦の欄は、家族/氏名/生年月日/職業横の欄は、父/母カンミヒさん、1951年生まれ、ドラマ当時は50歳ということになります。このシーンの直前にチュンサンの生年月日も一瞬ですが映っていました。1973年2月18日生まれです。さすがの冬ソナフリークでもチュンサンの誕生日を知っている人は少ないかもしれません。ミニョンがマルシアンの書類にサインする時のシーン。ソウル市カンナム区ソチョ洞と読むのでしょうか。カッコの中は株なんでしょうね。実在するのかな???イ・ミニョンの右側のカッコ内は「印」ということでしょうか?下のちいっさんのコメントにお答えして、チュンサンの誕生日の画像を載せてみました。
Jan 9, 2005
コメント(3)

冬のソナタの中で見かけたハングル、聞いたハングルが何を表すのか、ハングル講座入門編の知識でどれだけ判るものか、をキャプチャー映像で解説したいと思います。########## 第十一話 ##########ユジンの携帯電話です。電池が2メモリ(どうでもいいか)。韓国ではバリ3ではなく、バリ4なんでしょうか。ちなみに日本のPHSはバリ5でした。「留守番電話4件」と読むのでしょうか。このあとの画面は、すべてミニョンからのものでした。もしかしたらストーカー?「カンミヒ ピアノ独奏会」と書いてありますが、カンミヒの後の2文字がピアノを意味するのかなと思ったんですが、外来語だから3文字のはず。よくよく調べてみたら、これって「帰国」という意味なんですね。だいぶ訳が違うようです。カンミヒさん、化粧はケバいですが、なかなかいい声をしています。サンヒョクの家で食事をおよばれされたユジン。初心者の私にもこの会話はよく聞き取れましたよ。「ユジナ、マーニモゴラネー、マシッケ モッケスムニダ」冬のソナタ完全版が放送される前に、韓国の食文化についての特集番組のビデオを今日見ました。韓国料理って野菜が多くバランスが取れているそうで、太った人が少ないと言っていました。私も一度韓国に行って、料理を食べてみたいです。
Jan 8, 2005
コメント(2)

冬のソナタの中で見かけたハングル、聞いたハングルが何を表すのか、ハングル講座入門編の知識でどれだけ判るものか、をキャプチャー映像で解説したいと思います。########## 第十話 ##########ユジンママとサンヒョクがスキー場で話をした後、タクシーで帰るシーン。「フィングギェ?テクシ」と読むのでしょうか?テクシのテの字は、激音なので注意しましょう。ミニョンの別荘でお泊りしたユジン。よく外泊のシーンがありますが、風呂にははいらないのかなぁ。普通ストッキングくらい脱がないと蒸れちゃうんじゃないかなぁ、なんていらぬ心配しています。魚を買いに行ったミニョンの置手紙。出るという単語が「ナガダ」というのは知っていますが、日本語訳が出てこないとよくわかりません。勉強不足!!!入院しているサンヒョクの病院に行く途中のシーン。左は「オングプシル(応急室)」右は「チュッチャジャン(駐車場)」でしょうか。
Jan 7, 2005
コメント(4)

冬のソナタの中で見かけたハングル、聞いたハングルが何を表すのか、ハングル講座入門編の知識でどれだけ判るものか、をキャプチャー映像で解説したいと思います。########## 第九話 ##########ミニョンさん、せっかく缶コーヒー買ってきたのに、車にポストイットが貼られていました。ユジンはカバンを持っていないので、ミニョンさんの車の中からペンとポストイットを借りたんでしょうか?「ミニョンシ、チョ xxトラカプセヨ???オヌル コマxx...ユジン」うーん、よく読めん。スノボーをやりに出かけようとして、ユジンとミニョンに断られる次長とチョンア。このシーン時々できますが、「チキチキ」といっているようです。スキー場のコンサートで、サンヒョクの先輩がスミレを歌っているところです。バックには、「サランエ ウマクエルボン(愛の音楽アルバム)」と書いてあります(sonoさん、thanks)。この先輩、いい声していますね。話は変わって、地元の民放でやっていた「愛の群像」が終わってしまいました。最後はやっぱり、って感じでした。前半はドロドロした感じでしたが、44話全部見ることができました。
Jan 6, 2005
コメント(1)

冬のソナタの中で見かけたハングル、聞いたハングルが何を表すのか、ハングル講座入門編の知識でどれだけ判るものか、をキャプチャー映像で解説したいと思います。########## 第八話 ##########ユジンのお母さんが、サンヒョクのお母さんに誕生日プレゼントをするのに、何故チンスクが持っているのでしょうか?箱に書いてある名前はよく見えませんが、苗字は「イ」と読めます。「チョン」さんから「キム」さんなので、「イ」さんではおかしいです。チンスクの苗字が「イ」なんでしょうか?サンヒョクにホテルへ連れて行かれ、いきなりチョメチョメされ逃げ出したユジン。ハングルとは全く関係ありませんが、突っ込ませていただきます。ホテルにはカバンを持って入ったはずが、逃げ出したときは何も持っていません。よくタクシーに乗れました。ユジンからの電話で、あわてて車で駆けつけるミニョン。場所も聞かずよく見つけられました。パチパチ。これは超能力としか考えられません。ユジンの後ろの標識のような看板のようなものがぼけて読めません。今日は突っ込み特集でした。
Jan 5, 2005
コメント(2)

冬のソナタの中で見かけたハングル、聞いたハングルが何を表すのか、ハングル講座入門編の知識でどれだけ判るものか、をキャプチャー映像で解説したいと思います。########## 第七話 ##########スキーリゾートの工事現場で、ミニョンをかばって怪我をしたユジンがタンカに運ばれているところ。上の看板何て書いてあるんでしょう?「保護XX室」??ユジンのお母さんが倒れたので、お見舞いにユジンの実家に戻ったときのシーン。あの幼かったヒジンが高校生になっていました。どうみても5歳くらいのときに一度会ったきりなのに、いきなり「チュンサンオッパ?」と聞くとはなんて記憶力の良い子なのでしょう?!このヒジン、姉と同じ高校の同じ放送部に入るという設定も笑えます。ミニョンさんの車のナンバー。日本のナンバープレートと同じような配置になっています。四桁数字の左側と上側にハングル文字が。(ぼけててごめんなさい)日本でも希望ナンバーが取得できるようになりましたが、この「5307」を取得した熱狂的ファンの方もいるのかな??
Jan 4, 2005
コメント(1)

冬のソナタの中で見かけたハングル、聞いたハングルが何を表すのか、ハングル講座入門編の知識でどれだけ判るものか、をキャプチャー映像で解説したいと思います。第6話はほとんどハングル文字が出てきませんでしたので、聞き取れた言葉でコメントしたいと思います。########## 第六話 ##########サンヒョクの車から降りる前に。これからスキーリゾートでの仕事になるので、顔を忘れないように写真を撮れみたいなこと言いました。「ハナ トゥル セッ」数の数え方は11月に習いました。「九つ」が「アホッ」というのは笑っちゃいますね。このシーンは、チェリンの罠がばれるきっかけになったシーンで、胸がスカッとしました。この字幕では「死にました」とありますが、別の本では「亡くなりました」とありました。「チュゴッソヨ」とはどちらで訳せばよいのでしょうか?「ノ オットケ クロル スガイッソ」と言っているようです。(シナリオ本からのカンニングです。)「オットケ」は習ったんですが、さすがに全部は聞き取れないです。「オットケ」とか「オットン」「オルマドゥンジ」など、面白い発音の疑問詞が多いので興味深く勉強しています。明日からラジオハングル講座が再開しますし、テレビハングル講座もやるので、気合を入れて勉強しようっと。そうそう、地元の民放では明日、明後日で愛の群像が終わり、1/6からは真実が始まります。こちらも見逃せません。ではまた明日。
Jan 3, 2005
コメント(0)

冬のソナタの中で見かけたハングル、聞いたハングルが何を表すのか、ハングル講座入門編の知識でどれだけ判るものか、をキャプチャー映像で解説したいと思います。########## 第五話 ##########四話でも出てきましたが、ポラリスの事務所の看板です。本当は黄色ですが、キャプチャーの具合が悪く水色になってしまいました。従業員は3人だけなんでしょうか?マルシアンの創立記念パーティーに招待されたユジン。チェリンの罠にまんまとはまっています。私はそういう背景もあってこの服は嫌いです。胸が貧弱に見えますから~。残念。あれだけ背丈の違うチンスクの靴がよく入ったねー。突っ込みどころ満載のところが好きです。この日記は突っ込み日記ではなく、ハングル勉強のためのものですから、本題に戻って。。。筆文字だから読みづらいですが、トンヤン(東洋)フェンスと読むのでしょうか?その上のカッコの中は、見たことのない文字ですが略号でしょうか?第五話は、ハングル語があまり出てきませんでしたので、趣向を変えまして、日本語と発音が酷似している単語を紹介します。ヨングク、チンスク、サンヒョク、ユジンが飲み屋にいるときのシーン。チェリンの噂話をして、「三角関係」と言った時、日本語と全く同じに聞こえました。三はサム、角はカッ、関係はクァンケですからほとんど通じてしまいます。
Jan 2, 2005
コメント(3)

冬のソナタの中で見かけたハングルが何を表すのか、ハングル講座入門編の知識でどれだけ判るものか、をキャプチャー映像で解説したいと思います。今日は第四話です。このドラマ、なかなかハングル出てきませんね。########## 第四話 ##########チョンアさんが、初めてイミニョン氏の顔写真を見たときのシーン。彼女に言わせるといい男の条件は、才能、財産、男前と声がよいことだそうな。私には一つも備わっていない。。。私は「イミニョン」の部分しか読めません。映画館の前でユジンを待つサンヒョク。頭上の電光掲示板何て書いてあるのかなぁ。「クミル」は「今日」かな。「チョンウェ」って何でしょう。辞書がほしいなぁ。映画館はチケットが売り切れだったようです。「メジン」の部分が「売り切れ」なんでしょうが、5回目とか6回目の上映チケットが売り切れということでしょうか。
Jan 1, 2005
コメント(2)
全31件 (31件中 1-31件目)
1


