全303件 (303件中 251-300件目)
額田王(ぬかたのおおきみ)君待つと我あが恋ひをればわが屋戸やどの簾すだれ動かし秋の風吹く万葉集 488あなたを待ってあたしが恋い焦がれていると、家の戸の簾を動かして秋の風が吹いた。註酒飲んで読んでいると泣けてくるぐらい。和歌史上の傑作の一つ。この「君」は、天武天皇(大海人皇子)か。
September 24, 2008
コメント(2)
大海人皇子(おおあまのみこ、後の天武天皇)紫のにほへる妹いもを憎くあれば人妻ゆゑにわれ恋ひめやも万葉集 21紫のように美しいお前が憎いのだったら、人妻だというのに、私が恋すると思うかい。註前エントリーの額田王の歌への返歌。これまた日本国宝級の名歌で、いい雰囲気はびんびん伝わって来るが、言い回しが若干分かったような分からんような感じも否めない。・・・まあ、歌の本質は、散文的論理ではなく「調べ」だと思うので、多少ワケ分からないぐらいの方が、神秘性というか格調があっていいのかも知れない(・・・無茶苦茶言う~)。なお、「妹いも」は、親しい目下の女性全般に言う。現代語「妹」は「妹人(いもひと)」(親しい女の人)の音便。妻を親しんで呼ぶ「吾妹子(わぎもこ、「わがいもこ」が約まったもの)」は、現代短歌でも擬古的なニュアンスで、今なお使われる。ちなみに、「いとこ」は、上古語では対等な「親しい人、身内」全般を指した。
September 6, 2008
コメント(2)
額田王(ぬかたのおおきみ)あかねさす紫野行き標野しめの行き野守は見ずや君が袖振る万葉集 20茜色が差す紫草の野、御料地の野辺を行き、野の番人が見ないかしら、あなたがお袖を振る。註和歌の最高傑作の一つ。後世に計り知れない影響をもたらした。日本人なら誰しも一度は耳にしたことがある天下の名歌だが、その意味内容は、仔細に見ると諸説紛々で、にわかに決定しがたい。「行き」の主語は誰か。普通に考えれば大海人皇子(おおあまのみこ、後の天武天皇)と額田王の二人であろうが、大海人皇子単独説もあり、また、文脈を素直に見れば「野守」であるとする説もあり、捨て難い。「見ずや」は、「(野守が)見ないでしょうか?」とスキャンダル(?)を恐れ心配しているという意味が一般的解釈であろうが、「(野守が)見てくれないかしら?」(反語的に「見てほしい」)という自己顕示的な解釈もあって、これも捨て切れない。また、「野守」が額田王を寵愛したとされる天智天皇の寓意であるとする説もあり、これまた捨て難い。1300年前の古代(美人)女性の心は、読み切れないとしか言いようがない。なお、ムラサキの花は純白で、「あかねさす」は「紫、昼」に掛かる枕詞(まくらことば)の修辞である。ムラサキの根から紫色の染料を抽出する。
September 6, 2008
コメント(2)
大伴家持(おおとものやかもち)籠こもりのみをればいぶせみ慰むと出で立ち聞けば来鳴くひぐらし引きこもってばかりいると気分が滅入るので、気晴らしをしようと外に出て耳を澄ますと、来て鳴く蜩。万葉集 1479註いぶせみ:形容詞「いぶせし」(陰鬱だ)の、万葉時代特有の「ミ語法」。「ブルーなので」「プチ鬱なので」。ひぐらし:いわゆる「カナカナ蝉」。夏の終わりの風物詩。なお、たぶん「いぶせみ」は「蝉」に掛けてある。ザブトン5枚。
September 5, 2008
コメント(2)
大伴家持(おおとものやかもち)卯うの花もいまだ咲かねば霍公鳥ほととぎす佐保の山辺に来鳴き響とよもす万葉集 1477卯の花もまだ咲かないのに、ホトトギスが佐保の山辺に来て鳴き騒いでいる。註この「ば」は、逆接条件を示す。万葉集など上古語に見られる。「・・・のに」、「・・・だが」。
June 24, 2008
コメント(0)
額田王(ぬかたのおおきみ)古いにしへに恋ふらむ鳥は霍公鳥ほととぎすけだしや鳴きし我が思もへるごと万葉集 112昔の人に恋するのであろう鳥は、ほととぎす。たぶん、今鳴いたのは、私がお慕いするようにだろうか。
June 24, 2008
コメント(0)
よみ人知らずほととぎす来鳴く五月さつきの短夜みじかよも独りし寝ぬれば明あかしかねつも万葉集 1981ほととぎすが来て鳴く五月の短い夜も、独りで寝るのでは、明かしかねたなあ。註五月さつき:陰暦(旧暦)五月。ほぼ現在の六月に当たる。「五月雨(さみだれ)」は、現在の梅雨のこと。「五月晴れ」は「梅雨の晴れ間」のこと。
June 23, 2008
コメント(0)
大伴家持春の野に霞たなびきうら悲しこの夕かげに鶯うぐひす鳴くも万葉集 4290春の野に霞がたなびきうら悲しい。この夕暮の光の中で鶯が鳴いているなあ。註次の一首とともに、天平勝宝5年(753年)旧暦2月23日に詠んだと詞書(ことばがき)にある。うぐひす:語源は、擬音語説が有力(古代日本語での発音・音韻は「ウクピツ」)。我々が「ホー、ホケキョ(法華経)」と聞く鳴き声を、古代日本人は「ウー、クピツ」と聞いたらしい。・・・その気になって聞くと、そう聞こえないこともないと思う
May 30, 2008
コメント(2)
大伴家持ほととぎす待てど来鳴かず菖蒲草あやめぐさ玉に貫ぬく日をいまだ遠みか万葉集 1490ほととぎすは、待てど暮らせど来て鳴かない。菖蒲を玉に通す日がまだ遠いからか(まだ、その時ではないと思っているのか)。註あやめ草:現在の菖蒲(しょうぶ・あやめ科)のこと。菖蒲草あやめぐさ玉に貫ぬく:端午の節句(陰暦5月5日、今年でいえば6月8日)に、邪気を払い長寿を願って薬玉(くすだま)を作ること。
May 28, 2008
コメント(0)
持統天皇(じとうてんのう、高天原広野姫天皇・たかまのはらひろのひめのすめらみこと、?野讚良・うののさらら・またはうののささら 645-703)春過ぎて夏来きたるらし白栲しろたへの衣ころもほしたり天あめの香具山万葉集 28春が過ぎて夏が来たらしい。真っ白な衣が干してある天の香具山。春過ぎて夏来にけらし白栲しろたへの衣ころもほすてふ天あめの香具山小倉百人一首 2春が過ぎて夏が来たようだ。真っ白な衣が干してあるという天の香具山。
May 23, 2008
コメント(14)
詠み人知らず松浦川まつらがは玉島の浦に若鮎わかゆ釣る妹いもらを見らむ人の羨ともしさ万葉集 863松浦川の玉島の浦で若鮎を釣る娘たちに逢いに行く人のうらやましさ。註妹いも:若い親しい女性の意。現代語「妹」は「妹人いもひと」の音便。羨ともし:現代語「乏しい」の語源だが、「うらやましい」が原義。「松浦川」「玉島の浦」などの地名の固有名詞が美しく、初夏の歌にふさわしい清涼感がある。これらが現在のどこに当たるのかは、個人的には興味がない。シチュエーションはよく分からないが、そりゃ確かに、うらやましいよね~
May 16, 2008
コメント(0)
詠み人知らず若鮎わかゆ釣る松浦まつらの川の川波のなみにし思もはば我恋ひめやも万葉集 858若鮎を釣る松浦川の川波の、世間並みに思うのだったら、これほど私はあなたに恋焦がれるだろうか?
May 16, 2008
コメント(0)
志貴皇子(しきのみこ)石いはばしる垂水たるみの上のさわらびの萌え出づる春になりにけるかも万葉集 1418岩をほとばしる滝のほとりのさ蕨が萌え出る春になったんだなあ。*早春の清澄な風情を詠んで、空前絶後の名歌。
March 1, 2008
コメント(1)
大伴旅人沫雪あわゆきのほどろほどろに降りしけば奈良の都し思ほゆるかも万葉集 1639沫雪がうっすらうっすらと降り積もると、奈良の都が思い出されるなあ。註「沫(雪)」の歴史的仮名遣いは、語源を「泡」と見れば「あわ」、「淡」と見れば「あは」だが、僕には何とも言えない。とりあえず「泡」説に従っておく。九州・大宰府で都を詠んだ懐旧の歌。沫雪を見ると、なぜ奈良の都を思い起こすのかは、不明と言うほかはないが、暖かい九州にいると、雪そのものが都(近畿)の象徴のように感じられるのだろうか。あるいはもっと、何か個人的な思いがあるのかも知れないし、大した意味はないのかも知れないが、何となく納得させられてしまう。その、いわく言いがたいところに味わいがある名歌。(都)し:意味は特定できないが、強調の助辞。一定の思い入れを示し、和歌ではしばしば用いられる。
February 11, 2008
コメント(0)
山上憶良世の中を憂うしとやさしと思へども飛び立ちかねつ鳥にしあらねば万葉集 893この世界をつらいと、恥ずかしいと思っても、飛び立つことは出来ないのだった。鳥ではないのだから。山上路夫「翼をください」(作曲:村井邦彦、唄:赤い鳥)
February 6, 2008
コメント(0)
大伴旅人価あたひなき宝といふとも一杯ひとつきの濁れる酒にあに益さめやも万葉集 345値段の付けられないほどの宝といっても、一杯の濁り酒にどうしてまさっているだろう。
February 1, 2008
コメント(2)
山上憶良(やまのうえのおくら)山上憶良の臣おみの宴うたげを罷まかるの歌一首憶良らは今は罷まからむ子泣くらむ それその母も吾あを待つらむそ万葉集 337憶良はもう退出いたしましょう。子が泣いているでしょう。そう、その母も私を待っていましょうぞ。註人名、それも自分の名前を詠みこんだ和歌は、まず類例が思いつかない。人名の入った歌としてかろうじて思いつくのは、大伴家持「石麻呂いはまろに吾われ物申まをす夏痩せに良しといふものぞ鰻むなぎ取り食めせ」(万葉集3853)があるが、これもユーモアの歌(戯咲歌)である。それその母:「その彼(か)の母」と読む説もある(国文学者・中西進氏)。この方が正しいかも知れない。作者の母親でなく子の母(作者の妻)であることを明示する言い回し。【原文(万葉仮名)】憶良等者 今者将罷 子将哭 其彼母毛 吾乎将待曽
January 28, 2008
コメント(2)
柿本人麻呂珠衣たまぎぬのさゐさゐしづみ 家の妹いもにもの言はず来て思ひかねつも万葉集 503美しい絹の衣がさやさやとしな垂れるように心が沈み家の妻に言葉をかけずに旅に出て来て思いに堪えかねるよ。註思ひかね:古語動詞「かぬ」は「堪えかねる」の意味。「かなし(哀し、悲し)」と同語幹であるとする説もあるが、不詳。
January 25, 2008
コメント(3)
柿本人麻呂百重ももへにも来及きしかぬかもと思へかも君が使つかひの見れど飽かざらむ万葉集 499百度でも重ねて来てほしいなあと思うからかなあ、あなたの手紙のお使いは見飽きることがないのでしょう。註女の立場になって詠んでいる。百重ももへにも来及きしかぬかもと:来ることが重なって、百度にも及ばないかなあと。思へかも:思うからかなあ。「かも」は疑問、詠嘆のニュアンスを合わせ持つ助詞。参考 「プリーズ・ミスター・ポストマン」歌詞。
January 25, 2008
コメント(0)
柿本人麻呂今のみのわざにはあらず古いにしへの人そまさりて哭ねにさへ泣きし万葉集 498(恋の苦しさは)今だけの出来事ではない。昔の人こそ、これ以上に声に出して泣きさえしたものだ。註哭ねにさへ泣き:慟哭してさえ泣き。声に出してさえ泣き。
January 25, 2008
コメント(0)
柿本人麻呂古いにしへにありけむ人もわがごとか妹いもに恋ひつつ寝いねかてずけり万葉集 497昔いたであろう人々も、私のように妻を恋いつつ眠れなかったのだろうかなあ。註古いにしへ:語源は「往にし辺(へ)」で、「行ってしまった方」の意味から転じて、過ぎ去った昔。わがごとか:「か」が付いているので、全体が疑問形でありながら、「けり」は詠嘆のニュアンスがある。・・・現代語訳、不可能
January 24, 2008
コメント(0)
柿本人麻呂(かきのもとのひとまろ)み熊野の浦の浜木綿はまゆふ百重ももへなす心は思もへど直ただに逢はぬかも万葉集 496み熊野の浦の浜木綿のように幾重にも心に思っていても、じかにお逢いすることは叶わないのだなあ。註浜木綿はまゆふ:ハマオモト。木綿のような花を持ち、繁茂することから、「百重ももへ」は縁語とされる。
January 24, 2008
コメント(0)
山部赤人田子の浦ゆうち出でてみれば真白にぞ不尽ふじの高嶺に雪は降りける万葉集318田子の浦にうち出て見れば、真っ白に富士の高嶺に雪は降っていたなあ。田子の浦にうち出でてみれば白妙しろたへの富士の高嶺に雪は降りつつ新古今和歌集 675/小倉百人一首 4田子の浦に出て見れば、白妙のような富士の高嶺に雪は降り続いている。〔リービ英雄・英訳〕Coming out from Tago's nestle cobe,I gazewhite, pure whitethe snow has fallenon Fuji's lofty peak© Translated by Hideo Levy 2004 英語でよむ万葉集
January 17, 2008
コメント(4)
山部赤人(やまべのあかひと) 長歌天地あめつちの 分れし時ゆ 神かむさびて 高く貴き 駿河なる 布士ふじの高嶺を 天の原 振りさけ見れば 渡る日の 影も隠らひ 照る月の 光も見えず 白雲も い行きはばかり 時じくぞ 雪は降りける 語り継ぎ 言ひ継ぎ行かむ 不尽の高嶺は万葉集 317天と地が初めて分かれた時から神々しく高く貴い駿河の富士の高嶺を天空に向かって振り仰いで見ると、空を渡る日の光も隠れ、夜空に照る月の光も見えず、白雲も滞って行けず、いつの時も雪が降っていたなあ。語り継ぎ、言い伝えていこう、富士の高嶺を。
January 16, 2008
コメント(0)
あけましておめでとうございます今年もよろしくお願い申し上げます大伴家持新あらたしき年のはじめの初春の今日降る雪のいや重しけ吉事よごと万葉集 4516新しい年の初めの初春の今日降りしきる雪のように、ますます重なれ、吉(よ)き事よ。註巨大かつ偉大な万葉集全巻の掉尾を飾る、編者・大伴家持による記念碑的名歌。新あらたし:「新しい」の語源。「あらたし」が、いつの間にか「あたらしい」に変わってしまった、日本語では珍しい転訛の例。なお、明治以前は旧暦(太陰暦)であり、元日は現在の太陽暦の2月上旬頃に当たる(今年で言えば、2月7日)。
January 1, 2008
コメント(4)
大伴家持八千草やちぐさの花はうつろふ常磐ときはなる松のさ枝を我は結ばな万葉集 4501たくさんの花々は色褪せしおれてしまう。エヴァーグリーンな松の清らかな小枝をわたしは結ぶよ。註「八千草」は「八千種」とも書く(同語源)。松の小枝を結ぶのは、当時の呪術・まじない的行為。
December 22, 2007
コメント(0)
大伴家持船競ふなぎほふ堀江の川の水際みなぎはに来居きゐつつ鳴くは都鳥かも万葉集 4462船が先を競うように行く堀江の川の水際に来て鳴いているのは都鳥かなあ。註堀江の川:現在の大阪・天満川。都鳥:現在の百合鴎(ゆりかもめ)。かも:軽い疑問、詠嘆、感動などを包含する、現代日本語にはない、余情溢るる古語。平安期からは「かな」に取って代わられたが、擬古的(レトロスペクティヴ)な文体としては現在でも用いられる。筆者も大好きである。
December 21, 2007
コメント(0)
よみ人知らず初雪は千重ちへに降りしけ恋しくの多かる我は見つつ偲しのはむ万葉集 4475初雪は、幾重にもどこまでも限りなく降り積もれ。恋しさの積もるわたしは、それを見ながら君を思うよ。註降りしけ:降りしきれ。降り積もれ。恋しく:「恋し」に、活用語を体言化する接尾語「く」がついた上古の形。恋しいこと。恋しさ。globe「DEPARTURE」のサビの歌詞と似てるなあ。・・・小室哲哉が、パクったかな?
December 16, 2007
コメント(2)
額田王 長歌冬籠り 春さり来れば 鳴かざりし 鳥も来鳴きぬ 咲かざりし 花も咲けれど 山を茂しみ 入りても取らず 草深み 取りても見ず 秋山の 木の葉を見ては 黄葉もみつをば 取りてそ偲しのふ 青きをば 置きてそ嘆く そこし怜たぬし 秋山我は万葉集 16冬ごもりが終わって春が来れば、今まで鳴かなかった鳥もやって来て鳴きます。咲いていなかった花も咲きますが、山は木がたくさん繁るので、入って行って花を手に取ることもできません。草が深いので、花を折り取って見ることもできません。・・・(そこへいくと)秋山の木の葉を見ては、紅葉したのを手に取ってしみじみ愛(め)でます。まだ青い葉は、そのままにして嘆きます。そんなことが愉しい。秋の山ですわ、私は。註春の歌かと思いきや、秋山の賛美で終わる、大女流歌人・額田王の凝った趣向の技巧的名歌。宴(うたげ)の席で披露されたものと解されるが、その場は本当に盛り上がっただろうな~黄葉もみつ:紅葉する。連用形「もみち」は、現代語「もみじ」の語源。 怜たぬし:原文「恨(うらめし)」。古来、諸説紛々だが、「まだ紅葉前で青い葉を嘆いて恨めしく思う」という説と、「(私は)怜(たのしい)」の誤りであるとする本居宣長の説がある。個人的には、本居説をもっともと思う。
October 21, 2007
コメント(2)
詠み人知らず夏草の露分衣つゆわけごろも着けなくにわが衣手ころもでの乾ふる時もなき万葉集 1994夏草の露を分けて通った衣を着ているわけでもないのに、わたしの衣の袖は涙で乾く時もない。註衣手ころもで:袖。なお「袖」の語源も「襲(そ、衣服)」の手。乾ふ:上代語「乾(ふ、乾く、干る)」の連体形。
August 5, 2007
コメント(2)
大伴家持夏山の木末こぬれの繁しじに霍公鳥ほととぎす鳴き響とよむなる声の遥はるけさ万葉集 1494夏山の梢の繁みにホトトギスが響かせている鳴き声の遥かさ。註中身がびっしりと詰まっていて、言葉の響きに雄渾壮大ささえも湛えた大伴家持の秀歌。名歌が少ない夏の歌としては、屈指のものといえる。
August 4, 2007
コメント(0)
大伴家持夏設まけて咲きたる唐棣はねずひさかたの雨うち降ればうつろひなむか万葉集 1485夏を待ち受けて咲いたニワウメの花は、雨がうち降ると色褪せてしまうだろうか。註設まけて:待ち受けて。あらかじめ準備して。現代語「設ける」の語源。唐棣はねず:ニワウメ(ばら科)。八重咲きのものを通称ニワザクラという。現在でも庭木として愛される低木。花は梅に似て、小さいサクランボのような実をつける。ひさかたの:「空」、「天」、「雨」などに掛かる枕詞。正岡子規は、なんと「アメリカ人」に掛からせている。
August 4, 2007
コメント(0)
旋頭歌せどうか鯨魚いさな取り海や死にする山や死にする死ぬれこそ海は潮干しほひて山は枯れすれ万葉集 3852鯨を取る海は死にますか。山は死にますか。死んでしまうからこそ、海は潮が引き、山は枯れるのでしょう。註旋頭歌せどうか:577、577の韻律の歌体。当時、歌唱されたものと考えられている。「こそ・・・すれ」は係り結び。この歌の場合、“ド迫力”ともいうべき、すばらしい言葉の効果をもたらしている。
August 2, 2007
コメント(0)
柿本人麻呂潮騒(しほざゐ)に伊良虞(いらご)の島辺(しまへ)榜(こ)ぐ船に妹乗るらむか荒き島廻(しまみ)を万葉集 42潮騒の中、伊良湖の島のあたりを漕ぎゆく船に、愛しい君は乗っているのだろうか、荒々しい島の周辺を。註現・愛知県渥美郡渥美町神島、伊良湖岬付近。
April 6, 2007
コメント(0)
柿本人麻呂釵(くしろ)着く手節(たふし)の崎にけふもかも大宮人の玉藻苅るらむ万葉集 41ブレスレットを着ける手節(たふし・答志)の岬に、今日も雅(みやび)な大宮人は美しい海藻を刈っているだろうか。註釵(くしろ):釧。装飾用の腕輪。たふし:手節(手首)と、伊勢湾に今も残る答志(古くは「たふし」と発音した)の地名の掛詞(かけことば)。大宮人:持統天皇の伊勢行幸に随行した女官たち。
April 6, 2007
コメント(0)
柿本人麻呂(かきのもとのひとまろ、660頃?-720頃?)嗚呼見(あみ)の浦に船乗りすらむをとめらが珠裳(たまも)の裾(すそ)に潮満つらむか万葉集 40あみの浦で船乗りして遊んでいるだろう少女たちの、美しいスカートの裾に潮が満ちているだろうか。註持統6年(692)3月6日、藤原宮造営着手に伴い、持統天皇一行は飛鳥浄御原宮を出発、3月20日伊勢国に行幸、遷宮。その時の歌。あみの浦:現・三重県鳥羽市小浜付近。
April 6, 2007
コメント(0)
大伴宿禰家持が和(こた)へたる歌一首百年(ももとせ)に老舌(おいじた)出でて よよむとも われは厭(いと)はじ恋は増すとも万葉集 764百年経って、あなたが歯の欠けた口から猫みたいに舌を出して、よぼよぼになってよろけていても、わたしは決して嫌いになることはないだろう、恋心は増しこそすれ。参考:森高千里「わたしがオバさんになっても」川内康範「骨まで愛して」
March 23, 2007
コメント(3)
紀女郎(きのいらつめ)が大伴宿禰家持に贈れる歌二首女郎、名を小鹿(をしか)といへり。神(かむ)さぶと否(いな)にはあらね はたやはた かくしてのちに寂(さぶ)しけむかも玉の緒を沫緒(あわを)に搓(よ)りて結べればありてのちにも逢はざらめやも万葉集 762、763薹(とう)が立っているとかそうでもないとか思うけれど、はたまたそれでも、こうして恋に身を焦がした後には寂しくなるのでしょうね。玉の緒の命を、泡の玉を連ねた緒に結びつけられれば、この世にいて後々にも、逢えないことがあるでしょうか。註紀女郎:安貴王の妻。註記によれば、名は小鹿(おしか)。古代の女性の実名が判明している珍しい例。大伴家持との仲は、今でいうと不倫関係だが、当時は仏教もまだ本格的には到来しておらず(ましてキリスト教においておや)、日本人に、いわゆる一夫一妻的な「貞操観念」は希薄だった。これは江戸期まで続いていたという指摘もある。神さぶ:大自然・森林などが蒼古として神々しいこと。転じてこの歌では、自分が年上であることを大げさに諧謔し、おどけて見せている。沫緒:紀女郎の造語か。泡(バブル)を玉に見立てて、それを緒に結べたらと、ありえない比喩で恋の儚さを歌っている。「玉の緒(命)」と「沫緒」の掛詞(かけことば)が、お見事。参考:竹内まりや「家に帰ろう ~マイ・スイート・ホーム」
March 23, 2007
コメント(0)
大伴家持が坂上大嬢(おほをとめ)に贈れる歌一首春霞たなびく山の隔(へな)れれば妹(いも)に逢はずて月ぞ経にける右は、久邇京より寧樂(なら)の宅(いへ)に贈れり。万葉集 1464春霞がたなびく山を隔てているので、愛しい君に逢わずに一月も経たなあ。註妹(いも):親しい女に言う。妹子(いもこ)、吾妹子(わぎもこ・わがいもこ)に同じ。久邇京:恭仁京(くにきょう・くにのみやこ)。天平12年(740)~16年(744)に置かれた京。かなり不評だったようで、完成を見ないうちにわずか3年あまりで難波京に遷都され、廃都となった(さらに、すぐ平城京に還都)。恭仁京の宮城跡は山城国分寺になった。現・京都府木津川市加茂。奈良から見て北西の山間。
March 22, 2007
コメント(0)
大伴家持が贈り和(こた)へたる歌二首わが君にわけは恋ふらし賜(たば)りたる茅花を食(は)めどいや痩せに痩す吾妹子(わぎもこ)が形見の合歓木(ねぶ)は花のみに咲きてけだしく実にならじかも万葉集 1462、1463わが“女王様”に僕ちゃんは恋しているらしい。賜った茅花を食べたけれども、ますます痩せる一方ざんす。愛しいあなたの思い出のネムノキは、花ばかり咲いて、おそらく実にならないだろうなあ。
March 22, 2007
コメント(0)
紀女郎が大伴宿禰家持に贈れる歌二首わけがためわが手もすまに春の野に抜ける茅花(ちばな)そ食(を)して肥えませ昼は咲き夜は恋ひ寝(ぬ)る合歓木(ねぶ)の花君のみ見めやわけさへに見よ万葉集 1460,1461僕ちゃんのためにこの手も休めず春の野で抜いた茅(ちがや)の穂ですよ。召し上がってお太りなさいませ。昼は咲き夜は恋して眠るネムノキの花を、“女王様”だけで見ていられると思う? 僕ちゃんも見なさい。註わけ:「若」の転訛とも言われる。年少の親しい男に言う。「ボクちゃん、僕チン」てな感じか。こうした訳語は、この拙訳が初めてである。・・・大胆 。茅花(ちばな):「つばな」ともいう。イネ科・茅(ちがや)の穂。食用で、一種の強壮剤とも見られていた。・・・紀女郎(きのいらつめ)は、大伴家持の“年上の女(ひと)”だったらしい。
March 22, 2007
コメント(0)
藤原朝臣広嗣(ひろつぐ)が桜の花を娘子(をとめ)に贈れる歌一首この花の一節(ひとよ)のうちに百種(ももくさ)の言(こと)そ隠(こも)れるおほろかにすな娘子(をとめ)が和(こた)へたる歌一首この花の一節のうちは百種の言持ちかねて折らえけらずや万葉集 1456,1457この花の一枝の中には、たくさんの言葉がこもっている。おろそかに思うな。この花の一枝の中では、たくさんの言葉が持ちきれないで、折れてしまったんじゃないの?
March 22, 2007
コメント(0)
天平(てむひやう)五年(いつとせといふとし)癸酉(みづのととり)春閏三月(のちのやよひ)、笠朝臣金村(かさのあそみかなむら)が入唐使(もろこしにつかはすつかひ)に贈れる歌波の上(へ)ゆ見ゆる小島(こしま)の雲隠りあな息づかし相別れなばたまきはる命に向ひ恋ひむよは君が御船の楫柄(かぢから)にもが万葉集 1454、1455波の上より見える小島が雲に隠れるように、ああ溜め息がでそうだ、別れてしまったならば。魂のきわまる命に向かって恋焦がれているよりは、あなたのお船の楫(かじ)の柄(え)にもなりたい。註天平5年(733)3月(旧暦)、遣唐使(大使:多治比広成)一行に向けて詠んだ歌。
March 22, 2007
コメント(0)
笠女郎(かさのいらつめ)が大伴家持に贈れる歌一首水鳥の鴨の羽色(はいろ)の春山のおほつかなくも思ほゆるかも万葉集 1451水鳥の鴨の羽色に似て淡いブルーの霞がかかった春山のように、あなたに愛されているあたしは、エクスタシーと不安の中で、うっとりとぼんやりと、覚束なく思われるのよ。
March 22, 2007
コメント(0)
大伴坂上郎女世の常に聞けば苦しき呼子鳥(よぶこどり)声なつかしき時にはなりぬ右の一首は、天平四年三月一日、佐保の宅(いへ)にて作れり。万葉集 1447世間の常識として聞けば厭(いと)わしい呼子鳥だけれど、声が懐かしい季節にはなったわね。註呼子鳥:春の鳥とされるが、古来、諸説紛々。郭公(カッコウ、またはホトトギス)、鵺(ぬえ、トラツグミ)説などが有力、ハト説もある。実らない片思いなどの象徴として、縁起が悪い・忌まわしいものとされていた。なお古い和歌集では「郭公」と書いて「ほととぎす」と読むものが多いので、要注意。左註によって、作歌時期が正確に判明している。
March 20, 2007
コメント(0)
大伴家持(おおとものやかもち)打ち霧(き)らし雪は降りつつしかすがに吾家(わぎへ)の苑(その)に鴬鳴くも万葉集 1441霧のように霞んで雪は降りつつ、しかしながら、我が家の園にはウグイスが鳴いているなあ。註万葉集1447の、天平4年(732)3月1日(旧暦)に詠んだという注記により、その少し前に詠まれたと見られるこの1441は、大伴家持(718-785)14歳(!?)ごろの処女作と見られている。
March 20, 2007
コメント(0)
大伴坂上郎女うちのぼる佐保の河原の青柳は今は春べとなりにけるかも万葉集 1433さかのぼって行く佐保の河原の青柳は、今は春べになったんですねえ。註前項1432の歌を詠んだあと、実際に佐保路界隈に行ってみたら、もう春になっていたよという、素直な感動の歌。何のヒネリもないと言うなかれ。・・・なにしろ、「なりにけるかも」である。ゆったりとしてコセコセしないおおどかな響きは、まさに万葉調そのものである。皆さんが歌をお詠みになる場合、5句目が思い浮かばなければ、「なりにけるかも」(または「・・・かな」)にしとけば間違いない 。べ:接尾語。大した意味はないとされる。
March 20, 2007
コメント(0)
大伴坂上郎女(おおとものさかのうえのいらつめ)わが背子(せこ)が見らむ佐保道(さほぢ)の青柳を手折(たを)りてだにも見むよしもがも万葉集 1432あなたが見ているであろう佐保路の青柳を、手折った一枝だけでも見るすべがあればなあ。註大伴坂上郎女:大伴旅人の妹。家持の叔母。家持の妻・坂上大嬢(さかのうえのおおいらつめ・「おおおとめ」とも読む)の母。万葉屈指の女流歌人。背子:主に女性が親しい男性に言う(年少の男が年長の男に言う場合もある)。この歌では、おそらく甥・家持。佐保道(路):平城京(現・奈良市)の南一条大路。法隆寺・転害門(てがいもん)から法華寺まで。その先の西大寺(さいだいじ)までは、左紀路。
March 20, 2007
コメント(0)
小野淑奈麿(すくなまろ)年の端に春の来たらばかくしこそ梅を挿頭(かざ)して楽しく飲まめ万葉集 833年ごとに春が来たならば、こんな風にして、梅をかざして楽しく飲もうよ。
March 19, 2007
コメント(0)
佐伯子首(こおびと)万代(よろづよ)に年は来経(きふ)とも梅の花絶ゆることなく咲き渡るべし万葉集 830万年の後まで年は来て過ぎようとも、梅の花は絶えることなく咲き続けるがよい。
March 18, 2007
コメント(0)
全303件 (303件中 251-300件目)