SOHO翻訳者の仕事部屋

SOHO翻訳者の仕事部屋

PR

プロフィール

まな!

まな!

カレンダー

コメント新着

翻訳家@ Re:開設1000日目(12/29) またの更新を楽しみにしています! <smal…
英文添削@ Re:開設1000日目(12/29) 過去の記事を拝見させていただきましたが…
tanpopo3416 @ Re:今週がヤマ(03/19) 数年ぶりに訪問して、過去の日記から久々…
かおり@ Re:感覚を理論で(2)(08/11) トライアリストでの受講を考えていますが…
かおり@ Re:開設1000日目(12/29) とても参考になりました。ありがとうござ…

キーワードサーチ

▼キーワード検索

2007年10月17日
XML
カテゴリ: 仕事部屋の風景

今更書くことでもないのですが、
「そういう」翻訳でお金を稼ぎ、
仕事がくるから「お金がもらえるレベル」だと思っている人が存在するのは、
わかっています。
でも、そういう現実を私がどうこうしようとするのはちょっと違う。
それは私の仕事ではないと思うし、
逆に私の訳文をみて鼻で笑っている人がいるかもしれない、
という思いもよぎるし…。

私が見てしまったのは、「?」なものが満載の論文翻訳。

(いえ、訳文は字で書いてあるんですが…(^^;)
言葉のネットワーク障害もそうですが、
辞書を引くだけで解決できるものも解決できていない。
ご本人がどう言い訳されるかわかりませんが、
それがお金をもらって仕事をしている人の訳であることに変わりありません。
少なくとも見る側はそう見ます。

これよりもっと高いレベルにありながら、
このままではだめだという気持ちで、仕事をとることには走らず、
さらに上を目指してがんばっている人がたくさんいるというのに。
少なくともトライアリストには。
ちゃんとかんばっている受講生の方が見たら、


かなり気が滅入りました。
嫌ならもう見なければいいだけ、忘れてしまえばいいだけなのですが、
その方が私のブログを見にこられるたびに管理画面にHNが表示されるので、
目に入るたびに思い出してしまい、
それが積み重なるうちに、

牽制する意味も込めた日記を載せてみたりもしたのですが、(たとえば ここ とか)
やはり効果ないし…。
一時期など、管理画面のアクセス記録の部分を手で隠しながら作業していたぐらいで、
カウンセリングを受けることも真剣に考えたりしました。

ぎゅうぎゅう詰めのスケジュールでやっている仕事にひびかないように、
それだけで精一杯の毎日でした。

前に書いた カラオケの話 と同じかな。
同じものを自分で訳せば少しは気分が楽になるのかもしれません。
(それを人前に出そうとは思わないけど)
でも、そんな時間がまず、ない。
実際に目の前に存在するものを直しも消しもできないことが、
ものすごく負担になっているようにも思います。

私がその方の訳文をみて嫌だと思うように、
その方が私のブログの記事を読めば決していい気はしないはずなのに、
どうして何度もこられるのか、それも理解できません。

こんなことをここに書いてしまっていいものかどうか、
ずいぶん悩みましたが、
直接伝えたのでは相手に対する誹謗中傷になりかねないことと、
(見てしまった私も悪いと言えなくもないですし)
身体症状が現れることもあり、
専門家に診てもらう必要性を感じるぐらいのところまできていること、
かといって、こんなことで私が自分のブログから離れたり、
ましてブログを閉めたりするのはおかしいという考えから、
思い切って書くことにしました。
全然関係のないみなさんにまで、
読ませてしまって本当に申し訳ないと思っています。

ただ、この件をきっかけに、前々から「やりたい」と思っていたことを
もっと具体的に考えようとも思いはじめました。
何をやりたいかは、もう少しあとでお話ししようと思います。


重い話題で本当にすいませんでした。



↓みなさんの「1日1クリック」を糧に今日も頑張ります!
ランキング応援クリックをいただけるとありがたいです。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2007年10月17日 14時54分15秒 コメント(6) | コメントを書く
[仕事部屋の風景] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: