SOHO翻訳者の仕事部屋

SOHO翻訳者の仕事部屋

PR

プロフィール

まな!

まな!

カレンダー

コメント新着

翻訳家@ Re:開設1000日目(12/29) またの更新を楽しみにしています! <smal…
英文添削@ Re:開設1000日目(12/29) 過去の記事を拝見させていただきましたが…
tanpopo3416 @ Re:今週がヤマ(03/19) 数年ぶりに訪問して、過去の日記から久々…
かおり@ Re:感覚を理論で(2)(08/11) トライアリストでの受講を考えていますが…
かおり@ Re:開設1000日目(12/29) とても参考になりました。ありがとうござ…

キーワードサーチ

▼キーワード検索

2007年10月21日
XML

ちょっと複雑な気持ちになりました。

チェッカーさんからの質問や指摘などについては、
何度も書いているのですが、
あの時も、指摘の内容に納得がいかなかったので、突き返したんです。
「これ、本当に私が見直さないといけないんでしょうか」と書き添えて。

数時間後、担当のコーディネータさんからご連絡をいただきました。

「社内の者が確認したところ、チェッカーが指摘した箇所は全部、
チェッカー側の間違いでした」


つづく。




ランキング





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2007年10月21日 21時50分06秒
コメント(2) | コメントを書く
[翻訳業界/翻訳会社事情] カテゴリの最新記事


■コメント

お名前
タイトル
メッセージ
画像認証
上の画像で表示されている数字を入力して下さい。


利用規約 に同意してコメントを
※コメントに関するよくある質問は、 こちら をご確認ください。


Re:仕事してない?(1)(10/21)  
また通りすがり さん
改悪されることも度々ですが、もう黙ってることにしてます。

チェッカーは翻訳者と同等以上の力があって当然だと思うのですが、大手だと校正程度の作業しかやってくれませんね。外注チェッカーかアルバイトチェッカーだと仕方ないのかなと諦めています。 (2007年10月21日 22時05分41秒)

はじめまして  
けんじ さん
こんにちは。けんじと申します。

私も学生時代、翻訳家に憧れて通信講座をやったりなどしました。

結局は高校の英語教員になったのですが(^^;)

翻訳の仕事、大変なのでしょうね。
でも半分はうらやましくもあります。
教員が嫌なわけではありませんけど。

英語ができる人は世の中にたくさんいます。
ですから「嫌がらせ」も受けることがありますね。

私もねちっこいコメントに辟易したことがあります。
ロシア語だったらこういうつっこみもないだろうに・・・などと思ったり(^^;)

よろしければ相互リンクをお願いできますか。
一緒にがんばっていけたらなと思っています。

こちらでございます。
<small> <a href=" http://sureyoucan.seesaa.net/" ; target="_blank"> http://sureyoucan.seesaa.net/< ;/a></small>

苦労は多いでしょうが、これからもいろんな話を読ませてください。
とりあえず私の方ではリンクさせていただきました。 (2007年10月22日 00時18分06秒)

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
Design a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: