"I bet you don't know what day this is", said the wife to her husband as he made his way out the front door. The husband was perplexed, but was always a quick thinker:
"Of course I do, my dear. How could I forget!?" With that, he turned and rushed to catch the bus for work.
At 10 AM, the doorbell rang and when the woman opened the door, she was
At 1 PM, a foil wrapped, two pound box of her favorite chocolates arrived. Later, a boutique delivered a designer dress. The woman couldn't wait for her husband to come home.
The husband was smug when he returned from work, satisfied that he had recovered what could have been a very bad situation.
then the dress!" she exclaimed, "I've never had a more wonderful Groundhog Day in my life!"
▼Today's Expression
I bet you don't know~ 「~を知らないでしょう?」という意味です。決めつけるニュアンスがありますの で、使うときは状況を考えましょう。"As you might already know~"と言うと、 「既にご存じかも知れませんが」という逆の意味になります。