辞書も歩けば

辞書も歩けば

PR

カレンダー

フリーページ

キーワードサーチ

▼キーワード検索

コメント新着

shivaji03atTwitter (よしやま)@ Re:トライアルに落ちない方法(11/04) 懐かしい、です。
椎名林檎 大人の女性美 ヌード @ 椎名林檎 大人の女性美 公開! 椎名林檎 大人の女性美 公開! ギブ…
浪速のつっこみ男@ Re[1]:再びロシアの小噺(10/22) ほにゃさん >>その速さなら10分じゃ。 …

バックナンバー

2025年11月
2025年10月
2025年09月
2025年08月
2025年07月
2008年10月18日
XML
カテゴリ: 翻訳



 それが最近、外国人にも部分的には母語話者を超えられることがあちこちでにわかに話題になってきて、しかるべき方法でなら英訳講座も「ありかな」と思えるようになった。

 ただし、その辺の翻訳学校でやっているような方法はダメ。

 まずは徹底的に(ひたすら)英文を読み、そのなかから必要なものを吸収していく訓練をする。この過程を経ないものには一文たりとも教えない。

 その話をしたとき、翻訳者のひとりから「インターネットでも、英訳をしようと思ったらワードの標準ページで1万ページくらいの文例を集めないとダメと書いている人がいます」という声があがった。

 なるほど、ぼくと同じことを考えている人がやはりいたかと、少しは安堵したのも束の間、その翻訳者から「ええ、そんなにやんなきゃいけないのかと思いました」という否定的きわまりない溜息を聞かされた。

 これで、場の空気がたちまち白けた。

 同じことを問題にしても、ええ、1万ページもやらなきゃいけないのかと思うのと、そうか、1万ページやりゃあ、自分にも英訳ができるようになるのかと思うのでは大違いである。

 こちらの陣営から、そのような発言が出たことにショックを受け、しばらくは立ち直れそうにない。 







人気ランキング青バナー ←ランキングに登録しています。クリックおねがいします。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2008年10月18日 20時57分20秒
コメントを書く
[翻訳] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: