強力な助っ人 Mighty friend
メディナで出会ったのはモロッコに長期滞在中の女の子、茜(仮名)ちゃん。
超イケメンのモロッコ人のカレと婚姻手続き中で、彼が働くレストランの向かいの安ホテルに滞在している。
When I came to Fes and meditated for the first time, I prayed for giving me help in Fes.
And my wish has come true! I met a Japanese girl just in front of the gate of Medina.
Japanese girl Akane (fictitious name) was staying a hotel under a marriage procedure with her very handsome Moroccan boyfriend.
ブージュルード門近くの食料品スーク
フェズ・エル・バリで食べる Eat in Fes El-Bali♪
彼女のホテルの部屋には暖房が無いため寒く、日中はほとんど彼が働く向かいのレストランで時間をつぶしているということで、私が新市街から旧市街のリヤドへ移ってから頻繁に会うことになった。
茜ちゃんとは新市街へ買い物に行ってカフェでお茶したり、メディナでの私のお土産選びを手伝ってもらったりと本当にお世話になった。
一緒に食事できる相手が現れたことも、一人旅の私にはとても嬉しいことでした。
After I moved to Medina we went shopping in the new city, walk around souk and eating out together. She also helped me to choose souvenir.
I was glad to have someone who could eat together.
メディナでの食事はもっぱら茜ちゃんの彼氏が働くレストランで。
アツアツのケフテタジンにはパンが付いてくる。右は茜ちゃんイチオシ屋台のケバブサンド(10ディルハム=約120円)。とにかくデカくて量が多いです…。モロッコらしいワイルドな味だった(+_+)
茜ちゃんと入った新市街の欧風カフェは「当たり」で、意外にもチョコケーキがとっても美味しかった(ケーキとコーヒーで約200円!)。通りに面した窓からは行き過ぎる人々を眺めることができるこのカフェは雰囲気も良くて、長期滞在の茜ちゃんは「また来ようかな」と言っていた。
茜ちゃんが新市街にあるお気に入りのレストランへ連れて行ってくれて食べたチキンwithライス、美味しかったなぁ。ほんのりカレー味のライスと少しピリ辛のチキン。サプライズで彼氏も合流。彼がこのお店が好きで週に何回か来るのだという。
I often ate in the restaurant where Akane's boyfriend works. The photo is hot burning kefta tajine (a stew of meatball) with bread.
One night Akane's boyfriend brought us to the local restaurant in the new city to eat chicken curry.
No tourists in there, very precious opportunity to experience real Moroccan life.
In Morocco, it's normal to use the same glass of water with everybody. But I couldn't.
So he kindly ordered new glass for me. Akane always brings her own water in her special bottle.
I didn't care about drinking tap water. Thanks to my tough stomach!(^^)!
複雑なモロッコの若者事情
Complicated circumstances of Moroccan youths
茜ちゃんのカレ、M君は義兄のレストランで働きながら大学に通っている秀才。でも、モロッコでは彼が大学で学んだ知識を生かす場所がない。だから、卒業後も義兄のレストランを手伝う仕事くらいしかないという。
「モロッコに彼の未来はないかもしれない」ということが二人の懸案。彼の才能を生かすうえでも広い世界を経験する良い機会でもあるので、婚姻手続きが住んだら二人で日本へ行って仕事を探すことにしている。
レストランで働くH君にはイギリス人の恋人がいて遠距離恋愛をしているのだが、彼女は結婚を望んでいるそうだ。
でも言葉の壁だけでなく、賃金や生活環境の格差という問題が彼に二の足を踏ませているという。
国際恋愛には様々な困難がつきまとう。私も他人事ではないけれど…。
今回、茜ゃん達の話を聞いて、自分の幸運さを改めて思った。
才能や学歴があってもそれを生かす社会で生きられない人々が存在する。
滞在中に見たテレビでは、アフリカ大陸内での難民問題が頻繁に取り上げられていた。
教育どころか、今日の宿、今夜の食糧さえ定かでない人々が、世界にはたくさんいる。
その一方で、生産的なことは何もせず、ただお金と時間を使って放浪できる私のような恵まれた人間もいる。
こういった国際問題は常に存在するけれど、今回はそれを身近で感じた旅だった。
Akane's boyfriend is a very smart and bright young student at university. But there is no place to use his skill that he studied at University. That's why he has no choice except works in his brother-in-law's restaurant. Akane said, "there is no future for him in Morocco". So they decided to go to Japan to find a proper job for him after they get married.
Another waiter in the restaurant has a British girlfriend and wishes marriage. But they have problems with not only language but also a gap in wages. Is it sure enough that well-paid British woman can really get on with a waiter in a restaurant?
International love is haunted by various difficulty.
For me, this is not other people's affairs...
Heard the story of them, I thought of my luck again. There are many people who cannot make use of their skills even if they have a talent and educational background.
On TV which I watched during my stay, the refugee issue in the African Continent was taken up frequently.
In the world, there are many people who are not sure of today's food and place to sleep tonight. On the other hand, there is the fortunate person like me who produce nothing and just waste time and money.
Though such diplomatic problem always exists, this time I felt it very close to me.
ブージュルード門のすぐ近く、M君が働くレストランLa Palma
茜ちゃんの滞在しているホテルの屋上で、シーシャ(水煙草)を吸いながら休憩中のレストランの従業員たちと夕涼みをした。
I enjoyed the cool of the evening with employees of the restaurant which is taking a break while sucking in sheesha (spray grass) on the roof of the hotel where Akane stays in. I could see Blue Gate, restaurants full of tourists and the tower of the mosque in front.
Because Akane was taken good care of like Queen by everybody, they were nice to me, too. Everybody was serious and good boys. I was entertained with mint tea. thank you
好きなように生きている、という点では彼らは私と大差ない。
バカを言ってふざけている彼らはそれなりに幸せそうだ。
ただ、選択肢が私より圧倒的に少ないだけなのかもしれない。
私が彼らを憐れむ理由は全くない。何が幸せかは本人にしかわからないのだし。
だからこそ、選択肢がありすぎることが悩みになってしまう私のような人間は、もっと自信を持って我が道を進むべきなのだ、と思った。
人から何を言われようと、自分が信じた道を行くこと。
そして、今を楽しむこと。
それが私にできる、全てのお世話になった方々への恩返しだと思う。
There is no big difference between them and me at the point that we live as we like.
They who say stupid things and joke look happy as such.
But they may have predominantly only fewer choices than me.
There is no reason why I feel pity for them at all.
Therefore I thought that the person like me who have too many choices should go ahead through my way with more confidence. Going my way whatever others may say. To seize the day. I think that is the repayment of favour to all people who kindly took care of me.
★Next ⇒ Winter Journey 15