>片山さん、 >「総理になりたいという希望があるか」という質問に答えて、最後に "I don't have an answer." というべきところ、"a ansewer" と言っちゃいましたね。子音を意識しないと、往々にしてこうなります。 ---- 庄内さん、耳がいいですね~。 "I don't have any answer むにゃむにゃ"と続く文章では無かったですか? 私も彼女のこの返答にはユーモア感覚の欠如を痛感いたしました。 外人記者クラブですからね。 ユーモアが一番受けます。
>それから、重要な点ですが、小泉さんのことを "the most gender-minded prime minister" と言って、妙に自分でうなずきまくってましたが、(多分ですが)意図したところと逆の英語になってしまってるなと。 >この場面、記者席もどっと湧いてたようだし。 ---- なるほど~。
>ゆかりたん、 >"I don't have any preperation written." で、点数稼ぎましたね。謙虚ながら、自分の言葉で考えてしゃべってるという印象を与えましたね。英語しゃべるのに慣れてるという感じだし。 >少なくとも、この記者会見では一番好印象を与えたと思います。 ---- そうですね。 英語でしゃべることに慣れていると言う印象が、確かに強かった。 もう少し、力強く、キッパリとしゃべってくれると、もっとよかった。 まあ、あれはあれで、楚々としてよかったけれど。 (*^_^*)
あっ。しまった。 思わず、えこひいきが見えてしまった。
----
tak-shonai さん すみません、自己レスです。
>猪口さん、
>それから、重要な点ですが、小泉さんのことを "the most gender-minded prime minister" と言って、妙に自分でうなずきまくってましたが、(多分ですが)意図したところと逆の英語になってしまってるなと。 > >この場面、記者席もどっと湧いてたようだし。
alex99さん >tak-shonaiさん >>猪口さん、 >>それから、重要な点ですが、小泉さんのことを "the most gender-minded prime minister" と言って、妙に自分でうなずきまくってましたが、(多分ですが)意図したところと逆の英語になってしまってるなと。 >>この場面、記者席もどっと湧いてたようだし。 ---- 「最も男女差別意識のある首相です」になってしまうんですね。
私なら、即座にはこの間違いには気がつかなかったでしょうね。
私、英語力不足です~。
----
tak-shonai さん すみません、自己レスです。
>猪口さん、
>それから、重要な点ですが、小泉さんのことを "the most gender-minded prime minister" と言って、妙に自分でうなずきまくってましたが、(多分ですが)意図したところと逆の英語になってしまってるなと。 > >この場面、記者席もどっと湧いてたようだし。