Feb 21, 2005
XML
カテゴリ: International School
サラも私に似て読書好きだ。私が趣味で読むのは専ら日本語の本だが、サラは学校の Library から借りてくるので英語の本を読む。私が英語の本をあまり読まないのは、英語だと言葉そのものが持つ微妙なニュアンスが伝わってこないからだ。もちろん、意味はわかる。作者が何を言おうとしているのかもわかる。ただ、頭で「わかる」だけなのである。つまり、作者や筆者が伝えようとしている情景、情感、心の機微がうまく心に響かない。たとえば、「心地よい小川のせせらぎと木々のささやき」という表現は私の中に溶け込むようにすっと入ってくる。そして、それを読んでいる自分までもが快い気持ちになる。しかし、これが「joyous melodies of brooks and trees」となると、「あ~そう。快い小川と木の音なのねぇ~ ふぅ~ん」と実感がわかない。
また、私は英語の文章の良し悪しがわからない。文法的に正しいか正しくないかはわかるが、それ以上のこととなるとまるで自信がない。英語での読書がつまらないのはそのせいかもしれない。
文章を書くには読書は不可欠だ。今までに触れた活字の量が多いければ多いほど、文章はうまくなると思う。私は文法的に正しい英語なら書くことができる。しかし、その文章がネイティブの人たちにどのような印象を与えているかは見当がつかない。
サラは現在英語と日本語半々の割合で読んでいるようだ。この先、彼女の言語感覚はどのように変化していくのだろうか。興味津々である。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  Feb 27, 2005 01:55:24 AM
[International School] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

Calendar

Profile

-mihoko-

-mihoko-

Archives

Dec , 2024
Nov , 2024
Oct , 2024
Sep , 2024
Aug , 2024
Jul , 2024
Jun , 2024
May , 2024

Keyword Search

▼キーワード検索

Freepage List

翻訳あれこれ


どうして翻訳?


旅行会社での日々


そして翻訳業界へ。。。


英語って大切?


私の翻訳履歴


最初の 1 年


次の 1 年


次の数年


その次の数年


Sara's Paintings


01/2003 - 02/2006


ボトルと果物


ゆり


柱時計と花


金魚


こまと飛行機


バスケットとポット


ワインとフルーツ


ポットとフルーツ


ぬいぐるみ


2006/3-2007/2


ばら


キッチン小物


花と人形


扇子と朝顔


はじめに


Photos


0 ~ 1 歳


0 ~ 1 歳 -1-


0 ~ 1 歳 -2-


0 ~ 1 歳 -3-


0 ~ 1 歳 -4-


0 ~ 1 歳 -5-


0 ~ 1 歳 -6-


0 ~ 1 歳 -7-


2 ~ 3 歳


2 ~ 3 歳 -1-


2 ~ 3 歳 -2-


mihoko&GP


2 ~ 3 歳 -3-


2 ~ 3 歳 -4-


2 ~ 3 歳 -5-


2 ~ 3 歳 -6-


2 ~ 3 歳 -7-


2 ~ 3 歳 -8-


4 ~ 5 歳


4 ~ 5 歳 -1-


4 ~ 5 歳 -2-


4 ~ 5 歳 -3-


4 ~ 5 歳 -4-


4 ~ 5 歳 -5-


4 ~ 5 歳 -6-


4 ~ 5 歳 -7-


6 ~ 8 歳


6 ~ 8 歳 -1-


6 ~ 8 歳 -2-


6 ~ 8 歳 -3-


6 ~ 8 歳 -4-


6 ~ 8 歳 -5-


6 ~ 8 歳 -6-


Maldives


Maldives -1-


Maldives -2-


Maldives -3-


Maldives -4-


Maldives -5-


雑誌モデル


雑誌モデル -1-


雑誌モデル -2-


雑誌モデル -3-


雑誌モデル -4-


雑誌モデル -5-


雑誌モデル -6-


雑誌モデル -7-


Guys in Sex and the City


Carrie


Miranda


Samantha


Charlotte


イマドキの娘と私 2003-05


YIS の風景 2006


翻訳業界の裏事情


映画/本


ちょっと言わせて


誤訳・珍訳・変な原文


Art/Sara の作品


イマドキの娘と私 2006


心理テスト結果


YIS の風景 2003-05


バトンいろいろ


Photos in Diary


音楽



© Rakuten Group, Inc.
X
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: