がんサバイバー 0
全34件 (34件中 1-34件目)
1
Ahba先生との英会話が8月で丸2年になった。2年も続いて嬉しい気持ちと、2年たったけど、英語は少しも上達した気がしないと話したことが、Abha先生も気になったようで、2回のうち1回は記事を読んでディスカッションしようという内容に変わった。Abha先生を責めてるつもりで言ったんじゃないのに、私の英語力のなさを嘆いただけなのに、指導者としては責任を感じたのかしら。ともかく、今日は次の英文を提示された。日本での離婚式のビジネスの話です。One in four marriages in Japan now ends in divorce, yet it's still considered a cultural taboo. Increasingly popular ceremonies help some Japanese cope with the country's changing social norms, according to divorce ceremony planner Hiroki Terai.Michiko's soon-to-be ex-husband, Taka, says the idea was surprising to him. He had never heard of a divorce ceremony when Michiko brought it up.But when he looked at the brochures on-line -- which explained that the divorce ceremony was like a wedding ceremony, with a different outcome -- he decided some sort of formal closure to their marriage might provide him with emotional closure as well.Wearing her summer yukata, Michiko meets Taka outside a temple in Tokyo."It marks the end of this phase of our lives," says Taka, clad in a simple business suit.It begins with the couple stepping into separate rickshaws. It's a quiet and solemn walk through the streets.Walking behind the couple are friends, brought as witnesses."I like that you have a lot of time to contemplate this," says Michiko's friend, Isao Yokoyama. "Isn't it better this way than to just split up?"The rickshaw ride ends at a purposely shabby storefront, marked with the words "Refresh" and "Divorce" outside."Thank you very much for coming," says ceremony planner Terai. In a short speech, he explains how Taka and Michiko have grown apart since their marriage in 2002. It is time to say farewell, Terai says.Then holding a heavy hammer painted green like a frog, Michiko and Taka smash Michiko's diamond and platinum wedding ring. The strong ring doesn't crack, despite the direct hit.The couple hits the ring six times until finally it is bent beyond repair, and the diamonds have cracked off the ring."I feel free," Michiko says, relaxed and smiling for the first time this day. "After I smashed the ring, I feel free."The feeling's mutual, Taka says. "I feel better than before we did this," he says. "It's over."This is not just one couple's eccentric move to cope with their divorce. Terai claims his business is booming. He's received thousands of calls and has ceremonies booked for weeks in Japan and Korea."There's no mistaking that divorce is a sad process," Terai says. "But I believe that by declaring your new start in life in front of your friends, relatives and family, you draw a clear line. It helps emotionally."A short reception follows Michiko and Taka's ceremony. Symbolizing their now separate lives, they sit back to back at separate tables. Their party favors are chopsticks, because they are two sticks that are easily pulled apart.At the end of the day, Taka and Michiko say their thanks to their friends and their farewells to each other.With a polite bow, they walk off their separate ways. 4人に1組が離婚に至るなんて、ほんとですかね?結婚式ならず、離婚するのに、家族や友人を呼んでその前で金づちを持って指輪を割るなんて読んでて思わず笑ってしまった。離婚式について、どう思うって聞かれて、「面白いけど、どんな顔して式に出席していいのかわからない」と言うのをそう表現していいかわからなく、悩んでしまった。初めてみる言葉も多くて、読みながら英辞郎で単語の意味を調べながら、Abha先生から解説してもらいながら読んで、70%くらいの理解だろうか。いろんな文を読んで語彙を増やしていくことが必要だとAbha先生はおっしゃる。すぐに身に着くものではないけど、本もドラマもニュース記事も、いろんなものに触れていけばいいかもしれない。そんなわけで、楽しみながらがんばります~☆
2010.09.07
コメント(6)
火曜日のAbha先生との英会話レッスンで、その日行った幼稚園の豆まきのことを面白おかしく話したら、それを英語の文章で書いてみて、と宿題が出ました。ただでさえ英語の文を書くのは苦手。それでもって日本の伝統行事を説明するのって難しいのよね。でも、写真を交えれば何とかなるか、って写真に説明をつける形で宿題を送りました。昨日のレッスンで、そのチェックが・・・ 年長児の子供たちThe masks which was made by High class students. The masks were made by the senior students. 子供会が始まります。This teacher presides at the event.私が言いたかったのは、この先生が行事を進行する、司会するということ。 Abha先生は、ここで、presidesは、simple present(単純現在形)なので普遍的な意味合いがあること、つまりいつでもこの先生がpresideするという意味になるので、この場合は、過去形のpresidedにすべきとのこと。行事を企画、計画することについての表現は、She organized the event.また、彼女が行事の進行役だというのは、She was the master of ceremonies.だそう。 窓からのぞく赤鬼"Red ONI" is looking at children from out of the window.赤鬼が窓の外から覗いていると言いたいのです。訂正文↓"Red ONI" is looking at the children from outside the window. 青鬼乱入"Blue ONI" came into the room.この文は、合ってました! 鬼をやっつけろ!Chinldren throw up the beans to "ONI".Children threw the beans at the ONI.throw up だと 吐く、嘔吐するという意味になるらしい。 暴れる緑鬼Green ONI" is runnning wild. (この文はOK)Chinldren throw up the beans to "ONI".Children threw the beans at the ONI. or Children are throwing the beans at the ONI. 福の神登場(これ私)福の神ってどういうの?と悩んで・・・"FUKUNOKAMI" like goddess who brings good luck came in to the room. 「福の神が部屋に入ってきました」という文について、Abha先生はいくつかの表現を…・"FUKUNOKAMI" is a goddess who brings good luck. She came into the room.・Fukunokami, the goddess of Good luck/ good fortune, entered/came into the room.・ "FUKUNOKAMI" a goddess who brings good luck, came into the room.It's me. I wear half kimono and Hakama like skirt.I wear × → I wore または I'm wearingにということ。 And I sprinkle small pink paper like as flower petal, saying "Oni has gone and Spring is coming" . I sprinkled small pink paper like flower petals, saying "ONI has been driven away and Spring is coming" . 花びらを撒く福の神Children wonder who this is. (この文はOK this isでも she isでもよい)I was control myself not to laugh.I controlled myself not to laugh.このとき、本当にもう可笑しくて、声を出すたびに笑いをこらえてたのです。マイクを持って挨拶を、というときは声が震えて語尾が立ち消えに…他の先生たちも笑いをこらえてるのが伝わり、余計珍問答になりました。思い返してみんなで大笑いです。Five of young class children cryed to see ONIs with fear. Five junior students cried with fear when they saw the ONIs.But we spend happy time especially us teachers.But we spent a happy time, especially, the teachers.Abha先生曰く、さざえちゃんは書くのにまだ慣れてないから、これからどんどん書いていきましょうとのこと。苦手なんですよ~英作文は。でも勉強になります。洗練された文が書けるようになりたいわ。がんばりましょ~!
2010.02.05
コメント(4)
月曜、金曜の週に2回受けているインド人のAbha先生とのオンライン英会話レッスンですが、日曜日に旅行に出発するので、今日が今年の最後のレッスンになりました。去年の8月に始めて1年4か月…3、4日ごとに会ってるAbha先生は、気心の知れた親戚のお姉さんのような存在です。(いえ本当は私よりいくつも若いんですが)毎回半分はその時々のおしゃべりです。Abha先生もかつて、インドの幼稚園で勤めていたことがあるそうで、仕事のことについてはよく理解してくれます。日本の幼稚園教育のこと、よく聞かれます。その時々の大きな行事のことを話したり、子供たちの様子を話したり、教育内容について話したり。前回は天皇家のことについて話しました。男子が誕生しなかったら、養子を迎えたりしないのかと聞かれて、養子なんて考えられないって話してました。 来年1月から、月曜、金曜のレッスン日を、火曜、木曜に変えてほしいとお願いしていたのですが、30分遅い時間枠だと大丈夫と言うことで、来月から変わることになりました。旅行から戻って5日の火曜日から2010年のレッスン開始です。Abha先生は、今使っているテキストが終わったら、いろいろな記事を読んで、語彙を増やしていくのにしましょうとこれからの進め方を話してくれました。「Side by Side」はいいテキストだけど、絵が多くて少し易しすぎ。単に練習問題をこなしてるだけです。「このテキストで何を覚えてる?」と言われて大笑いしました。確かに!あまり何も印象に残ってないんですよね。Abha先生とのおしゃべりには、恥ずかしさも緊張感もありません。私のつたない言葉を耳を傾けて聞いてくれて、言いたいことを分かってくれます。言いたいことはいっぱいあって、下手であれ何であれ表現することの楽しさを毎回感じています。聞いてくれる人がいるのが嬉しいです。だから、DMEメソッドとは違って、人とかかわってる楽しさを感じます。どちらも大切ですね。
2009.12.25
コメント(0)
Abha先生とのオンライン英会話では、テキスト2に入っています。第3課では、食べ物の数え方の勉強中。a can of soup, a jar of jam, a bottle of ketchup, a box of cereal, a bag of flour, a loaf of white bread, a bunch of bananas, a head of lettuce, a dozen eggs, a pint of ice cream, a quart of orange juice, a gallon of milk, a pound of meat......言いかえれば、1個、1本、1枚、1房、1斤、1袋、1山、1瓶、1玉、1盛とかになるんでしょうか。覚えられないわさて、今日は、Stanley's Favorite Recipes(お気に入りのレシピ)の項を読んだあと、Abha先生がおいしいインド料理のレシピを紹介してくれました。トマトの詰めもの です。1 boiled , peeled and mashed potatoes じゃがいもをゆでて皮をむきつぶします2 remove a tomato's top トマトの頭を切り取ります3 clean it inside (take out seeds) トマトの中身をくり抜きます4 mix cheese and potatoes + spices(ginger,green chillies) チーズとつぶしたジャガイモを混ぜ、味付けます5 stuff the tomatoes with the mixture トマトに(4)のものを詰め込みます6 place them in a pan with little oil 油をひいたフライパンに並べます7 flip them , turn the side ヘラで返しながら、炒めます とてもおいしいそうですよ。「時間のあるとき、作ってみて」とAbha先生に言われました。いつか、作ってみたいと思います。簡単そうですもんね。ところで、久しぶりに宿題が出ました。日本料理のレシピを書いて知らせること。何にしようかな? 数少ないレパートリーから選ばなくちゃ・・・
2009.07.10
コメント(4)
先週金曜日のレッスン、始まったと思ったら、Abha先生のスカイプの状態が悪くて切断されてしまい、結局戻らないまま終わってしまいました。しばらく待ってましたが、家に帰ったばかりで食事がまだでお腹が空いていたこともあり、「今日はもうやめましょう。また今度ね」とメッセージを送って、スカイプを切りました。Abha先生からは後で、ごめんなさい。ブロードバンドの状態が悪くて、二つあるうちの回線のどちらもだめだったと、お詫びのめっせーじがありました。今までもときどきは画像が乱れたり、音声が途切れたり、ひどい時は途中で切断されることもありましたが、すぐに元に戻って長引かなかったんですが、この日は、特別だったようです。昨日のレッスンはちゃんとできて、金曜日の分の振替を今日しましょうということで、今日再びスカイプをONにしたら・・・今度は、日本人コーディネーターのナカジマさんから、Abha先生のブロードバンドの状態が悪いので、代わりの先生を準備しますとメッセージが入っていた。え~、そうなの?とびっくり。 迎えてくれたのは、Vandana先生でした。長いこと、もう10カ月もAbha先生とお話してきて、Abha先生に対しては何の緊張も感じず、どんなひどい英語も気にしないで話せるようになってきましたが、久しぶりに知らない人と話すことになり、ちょっとナーバスに・・・どきどきどき・・・Vandana先生の英語(というより、スカイプの状況?)は、とてもクリアで、その点は聴きやすかったです。初めて会うので、自己紹介が主になり、去年の夏に、Abha先生になるまでの他の2人の先生の時と同じように、趣味、家族、仕事、天気のことなどを聞かれ、答えていました。でも先生ですから、私の言葉に間違いがあると、すかさず、訂正が…Abha先生も、間違っていた時訂正してくれますが、長いこと触れ合ってるからか、私の間違いには結構寛容で、話したいという思いの方をくみ取ろうとしてくれます。それに慣れていたので、Vandana先生が、親切にすぐに訂正の言葉を教えてくれると違和感を感じたかも・・・何回か続くと、うなだれたくなりそう。教える側としたら当然の指導だと思うんですがね。でも、違う先生と話す経験も、たまにはいいな、と思いました。他の人の英語でも聞いてわかるって思えたし、自分の話すことも、まあまあわかってもらえたし。Vandana先生の人柄の良さももちろん感じられましたしね。でもやっぱり、私はAbha先生が好き。だって、私の先生ですもん。幼稚園のクラスの子供たちが、可愛いこと言ってくれるの。「幼稚園楽しい。幼稚園大好き。先生大好き。お友達も大好き」ってね。私も負けじと、「私も花子ちゃん大好き」って言ったら、次々と子供たちが同じように「僕も好き」「私も好き」って大好きの大合唱。子供たちにとって、担任て一人しかいなくて、好きって言う気持ちがダイレクトに伝わってきます。そんな子供たちの気持ちが、今日はよくわかる。私、Abha先生、大好き! I am looking forward to next class!
2009.06.23
コメント(2)
久しぶりにAbha先生から宿題を言い渡されました。テーマは、ある日の出来事(イベント)とそれに向かう準備。もちろん簡単なセンテンスで。My friend came to my house yesterday.I cleaned the room and prepared something ("to do" or "to drink").First of all, I set two cups on the tray, some various herb tea packs and hot water pot. ↓some と various が一緒に使われることはないそう。 "some herbs” かあるいは "various herbs" のどちらかの言い方になる。ここでは、various herb tea packsSecond(Secondly) , I chose some Korean music CDs to play.And third, I prepared three kinds of Angel oracle cards that I have to let my friend to choose. ↓that I have and I asked my friend to choose one card from each set.My friend, Yattchan came to my house at 1:30 PM yesterday.She is a kindergarten teacher like as me, and (she was) a classmate at university.She works (at) another kindergarten in T city.She brought some delicious Japanese light cup foods to (for) us, (and)my family.これが何かを言葉で説明し、カップに入った団子だと言ったら、Abha先生は辞書をひいて、それはdumplingだと教えてくれた。for us のus は、my friend, Yattchan and Iのことになるそう。なので、家族にもというときは、and my familyとつなげる。We talked with together (for) many hours about recent events, work, fashion and spiritual things. We drunk drank three cups of different (kinds of) herb teas and ate cup foods dumplings (that) she (had) brought (for us).And I showed her (the) Angel oracle cards. She chose a card by from each, all of (the) three (sets of) cards.The messages from on each card are was same things (or similar) . So she (was) impressed to see that. → eachは単数扱いなので、wasになる。She went back home at 5 o’clock PM. → 5 oc'lock か、あるいは、5 PMのどちらか一方の言い方。Though I was tired because of much talking, I had a lot of fan fun (I had a good time)with her yesterday.訂正文はこうです。 ↓My friend came to my house yesterday.I cleaned the room and prepared something to drink.First of all, I set two cups on the tray, various herb tea packs and hot water pot. Secondly , I chose some Korean music CDs to play.And third, I prepared three kinds of Angel oracle cards that I have and I asked my friend to choose one card from each set.My friend, Yattchan came to my house at 1:30 PM yesterday.She is a kindergarten teacher like me, and she was a classmate at university.She works at another kindergarten in T city.She brought some delicious dumpling cups for us and my family.We talked for many hours about recent events, work, fashion and spiritual things. We drank three cups of different kinds of herb teas and ate cup dumplings that she had brought for us.I showed her the Angel oracle cards. She chose a card from each of the three sets of cards. The messages on each card was very similar. So she was impressed to see that. She went back home at 5 o’clock. Though I was tired because of much talking, I had a good time with her yesterday.
2009.04.28
コメント(0)
<未来形について> I'm going to... I will..... I'm doing......の言い方がある。I'm doing...は普通は現在進行形で、今のことを言うが、そこに未来時制のことばがあると、未来形になるそう。 例)I'm playing golf tmorrow. 明日ゴルフをするつもりです。I'm going to....とI'm doing....は未来が確定的なのに対して、I will...はそうなるかもしれないし、ならないかもしれないと若干不確定な要素があるという違いがあるらしい。 <問題>( )の言葉を適する形に直しなさい。Josie – Hello , Josie Turner speaking.Harry – Oh Josie, this is Harry Brentwood. How are you ? I (come) am goint to come to London on Sunday and I’d like to meet you next week. Can we arrange a time ?Josie – I’d love to . When are you free?Harry- Well how about lunch on Monday?Josie- I can’t , I’m afraid I (have)am going to have lunch with our new Chairman. Tuesday at 10.30?Harry – No, no good.Dennis , my London agent , (come) is gointg to come to the office . Wednesday afternoon is a possibility.Josie – Not for me.My secretary, Jenny (get married) is going to get married and all of us (go)are going to go to the wedding. And on Thursday morning I (drive) am going to drive upto Manchester for a meeting with Bill .Harry – What time dose the meeting start (start) ?Josie- 11.30 a.m. I’ve got an idea.! Why don’t you come with me? We can talk on the way.Harry – That sounds good . Oh, but wait a minute. I can’t. I (talk) am going to talk to a group of business people about Canadian business opportunities at lunch time.Josie- So, Friday , then.Harry – Yes. That’s the only possibility because my return flight to Montreal (leave) leaves at 9 a.m. on Saturday.So, 11.30 a.m. on Friday morning at your office?Josie- Yes, that’s perfect. I’m really looking forward to seeing you then. <注意するポイント> schedule / time tableに関する文は、ing形にはならない。
2009.04.05
コメント(0)
25日に異動発表がありました。うちの園でも4人が対象です。2名が退職、2名が転出です。新しく来るのは3名。1名減になります。そのことをたどたどしくAbha先生に説明しました。Principal will retire. She is retirement age. She will take up a new job.A young teacher will resign from her job.同じ退職でも、定年退職はretire 普通の退職・仕事を辞めることはresignと違うんですね。なるほど~ There is a shortfall of one teacher. (one teacher less)1名減になったことです。One of new teacher has same years of experience as me, but she is two years younger to me.転入者の一人は私と同期の先生です。2歳若いです。younger than me ではなくて younger to me なんですね。 どうしてかな。間違えそう・・・ そんなわけで、4月からは園の雰囲気は微妙に変わりそうです。1名減はさみしい・・・楽しい一年になりますように!
2009.03.27
コメント(2)
久しぶりにMOAのホームページを見たら、リニューアルされていました。(こちら)そしてなんと、Abha先生が講師陣の責任者としてトップに出ているのです。わ~、Abha先生すごい~! Abha先生です。きれいな方でしょ?今日そのことをAbha先生に話しましたら、「そうなの、コーディネーターになって忙しいの」と言ってました。MOAの講師の先生たちは15,6人いるそうです。インド各地にいて会議はスカイプを介して行ったリ、メールで打ち合わせしたりしているそうです。ホームページには、生徒数、初級8名、中級18名、上級6名と書いてありましたが、Abha先生によると生徒さんは全部で100名以上はいると言っていました。(何で違うのかな?) Abha先生の生徒さんは、15人ですって。私は週2回になったけど、週3回の人が何人もいたら、やっぱり忙しいでしょうね。誠実なAbha先生なので、MOAスクールもとても信頼しています。
2009.02.20
コメント(0)
今日は、訃報の知らせを聞いた時のお悔やみの表現condolence messageを学びました。手紙でお悔やみを述べるときの書き始め・・・I am very sorry to hear this shocking news.I was deeply sad to hear the terrible news last night.I am shocked and distressed to hear of the passing of name . (注)passed away - diedそれに続く悲しみの表現・・・I am deeply saddened by the news of name untimely death. (注)un- time- lyI express my heartfelt condolences to your family and friends.I offer my sincere condolences for his loss.I would like to express my deepest sympathy to his relatives, close friends and colleagues. (注)colleagues = co workers励ましの表現…Please forward my sincere condolences to his family.May God bless his soul.May his soul find peace in heaven.May God give you strength to overcome your grief. (注)grief = sadness手紙の終わりには…If there is anything that we can do to help you , please do not hesitate to call us .Our sincere thoughts and prayers are with you. 結びの言葉…With our deepest sympathy,Yours sincerely機会があれば誰かにこんなふうに手紙を書いてみて、と言われましたが、そんなことはないにこしたことなく、いつ使えるでしょうか? その時にはすっかり忘れていちゃってね
2009.01.23
コメント(2)
MOAオンライン英会話スクールから、料金改定のメールがきました。以下コピーです。さて、この度私どもは「受講料の料金引き下げ」を下記内容で実施させて頂きます。今回の受講料の料金引き下げは、現在の急激な円高からインド通貨ルピーが大幅に安くなり、ご受講頂いている皆様に還元させて頂くという理由から実施させて頂きます。正式な改訂の告知は来月初旬、ホームページリニューアルに伴いさせて頂きますが、会員の皆様には、事前にメールでのご報告とさせて頂きました。どうぞご確認をお願い致します。 「新受講料について」1、料金の改訂実施月 2009年 2月より2、新料金について 週1回コース 5,670円 → 4,800円 週2回コース 10,080円 → 7,600円 週3回コース 12,600円 → 9,800円 新週4回コース 12,000円 新週5回コース 13,600円 新週6回コース 16,000円 ※ 表記は全て税込みとなっております。嬉しいです!1月からはちょっと忙しくて、週2回に減らしたのですが、安くなるのはありがたいです!MOAさん、ありがとう!
2009.01.17
コメント(4)
この日の宿題は、always, usually, sometimes, rarely, never を使って自分の生活から例文を作るというもの。ちなみに、always 100%usually 90%sometimes 50%rarely 10%never 0% という割合(?)らしい。I always practice some English sentence listening to MD in my car when I drive to work.I always practice some English sentences while listening to MD in my car when I drive to work. someの後には複数形がくること忘れていました(--;)I usually read English books every night.I usually read English books at night. usually は 75% every は 100% の意味をもつのでつじつまが合いませんでした。I sometimes watch the TV programs in the night.I sometimes watch TV programs at night. 前置詞でいつも悩みます。 夜に、は at なのね。I rarely play any sports on holiday.I rarely play any sport on holiday. any の後は単数形でした。 someとは違うんだ…I never walk to work, because work place is very far from my house.I never walk to work, because my work place is very far from my house. これはほぼ完璧と褒めてもらった。名詞形のworkの前にmyがあればなおいいそう。そういうわけで、わずかな文を書いても学ぶことはたくさんあったのでした。ありがとう!Abha先生!
2009.01.16
コメント(0)
11月24日の宿題は、ちょっと頭をひねりました。日本においての色にこめられている意味を書きなさいというもの。たとえば、インドでは、うれしい時、おめでたい時に赤が好まれるというように・・・日本ではどう?と尋ねられる。う~ん、どんなのがあるかな。とりあえず思いついたことから書いてみた。1 お葬式のとき亡くなった方は白い着物を着せられる。 When it is the fenural, dead people wears the white kimono.At a funeral, the body is draped/covered in a white kimono.お葬式に来る人は黒い服(喪服)を着る。But all people wear the black clothes.People attending the funeral wear black clothes.とりわけ、亡くなった方の家の女性(喪主の婦人)は、模様のない黒の着物を着る。Especially the woman in the family of the dead people wear the black kimono without any print and any color.(only black)The family of the dead person wear plain black clothes. ( without any print).ほとんどの女性は黒のドレスにパールのネックレスを付ける。Almost woman wear black formal dress with pearl necklace.Most women prefer to wear black formal dresses with pearl necklaces.2 結婚式のとき結婚式のとき、家族は黒の礼服を着る。特に母親は模様のある黒の着物(留袖)を着る。At the wedding, families wear formal black clothes. And especially mothers wear the formal black kimono with prints. At the weddings, the families of the bride and the bridegroom wear formal black clothes, especially, their mothers. They wear formal black kimonos with prints. 父親は黒の着物にスカートのような袴をはくこともある。Sometimes fathers wear black kimono and hakama like skirt.Sometimes their fathers wear black kimonos and hakama like skirt. 多くの女性客は、カラフルな式服を着る。ほとんどの男性は黒の礼服を着る。Many women guests wear colorful formal dress. Almost men wear formal black suit.Many women guests wear colorful formal dresses. Most men prefer to wear formal black suits.3 卒業式の時卒業式では、ほとんどの人は黒の礼服を着る。(コサージュを付けて) 園児は、紺色のスーツやワンピースを着る子が多いが、何人かは違う色の服を着る。At the graduation ceremony, almost people wear brlck formal suit with corsage. Almost students wear dark bleu suit or one-piece. Few students wear other color clothes.At the graduation ceremony , most people wear black formal suits with corsage. Others wear dark blue suits and other color suits too.4 お祝い事があるときお祝い事がある時、紅白の餅を準備する。At the happy time (celeblation time) we prepare red and white rice cakes or red and white buns.At the time of festivals or celebrations we prepare red and white rice cakes or red and white buns.着物は日本語では複数にしたりしないので、kimonosなんてなかなか出てこないです。あと、「ほとんどの人は」といいたいときにalmostを連発したら、それは副詞的に使う場合の言葉で、この場合はすべて形容詞的用法でmostを使うと教えてもらった。 そっか、なるほど・・・
2008.12.08
コメント(0)
11/10のレッスンで出された宿題は、自分の街に新しく建った建物を語るということと、テキストと同じように、絵の説明をするというもののふたつ。「はい、わかりました!」ってたやすく返事したけど、しなければならない仕事もあって、できなかった。それで、一応できなかった言い訳を書いてメールした。そうしたら、Abha先生から、あなたが忙しいことはわかってるから大丈夫と返事が返ってきたが、送ったメールがしっかり訂正されていた。Abha先生からのメールI do understand that you're very busy these days . It's okay if you cannot do the homework because of your busy schedule. Well , I'll consider your mail as the homework and am sending it with some corrections - 訂正されたメールI was am not able to do homeworks today today's homework. I am litlle busy for with work at home. I mixed the music of for the play and children's voices on using a computer softwear software. And I have the thing to tell you to tell you something.I won't accept would be absent for the lesson on Fryiday,14th November, because I must join have to attend the meeting of the Union of T city ofice. It is the date day of answer for when our wishesness.That is why, I am sorry for not sending you the homeworks and for being absent the lesson on Friday.↓I am not able to do today's homework. I am a little busy with work at home.I mixed the music for the play and children's voices using a computer software.And I have to tell you something.I would be absent for the lesson on Friday,14th November, because I have to attend the meeting of the Union of T city office.It is the day when our wishes would be answered.(It is the day when - we would be getting a reply to our queries/ our demands would be met.)That is why, I am sorry for not sending you the homework and for being absent for the lesson on Friday. 宿題の内容が二つだったから、homeworkにSをつけて複数にしたけれど、homeworkはmoneyやwaterと一緒で複数扱いにはならないそう・・・そっか。そんなことも昔ならったかな。もうすっかり忘れてるけど。wishnessも、wish自体が名詞だから、nessはつかないって。辞書も引かないで、適当に感覚で書いているから、初歩的なミスがたくさんです。でも教えてもらってなるほどと学んでいけるんだもの、気にしないでいこう! ...応援、ありがとうございます!
2008.11.15
コメント(2)
前回の宿題は絵を見て、How many~の表現で疑問文と答えを5つ考えて書くというもの。これなら、簡単と思って書いてみたが・・・結果は1 Q How many dogs are there in the apartment building? A There are two dogs in the apartment building. 2 Q How many people are there in the am(p)artment building now? A There are three people in the building. There are two children and an adult. 3 Q How many mice are there in the basement? A There are two mice in the basement. 4 Q How many litghts are there in (at)the entrance of the building? A There are two lights in (at)the entrance of the building.5 Q How many satelite dishes are there on the roof of (the) building? A There are (is)one satelite dishes on the roof of (the) building.衛星放送のアンテナがsatelite dishって言うのは、初めて知った。なるほどね。
2008.11.10
コメント(0)
ありがとうを言う、感謝のsituationについて2つ目に思い浮かんだことは、この夏の松江での体験。仕事だからと何も考えず、松江について調べもせずに出かけて行ったが、夕食に入った小料理屋さんで、ぜひ堀川遊覧船と足立美術館に行ってらっしゃいと勧められ、時間をやりくりして行ってみたら、素晴らしい思い出になったこと。温かく迎えてくれ、見どころを勧めてくれた松江の人たちへの感謝の思いを書いてみた。It was the time when I went to Matsue city where is very far from Toyama at work. It took 8 hours to Matsue from Toyama by train. Because I thought it was only work, I didn't find about Matsue. I would return back home after finishing work soon.I went to small eating house( not restaurant) near the hotel to eat dinner alone. The master welcomed me with smile. I stayed there 2 hours with eating food and talking to the master and other guests. It was very enjoyable time for me.Then the master told me "Please get on the boat of Horikawa pleasure cruise. And you should go to Adachi Museum that is very famous in Matsue".So I got on the boat and went to museum. It was very wonderful time and have been nice experience for me.I appreciated the people who I met in Matsue.Abha先生の訂正It was the time when I went to Matsue city, which is very far from Toyama ,for work. It took me 8 hours to go to Matsue from Toyama by train. I thought this trip was only for work, so I didn't find out much about Matsue. I thought,I would return back home after finishing work soon.I went to a small eating house( not a restaurant) near the hotel to eat dinner alone. The master welcomed me with smile. I stayed there for 2 hours , eating food and talking to the master and other guests. It was a very enjoyable time for me.Then the master told me "Please get on the boat for Horikawa pleasure cruise and you should go to Adachi Museum which is very famous in Matsue".So I got on the boat and also went to the museum. I had a wonderful time and it was a nice experience for me.I appreciated the people whom I met in Matsue.だいたいは合っているようだけど、苦手なのは前置詞や関係代名詞みたい…でもAbha先生は、とても褒めてくれた。I'm very happy to see that you put in a lot of effort to write about your feelings and you express them very nicely. 努力しているという意識はないけど、喜んでもらえると嬉しいです
2008.11.08
コメント(2)
先週、Abha先生から出された宿題は、ありがとうと言うsituationを3つ書いて送ること。ありがとうと言うことね…たくさんあっていつも結構ありがとうって言ってるけど、何書こうかな…と考えている時に蘇ってきたこと。ある日、幼稚園の子供が敬老会に発表する時の衣装に、セーラーカラーやセーラー帽を不織布で作っていた時のこと。保育室の隣のホールにあるテーブルに材料を広げて作業していたら、給食を終えた男の子がやってきた。「先生、何作ってんの?」と聞くので、「今度の敬老会でみんなが着る服よ」と答えると、「え~、そうなんだ。先生、僕たちのためにありがとう!」って彼。 そんなこと言ってもらえるなんて思っても見なくて、(担任として当たり前のことをしてただけだったのに)すご~く、うれしくて、「ありがとうって言ってくれて、ありがとう!」って私もお礼を言った。その時のことを思い出して書いてみた。When I made cosutumes, the boy asked me,"What are you doing, Sensei?"I replyed him that I made cosutumes.He told me, "Oh, I see! You make our cosutumes to put on!" And he add, " Sensei, thank you for making for us".When I heard of his word of gratitude, I felt deep emotion. So I said to him, " Thank you for saying 'thank you' to me".Abha先生からの訂正は、When I was making the costumes, a boy asked me,"What are you doing,Sensei?"I replied to him that I was making costumes.He said , "Oh, I see! You’re making our costumes to put on for the play!" And he added, “Sensei, thank you for making these for us".When I heard his words of gratitude, I felt deep emotion. So I said to him, " Thank you for saying 'thank you' to me". 実は、Abha先生も若いころ6年ほど幼稚園の先生をしていたことがあったそうです。だから、私の話はいつも興味深く聞いてくださり、先生をしていたころの経験や思い出を懐かしそうに話してくれます。もちろん、私の話もとても理解してくれ、子供たちの素直さや純粋さ、可愛さに一緒に共感してくれるのです。私にとっては、仕事の大変さも理解してくれ、また子供たちのかわいさも分かってくれて、本当にありがたい先生です。また、インドと日本の教育システムや、先生の仕事の内容が違うことにも驚いたり、興味を持ってくれたりで、私も視野が広がり勉強になります。日本の先生は大変ね、教えるだけじゃなく、子供のトイレの世話に、部屋の掃除に、衣装の作成に何でもしなければならないのねと感心してくれるAbha先生です。インドでは、先生は教えるだけですって。所変わればいろいろちがうんですね。昨日のレッスンでは宿題からそんな話が続き、後半にテキストに移ったんですが、30分の時間を超えて50分近くもレッスンしてくれました。「時間は、大丈夫?」と聞くと、「It's OK」とのことで、充実したレッスンなりました。
2008.11.08
コメント(0)
まる2か月過ぎたAbha先生とのオンライン英会話。勉強というより楽しいおしゃべりの時間です。最初のころに感じたコンタクトが来るまでの緊張感は今はもう全然感じなくなり、お友達に会う気安さでその時間を迎えています。でも1週間に3回って、結構忙しい。最近は宿題もしょっちゅう出されるので、次の日に準備してメールで送らないと次の回に間に合いません。といってもできなかったからと言って叱られないですがテキストに結婚式を迎えた絵と文が載っていたのを読んだときは、私の結婚式の写真とその説明を送ることが宿題になって、久しぶりに結婚式の写真を引っ張り出して眺め、懐かしさに浸ったりもしました。1枚だけなんてどれを選べばいいか迷ってしまい、結局10枚近くの写真を選んで送りました。白無垢を着て仏壇参り、家族や友人との記念撮影、披露宴のひとコマ、いろいろ。次のレッスンは、時間中ずっとその結婚式の話で終わりました。先生は次々と質問し、私はそれに答えて、うまく伝わったかわかりませんが、日本の結婚式の一端を感じとってもらったかな。 前回の宿題は、その日の天気とその日何をしているかを現在進行形の形で書くものでした。<私の書いた文>It is a beautiful day in our city after four rainy days. Our children are playing outside under the warm sunshine. They are digging hole and gathering the sands like a mountain. Other chirdren are picking up the falling leaves. I am cleaning the room after lunch.Other teachter is making belts of the play's cloths by hard paper.<Abha先生の訂正文>It is a beautiful day in our city after four rainy days.The children are playing outside in the warm sunshine.They are digging a hole and are heaping the sand into a mound . (like a mountain).Some children are picking up the fallen leaves.I am cleaning the classroom after lunch.A teacher is making belts of hard paper ( card paper) for the play. 勉強になりますね。たくさん間違えて、少しずつ分かって身についていったらいいなと思います。Abha先生に出会えてよかった・・・感謝です
2008.11.01
コメント(5)
Abha先生とのオンライン英会話も20回を数える頃になりました。週に3回、月、水、金と一日おきにレッスンがあるリズムにも慣れて、リラックスして楽しんでいます。仕事で遅くなり、急にキャンセルしたときは、その代わりのレッスンを火曜日に行って(extra lessonていうんですって)、連続3日間になってこともあります。最初の10分~15分はその日によっていろんな話題でフリートーキングを行い、後半、 "Well, let's start today's lesson."というAbha先生の言葉から、テキストに添って行っています。今まで話したフリートーキングの話題は、職場(幼稚園)のこと、インドのお祭り・宗教のこと、ヒンズー教のこと、ヨガのこと、家族のこと、Abha先生の以前のお仕事などなど・・・簡単な言葉でゆっくり話してくださるので、大体のことはわかり、会話は楽しいです。でも、話すのはほんとにひどい。ゆっくり頭の中で考えれば、もう少しましな文が思い浮かぶのかもしれないのですが、とっさにだとどんなふうにそれを言っていいのか、全然文が組み立てられないのです。幼稚園の子供が、普通に話している時は自然に話すのに、いざみんなの前に出て話そうとするとなかなか言葉が出てこなくて、一言、二言の表現になってしまうのと似ています。(もっと悪いね。普通の自然な会話でことばがでてこないんだから)テキストの会話練習も、しどろもどろです。たとえば絵を見て Who is he/she? Who are they? What's his/her name? What are their name? Where is he/she? Where are they? What's he/she doing? What are they doing?と質問文を言い、絵を見て答えるというのを昨日のレッスンでやったのですが、heやsheのときは何とか言えても、複数形になると(たとえばmy parentsとかmy sister and brother)、動詞のareがすぐに出てこないのです。単数形のisになってしまうんです。頭ではわかっているのですが、とっさに口から出てこない。指摘されて気づいたり、あ、違ったとおもって何度も言い直してみたり・・・簡単な内容なのにね。いつかもう少しましになるかな???
2008.10.18
コメント(0)
昨日、Abha先生から宿題が出されました。テキストの、The Weather is Terrible Here!の項のReadingのページで、旅行に出かけたEthelが母親にあてた手紙で、天気が悪くてがっかりしていることを伝えているように、同じようにどんな天気かについて文を作ってメールで送るようにというものでした。会話の中でも、旅行に行って雨に降られたことがあるかと聞かれて、10年前のハワイのことを思い出し伝えていましたが、そのことを宿題の英文に書いてみました。昨日その宿題メールを送ったら、今日、返信がありました。ま~、いっぱい間違えてたこと!Dear Mother and Father,I reached the hotel in Big Island, Hawai yesterday.It was very beautiful when we reached to the airport in Hawai.It was a beautiful day when we reached the airport in Hawai.But to surprise, it is raining now.But to our surprise, it is raining now.I was very surprised to find it's raining after I woke.I was very surprised to find it was raining when I woke up,And I was very disapointing that here is as same as gray sky and dark sea in Toyama.and I am very disappointed to see that here it is the same gray sky and dark sea as in Toyama.The childeren aren't happy. Espesially my son wants to go back to home very much.Especially , my son wants to go back home . He kept crying for three hours last night.He has very homesick. He says he wants to see both of you soon!He is very homesick. He says he wants to see you both , soon!The rain and his tears let me sad.The rain and his tears have left me sad.I wish it will be sunny soon.See you soon,Sazaechanたくさん間違えてましたが、Abha先生は、文法的な間違いはあっても、伝えたいことがちゃんとわかったからよかったと褒めてくれました。(褒められればブタも木に登る~)中学生の人に笑われそうですが、ま、こんなもんですわ。背伸びしたって粋な文は書けませんので、今の自分の歩みに合った文を自分の言葉で書いていこうと思います。ファイティン!
2008.10.15
コメント(0)
Abha先生とレッスンの話の中で、結婚式の衣装の話になりました。最近、MOAスクールの講師の仲間の方で結婚式をされた方がいらっしゃったそうなので、その時の写真を見せてあげると、送ってくださったものです。I am sending you some pictures of one of our trainer - Purnima's son's wedding . She lives in Mumbai and comes from South India. So these pictures are of a traditional south Indian wedding. In an Indian wedding , the bride wears a red silk saree and applies henna on her hands and feet. All guests wear beautiful traditional silk or embroidered sarees or skirts. We have very colorful weddings and it involves a lot of dancing, singing and huge feasts.新婚さんが美しく幸せそうなのは、いずこも同じですね。
2008.10.05
コメント(0)
昨日Abha先生からメールが来ました。 インドでは昨日から9日間のお祭りが始まったそうです。お祭りでは9日間、毎夜毎夜ダンスや歌で盛り上がるとか。若者たちは毎晩違うカラフルな伝統衣装を着るらしく、その写真を見せてくれました。I promised to send you some pictures of the Navratri festival in India had started today. This festival is celebrated for 9 days where young boys and girls wear colorful traditional dresses and dance the 'Garba'. People worship the Goddess Durga and dance and sing songs in her honor and devotion.伝統的な衣装というので、サリーかと思って尋ねたら、サリーではないとのことで写真を見せてあげると話してくれていたのです。本当にカラフルなきれいな衣装ですね。夜の8時頃から朝方まで踊り明かすこともあるそうで、学校は9日か10日間お休みになるそうです。Autumn Break(秋休み?)というとか。いいですね。
2008.10.01
コメント(0)
ショートストーリー(その3)A man stopped at a flower shop to order some flowers to be wired to his mother who lived two hundred miles away. As he got out of his car he noticed a young girl sitting on the curb sobbing.He asked her what was wrong and she replied, "I wanted to buy a red rose for my mother.But I only have seventy-five cents, and a rose costs two dollars." The man smiled and said, "Come on in with me. I'll buy you a rose."He bought the little girl her rose and ordered his own mother's flowers. As they were leaving he offered the girl a ride home. She said, "Yes, please! You can take me to my mother." She directed him to a cemetery, where she placed the rose on a freshly dug grave.The man returned to the flower shop, canceled the wire order, picked up a bouquet and drove the two hundred miles to his mother's house. ネットショッピング(このお話では宅配注文?)は手軽ですが、注文を取りやめて車を走らせた彼の思いは、より深くお母さんに伝わることでしょう。生きているうちにこそ、より思いを伝えたいものです。死んでしまった後では伝えられないのですから。
2008.09.28
コメント(0)
ショートストーリー(その2) A farmer had some puppies he needed to sell. He painted a sign adertising the pups and set about Nailing it to a post on the edge of his yard. As he was driving the last nail into the post, he Felt a tug on his overalls. He looked down into the Eyes of a little boy. Mister," he said, "I want to buy one of your puppies." "Well," said the farmer, as he rubbed the sweat off the back of his neck, "these puppies come from fine parents and cost a good deal of money." The boy dropped his head for a moment. Then reaching deep into his pocket, he pulled out a handful of change and held it up to the farmer. "I've got thirty-nine cents. Is that enough to take a look?""Sure," said the farmer. And with that he let out a whistle, "Here,Dolly!" he called.Out from the doghouse and down the ramp ran Dolly followed by four little balls of fur. The little boy pressed his face against the chain link fence. His eyes danced with delight.As the dogs made their way to the fence, the little boy noticed something else stirring inside the doghouse. Slowly another little ball appeared; this One noticeably smaller. Down the ramp it slid. Then in a somewhat awkward manner the little pup began hobbling toward the others, doing its best to catch up...."I want that one," the little boy said, pointing to the runt. The farmer knelt down at the boy's side and said, "Son, you don't want that puppy. He will never be able to run and play with you like these other dogs would."With that the little boy stepped back from the fence, reached down, and began rolling up one leg of his trousers. In doing so he revealed a steel brace running down both sides of his leg attaching itself To a specially made shoe. Looking back up at the farmer, he said, "You see sir, I don't run too well myself, and he will need someone who understands." puppiesの意味がわからなくて読む気がなくなってそのままになっていたお話です。Abha先生からpuppiesが子犬だということや、この話の内容を噛み砕いて話してくださったことで、なるほどそういう話だったんだと知りました。同病相憐れむという言葉のように、同じ傷を抱えるものは互いに理解しあえるということでしょうね。優しさが伝わってくるお話でした。
2008.09.28
コメント(0)
Abha先生から送っていただいたショートストーリーを紹介します。ちょっと悲しく、胸がいっぱいになるような感動的なお話ばかりです。みなさんもどうぞ。The story goes that some time ago, a man punished his 3-year-old daughter for wasting a roll of gold wrapping paper. Money was tight and he became infuriated when the child tried to decorate a box to put under the Christmas tree. Nevertheless, the little girl brought the gift to her father the next morning and said, "This is for you, Daddy." The man was embarrassed by his earlier overreaction, but his anger flared again when he found out the box was empty. He yelled at her, stating, "Don't you know, when you give someone a present, there is supposed to be something inside? The little girl looked up at him with tears in her eyes and cried, "Oh, Daddy, it's not empty at all. I blew kisses into the box. They're all for you, Daddy."The father was crushed. He put his arms around his little girl, and he begged for her forgiveness. Only a short time later, an accident took the life of the child. It is also told that her father kept that gold box by his bed for many years and, whenever he was discouraged, he would take out an imaginary kiss and remember the love of the child who had put it there.胸が詰まりました。女の子のお父さんを思う思いに胸がいっぱいになります。箱の中には女の子のお父さんへの愛がいっぱい詰まったことでしょう。女の子が亡くなってその箱から彼女の愛をかみしめるお父さんがとてもかわいそうで、涙がこみ上げました。
2008.09.28
コメント(0)
びっくり!23日の「オンライン英会話…楽しんでいます」の日記にコメントを下さったのは、なんと多読の創始者の酒井邦秀先生。去年の11月3日に高岡の多読講演会で酒井先生のお話を聞き、翌日のランチオフ会では私のシャドーイングを聞いて励ましてくださって、いっぺんに酒井先生のファンになりました。その時のことを日記に書いて(こちら)それを厚かましくも、ブログに記事を書いたので読んでくださいと、酒井先生にお知らせました。数日後酒井先生から「読みました。ありがとう。これからもハッピーリーディング!」と返事をいただき、とても嬉しく感激してました(^^)まさか、超多忙な酒井先生が、ときどきブログを読んでくださっているなんて思ってもみなかったので、この日のコメントには、本当にびっくりしましたよ。テレビでしか会えないようなスターから、ファンレターの返事をもらった気分(?)酒井先生のこども式のサイトの掲示板にも同じように投稿してみてとおっしゃっていただき、とても嬉しかったのですが、SSS多読研究会の掲示板も、こども式サイトの掲示板も、どちらも私には敷居が高くて勇気がありませんとメールでお返事しました。でも、私のブログの話がお役に立つならそんなうれしいことはないので、酒井先生のブログに載せていただくことはとても光栄でお任せしますと書きましたら、今日、こども式ウェブサイトのブログに紹介していただいたようです。(こちらです)どんなふうに書かれたのかな…ドキドキ…そうしたら、9月1日の記事「オンライン英会話 今日のレッスン 話すのは楽しい」がそのまま載ってるではないですか。わ~~~はずかしいでも、その記事を読んでくださった方が、私のブログを訪れてコメントを書いてくださって、恥ずかしいけどやっぱりうれしいです。11月にお聞きした樽の話はいつも心にあります。いろんなことに目が行ってあれやこれやと首を突っ込んでいますが、これって樽の水を漏らしてるのかなと思うこともあります。でも思ったらやめられないのが私。”楽しい”という気持ちを基準にして取り組んでいきたいと思います。酒井先生、ありがとうございました。
2008.09.26
コメント(2)
Abha先生とのオンライン英会話も、もう10回を数える頃になりました。最初はとても緊張して、始まる前のスカイプでの合図を待つときはいつも億劫な気持ちになっていましたが、いざ始まると30分はあっという間で、楽しく過ぎていきました。最初は週2回で十分かと思っていましたが、緊張感が取れて慣れてきたら、もっと日常的に会話したいと思い、週3回に変更しました。月、水、金と一日おきに話ができるのは、英語を話すことに対するハードルが、どんどん低くなっていくようです。そしてやっぱりMOAスクールのいいところは、先生がいつも同じで自分の担任の先生だと思え、親しみや信頼感がわいてくることです。決まった同じ時間にレッスンが始まるというのも、生活にリズムができて私にはいいと思います。日曜日、10日ほど前のレッスンで、先生のメールアドレスをお聞きしていたので、ふと思い立ってメールしてみました。スカイプではwebカメラを起動しているので、相手の顔はわかり、もちろん簡単な自己紹介もして少しずつ自分のことを知ってもらっているのですが、私の旅行記のホームページ(写真がたくさん載っています)や、このブログのアドレスをお知らせし、見てもらえたらもっと私のことを分かってもらえるかなと思ったのです。昨日、レッスン前にメールを開けてみると返事が届いていました。そして、両方とも見てくださったことや、とても嬉しかったと書いてありました。レッスンでもその話が出ましたよ。多読の本の紹介のことも"It' wonderful!”と言ってくれました。そして、メールで私がI report the English books I read in the blog.と書いたことについて、report という語は、I wrote a report.とは書くが、I report....という表現は何か悪いこと、良くないことが起こったときにそれを別の人に報告するというような意味があると教えてくれました。I write a report (or review) of the books that I read, in my blog.と書けばよいと、チャットで教えてくれました。なるほど…そして、これからその日あったことを英語で書いて、メールで送ってと言ってくれました。短くていいから、書いてみることが大事ですって。そしてそれを読んで直してくださるそう…嬉しいですね。そんなわけで、私のオンライン英会話生活はとっても楽しいです!
2008.09.23
コメント(6)
MOAのスタッフの方から勧められていたテキストブックが今日届きました。SIDE by SIDE book1です。170ページ、厚さ1センチほどの本ですが、中を開けると全ページカラーのイラストで埋め尽くされていて、とっても楽しそう…もちろん最初はIntroductionから始まります。 What's your name? My name is Maria. What's your address? My address is 235 Main Street. What's your phone number? My Phone number is 741-8906. Where are you from? I'm from Mexico City.と、中学一年生レベルの会話からスタートです。でも、豊富なヴァリエーションがイラストで示されているので、退屈にはなりません。なんていったって、知ってはいてもすぐに口から出てこないんですから、こういう簡単なところから練習するのがいいのかもしれません。そんなわけで、次回のレッスンが楽しみです。どんなふうにこのテキストを使っていくのかな?フリートーキングと、テキストと2本立てです。ワクワク・・・
2008.09.03
コメント(2)
レッスンの時間までに大急ぎで夕御飯の後片付けをして、お風呂に入って、準備完了。レッスンも今日で5回目。Abha先生とは3回目。だから慣れてきているはずなのだけど、もうすぐ始まるという直前の時間は、心臓がドキドキして、ナーバスに…その時間が待ち遠しいとわくわくして待てるようになるのはいつ???今日はweatherがテーマだったので、富山の天候について、どう話そうか考えながらメモをとってみる。The hottest day is more than 38 degrees in Toyama. The cold wind from the Japanese Sea hits the Mountains Tateyama and brings much snow in the foot in winter. 準備OK!と思ったころ、スカイプの着信が・・・Hello! とAbha先生。9月から2学期が始まると前回話していたからか、今日から子供たちがきてどうだったかと尋ねてくる。小さいから、泣く子はいないの?子供が泣いたら親はどんなふう?計画はどんなふうに立てるの?と聞かれてはそのつど言葉を返す。これからの2学期はとても忙しいことを話す。9月は運動会、10月は地域の作品展、11月は生活発表会、12月はもちつきやクリスマス・・・と~っても忙しい、と話すと教育者のAbha先生はよくわかったくれた。インドでも同じようにいろいろな行事があるらしい。他にも若手の先生が集まって研修会があるということから、男性保育者の話にになり、サラリーが安いからせんせいになっても厳しいこと言うと、インドでも給料が安いので男性はなり手がいないようなこと話してくれた。おもしろかったのは、ノートにDrawingすることを話したら、縦の直線をstanding line、横の直線をsleeping lineと言うらしいことをカメラに向かって手を動かしながら教えてくれた。横の線は横になってるからsleepなんだ、へ~なるほど… こんなふうに話をしていたら、あっという間に30分が過ぎていった。話すのって楽しい!アメリカに行った時も、話している英語が正しいか上手かなんて関係なく、伝えたい思いが口から出てきて、話していたっけ。それをちゃんと理解して聞いてくれて、会話らしいことができていた。ことばよりも思いが伝わりあっていた感じ・・・そんなときのような楽しさを、Abha先生との会話で再び感じて、うれしかった。次回からはテキストも使ってレッスンします。注文中のテキストは明日くらいに届くでしょう。テキストと、今日できなかったWeatherについてが次回のテーマです。
2008.09.01
コメント(2)
今日はオンライン英会話レッスンの日。過去3回はそれぞれ先生が違っていましたが、今日はようやく前回と同じAbha先生です。2度目なので、初めての時よりはちょっぴりリラックスできました。私が超下手くそだということは、前回のレッスンで先生はよ~くわかったでしょうから、その点だけでも気が楽です。How are you today? と聞かれたことから、今日は夏休みの最後の日で9月から2学期が始まると話したことから、夏休みの話題が続きました。ほとんどの子供たちは休みですが、何人かの子供たちは幼稚園に来ること。彼らの母親は働いていること、お弁当を持ってくること、先生たちは交替で見ることなど話しました。Abha先生から教えてもらった表現・・・ Few children come to school during the vacations. They bring their own lunch boxes. We take holidays by rotation.そのあと、予定していたオリンピックのことについて話しました。昨日、何を言おうかとちょっと考えたことを翻訳ソフトで変換したもののメモを見ながら、話しました。インドはあまりスポーツに力を入れていないので、金メダルが射撃で1個、あとレスリングと何かで銅メダルが2個と言っていました。でもメダルをもらった後の報奨金はとても大きいのだそうです。Abha先生が話してくださることがわかるのはうれしいです。思うように言葉が出てきませんが、話せる楽しさをちょっと感じることができました。Abha先生と信頼関係ができて、仲良くなれたら、もう少し楽に言葉が出てくればいいなと思います。この点、やはりいつも同じ先生に面倒を見てもらえるというのは安心感があっていいと思います。
2008.08.29
コメント(4)
今日が3回目のオンライン英会話レッスン。体験レッスン、正規のレッスンと先生が違い、スカイプの状態がよくなくて不安なスタートで今日を迎えましたが、今日の先生は今までの方とは違って、Abha(アバ)先生でした。19歳と16歳の二人の娘さんがいるということで、とても落ち着いた優しい先生でした。相変わらずとしどろもどろの言葉を、根気よく聞いてくださり、富山のことや家族のこと仕事のことなどを話しました。同じような自己紹介をこれで3回繰り返したわけですが、それぞれ反応や関心を寄せて聞き返してくれることが違って、やはり人によって違うものだと思いました。今までになく、スカイプの音声が安定してきれいに聞こえ、画像も乱れなかったのでストレスなく話ができました。よかった・・・(といってもやはり最後の5分ごろに突然と遮断されてしまって、復帰後、Abha先生がごめんなさいと謝ってくださったのですが)次回はオリンピックのことについて話しましょうとテーマをいただきました。オリンピックについてディスカッションできるように準備しておいてね、ですって。プレッシャーです何か言えるように自分の考えをまとめておかなくちゃ・・・大丈夫かな? 今後は、月・金の2回のレッスンでがんばります!
2008.08.26
コメント(2)
MOA(ミナトモ オンライン アカデミー)のオンライン英会話スクールに申し込み、初めてのレッスンが昨夜ありました。前回の体験レッスンの先生とは違う先生と聞いていたので、楽しみにしながらその時間を待ちました。Uma先生からスカイプ電話がかかり、Hello~とあいさつしましたが、スカイプでのUma先生の声はとても聞きづらく、「私の声は聞こえますか?」との問いに、聞こえるけどBad!というと、自分のオーディオをチェックするからまたあとでかけると言ってスカイプを切られました。それから待つこと10分。こんな風に時間が無駄になるなんてもったいないと思い、本当にかかってくるかしらと心配になったころ、Uma先生から電話がありました。簡単な自己紹介をまたします。相変わらず、単語を並べただけのしどろもどろのあいさつです。子供は何人いますか?と聞かれて、一人目は女の子で、二人目は男の子という話をしたら、「I have one child who is a girl. The other child is a boy.」という表現を教えてくれました。挨拶の表現や、自己紹介をする時の表現など、一生懸命伝えてくれますが、会話するよりうん、うんとうなづいて聞くことのほうが多かったかな。といってもやっぱりスカイプの音の聞こえが悪いのと、ビデオの映像(Uma先生の顔)が始終乱れているのとで、集中できず疲れてしまいました。音声がストレスなく聞ければまだよかったのかもしれないですが、レッスン内容でも自分の言いたいことは言えないし、会話を楽しむより聞いてることが多くて自分が発言することが少なく、物足りない思いを抱いてレッスンを終えました。 自分の話したことを聞きとって質問を次々返してくれたヴィニータ先生との会話のときのほうが、下手なりにも会話してる気分で楽しかったなと振り返って思いました。(Uma先生が一生懸命教えてくださろうという思いは伝わってくるのですが・・・) そのあと、MOAの日本人スタッフのナカジマさんにメールを出しました。正直にレッスンでの感想と、スカイプの状態から今後に不安を感じることを伝えました。ナカジマさんから携帯に電話が来たのはそれからしばらくあとです。「メールをみました。スカイプの状態が悪かったことで、不都合をおかけして本当に申し訳ありませんでした」とほ心から申し訳なく思って心配してくださる思いが伝わってきます。けっしていつもインドとの通信が悪いわけではないということで、相手の先生の通信状況を確認すると言ってくださいました。そして、レッスン内容のことを伝えると、こちらの思いをわかってくださって、 ヴィニータ先生のほうが合うかもしれないから変えましょうかと言ってくれます。先生についてはどちらでもかまわないのですが、レッスンの時間帯の変更もお願いしたので、ヴィニータ先生に替わることになりそうです。そして、レッスンをスタートした当初はどなたもストレスを感じるものなので、そこを何とかして乗り切ってくださいと励ましてくださった。どんなことも最初からうまくいくことってないのかもしれません。相手あってのプログラムですから、最初から完璧であることを期待するほうが無理なのかも・・・。ただこちらは高い授業料を払っているので、それに見合った内容や成果を期待したいのも当然ではないかと思います。他のプログラムがどんなだかわからないので、比較することはできませんが、ちょっと不安を抱えたスタートです。でも、プログラムを支えているスタッフのナカジマさんがこちらの思いをくみとって誠実に対応してくださることで、不安がいくらか軽減されました。アフターケアって大切ですね。ナカジマさんのためにも満足を感じて成長できたらいいなと思います。
2008.08.23
コメント(0)
体験レッスンの前に日本人スタッフの人からスカイプで連絡があるとメールに書いてあった。もうそろそろ何か連絡あるかな、と思って待っていると、スカイプの受信(?)を示すポップアップが中央にあらわれた。電話マークをクリックすると、スカイプソフトの画面にスタッフの方の顔が映り、「こんにちは」「はじめまして」と呼びかける声が聞こえる。あわてて返事してみる。私の声も彼に通じたようで、初めてのスカイプ体験は無事スタートした。ビデオのスイッチを入れると、カメラが作動し、私の顔も小さく映るようになる。こんなふうに利用するんだと、なんか面白かった。チャットの仕方も教えてもらい、何言っているのかわからないときは「チャット プリーズ」と言えば、テキストに書いて知らせてくれるとのこと。便利~英語は好きで、どれほどいろんな教材に飛びついたかしれないけれど、どれ一つとして長続きしたことがなく、いつまでたっても進歩がないままに過ごしていること、日常生活の中で英語を使う機会がほとんどないから仕方ないと思いつつ、諦められないことなど、今までの英語とのかかわりを話した。英語との付き合いは長いというものの、初心者のレベルだということもわかってほしかった。だからこそ、話せる場があることに心ひかれ、期待を込めて申し込んだのだと伝えた。スタッフの方はもちろんその気持ちをわかってくださった。ヴィニータさんから電話が来たのは、そのあと。初心者だからとよーく言っておいたからか、とてもゆっくりと話しかけてくれる。初めてなので、自己紹介から始まるが、何せ話す機会がない私は、簡単な自己紹介でさえ、どう言っていいのかわからなくてしどろもどろだった。先生はもちろんそんなこと嫌な顔せず、私の話したことを聞きながら、次々と話しかけてくれ、とりあえず会話らしい流れになった。ヴィニータ先生は、28歳。「好きな映画は?」と聞かれて、映画も好きだけどテレビドラマも好きと答え、「フレンズ」や「アリー・マクビール」が好きだと答えたら、Oh!と言ってわかってくれた。インドでも知られているのね。ただ、残念だったのは、途中2回も突然スカイプが遮断されて、しばらくつながらなかったこと、体験レッスンだから、もう終わりなのかな?と思っていたら、しばらくしてまた電話がかかり、Sorry!と言って、話の続きをしてくれた。でも2度も遮断があると、スカイプにちょっぴり不安が・・・ 中断した分を延長してくれ、30分経った頃再び日本人スタッフの方から電話が入る。あわててヴィニータさんとGood-by!とさよならし電話を切った。ふ~ん、スカイプって人と話していても次の電話が来るんだ・・・もし、それもとったらどうなるのかな。二人一緒に話できるのかな。試してみればよかった・・・スタッフの方に途中スカイプが遮断されて2度目のときは10分余りもつながらなかったと伝えたら、とても恐縮していた。インドのインフラもだいぶよくなっていて、そんなことはめったにないと思うんですが、すみませんでしたと何度も謝ってくださる。名前を聞くとこのプログラムを運営している代表者本人のよう。ちょっと気の優しそうな誠実な人柄が伝わってきて、もうそのまま、「やります!お願いします!」と答えていた。何でも新しいことを始めるのが好きな私です。今度は一人でやるのではないから、続くかな・・・やっぱり話せるようになりたい!
2008.08.19
コメント(2)
パソコンを新しくしたときに、Webカメラをつけてもらった。ディスプレイの上部に小さなカメラレンズがのぞいている。いつかスカイプで会話で国外の人と話ができたらいいなと思って・・・そんな折、知人からオンライン英会話の話を聞いた。私も以前オンライン英会話に興味をもち、調べてみたことがある。そのときフィリピン人を講師に割安の料金で行っているプログラムを知り、いつか機会があればやってみたいと思った。知人のご主人もそのフィリピン人先生を相手に英会話を学んでいるらしい。またも好奇心がわき起こり、久しぶりに「オンライン英会話」で検索をかけてみた。そしたらトップにでてきたのが、インド人を講師にした英会話プログラム・・・以前はなかったな、と思いながらのぞいてみた。→こちら内容を読んでみて、惹かれるものがあった。コーチングという考え方。いつも同じ講師に学ぶ担任制。1レッスン30分という時間の短さ。毎回同じ時間にレッスンする時間割制。片手間のアルバイトではない、講師の先生たちのプロフェッショナルさ。一応信じてみれば、なかなか素晴らしいプログラムのように思えて心はどんどん傾いていった。で、さっそくヘッドセットを買いに行った。スカイプもダウンロードし、準備が整ったところで体験レッスンの申し込みをした。それが、今日だったというわけ。スカイプを使うのは初めてなので、いったいどんな風につながってくるのかとドキドキ・・・電話のように呼び出し音が鳴るんだろうか、合図はどんなふうにあるのかな。パソコンを持って一人になれる部屋に引っ込み、その時間を待った。つづく
2008.08.18
コメント(0)
全34件 (34件中 1-34件目)
1