お隣さんの国:韓国からの手紙

お隣さんの国:韓国からの手紙

2021/03/27
XML
カテゴリ: 翻訳家への道
はんらがやってる翻訳にはいろいろなものがあるが、
例えばフィクション、広告、提案書のような内容だと、
韓国にはあって日本にないものを
日本にあるものに置き換えることがある。

内容に、
「パク・ボゴムのようにカッコいい男の子に~」
というのがあれば、パク・ボゴムを
日本のパク・ボゴムに相当するタレントに変えなきゃならない。

でも、よく考えると、
個人名を出すのはやっぱりヤバいから、
「とてもカッコいい男の子に~」
という間の抜けた表現になる。
それとも
「ナルキッソスのようにカッコいい男の子に~」
と、ギリシャ神話の美少年でも登場させたらいいのか?

そもそも原本に個人名があるから悩むのだが、
韓国では個人名が出てても大丈夫なのか?不思議だ。


「日曜日にはソラク山に登って~」
のソラク山は、日本の現実にある山に変えても問題ないんだろうか?
きっと山の名前なら大丈夫・・・


以前、悩んだ翻訳は、
「このラッキーアイテムを身につけると、ラッキーなことが起こります!
道でお金を拾っちゃうかも?!?」
みたいな文章だった。
うーん。
韓国でも拾ったお金を自分のものにしたら犯罪なのでは?
とにかくこのまま日本語にはできないから、
どんなラッキーなことに置き換えようかと悩んだ。
そこまでいくと、もはや「翻訳」ではなくて「創作活動」・・・


今、またそんな感じの翻訳をやってて、あれこれ頭を悩ませている。
そして悩んでるものだからなかなか進まない。

というか、
「イケメン」
「ラッキー」
などで検索し始めると、
永遠にネットサーフィンから戻って来れない。



(注)
翻訳依頼内容は秘密厳守だから、本文中に書いた文章はどれも「例え」の文章です。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2021/03/27 08:58:13 AM
コメント(6) | コメントを書く
[翻訳家への道] カテゴリの最新記事


■コメント

お名前
タイトル
メッセージ
画像認証
上の画像で表示されている数字を入力して下さい。


利用規約 に同意してコメントを
※コメントに関するよくある質問は、 こちら をご確認ください。


Re:単語を置き換える(03/27)  
翻訳のことはわからないけど、
人名はそのままでいいのではないでしょうか。
注釈で、(韓国の人気若手俳優)とかで。

「道でお金拾ってラッキー」というのも、そのままで。
気を遣って翻訳者が手を加えると、本文とニュアンス変わったりするから。

翻訳、時間かかりますね。
時給にすると、安ーいですよね。



(2021/03/27 08:39:36 AM)

Re[1]:単語を置き換える(03/27)  
はんら  さん
ちーこ♪3510さんへ

あ、本文中に書きませんでしたが、もちろん、日本にないものは日本にあるものに置き換えてくださいというクライアントからの依頼です。
小説じゃないので注釈はつけられません。

「道でお金拾ってラッキー」はクライアントからの依頼は無かったですが、さすがにお金を拾ったことがラッキーになるというのはそのまま訳して日本人の目に触れるのはマズいと思いました。
まさか、韓国ではお金を拾うことはラッキーなことです、という注釈もつけられませんし。

集中できてパソコンスキルがあると、通勤時間がかからないので最低時給よりはよほど稼げると思いますが、なかなか集中できないのが問題です。

(2021/03/27 09:01:46 AM)

Re:単語を置き換える(03/27)  
nik-o  さん
翻訳できるほどに語学をマスターしてるのはうらやましいですね。

やはり外国語が出来ると言うのは世界が広がると思います。

私も色んな国の人と話したい。 (2021/03/27 09:24:48 AM)

Re[1]:単語を置き換える(03/27)  
はんら  さん
nik-oさんへ

私の場合、日本語がもうかなり怪しくなっているのと、かと言って韓国語も全然完璧じゃないので、なんちゃって翻訳家です。
「イマドキの若者が使うような表現で訳してほしい」という依頼が来ることがありますが、まったく無理です。
昭和の死語しか知りません~

(2021/03/27 10:25:22 AM)

Re:単語を置き換える(03/27)  
maki5417  さん
「パク・ボゴムのようにカッコいい男の子に~」

注釈の方がいいと思いますが、置き換え依頼ならそうするしかないですね。
翻訳者のセンスが試されますね。 (2021/03/27 07:55:39 PM)

Re[1]:単語を置き換える(03/27)  
はんら  さん
maki5417さんへ

私は日本のことをほとんど知らないので、日本の人気若手俳優に誰がいるのかもわかりません。
センス以前の問題かも。。。^^;

(2021/03/27 11:31:40 PM)

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

×

Keyword Search

▼キーワード検索

Profile

はんら

はんら

Calendar

Category

カテゴリ未分類

(0)

韓国生活

(985)

家族

(652)

天安市

(522)

映画

(373)

旅行

(364)

日本語講師

(272)

私のこと

(243)

韓国の小学校

(239)

ソウル

(224)

韓国の食べ物

(218)

ニュースから

(195)

韓国ドラマ

(180)

韓国の高校

(160)

韓国の兵役

(158)

韓国の中学校

(147)

スポーツ観戦

(144)

韓国の習い事

(137)

パソコン・スマホ若葉マーク

(122)

在韓チングたち

(118)

韓国の大学

(109)

美容・アンチエイジング

(100)

多文化コールセンター(日本語担当)

(91)

フィギュアスケート

(86)

翻訳家への道

(77)

韓国の病院

(76)

韓国人たち

(75)

(65)

K-POP

(49)

ミュージカル、お芝居、バレエ、コンサート

(48)

韓国の保育園・幼稚園

(48)

韓国のスポーツジム

(40)

ソウル、天安以外の観光地

(39)

ドライブ

(38)

韓国の行事・風習

(37)

医療観光 / 医療通訳

(33)

ダイエット

(32)

韓国のカフェ

(29)

園芸 & 家庭菜園 & 草花

(27)

韓国の住居

(26)

お散歩

(25)

買ったもの

(26)

発達障害

(25)

断捨離

(22)

リフォーム

(22)

韓国の公立幼稚園

(22)

オリンピック

(21)

韓国の就活

(18)

韓国の祭り、祝祭

(16)

韓国の交通機関

(13)

家電(備忘録)

(10)

老後の備え

(10)

資格

(8)

バトン

(7)

韓国の経済とか

(7)

韓国の博物館・美術館、展覧会

(5)

韓国のハグォン(学院)

(5)

韓国の温泉

(3)

天安市の多文化活動

(2)

日本のドラマ&映画

(1)

Favorite Blog

2025年度の「早期・… New! tckyn3707さん

老夫婦の日常会話 New! nik-oさん

閃きがなかった! 韓国の達人!さん

バレエの発表会 ニコ67さん

秀吉 長浜城主となる 三河の住人さん

安楽亭のロボット 幹雄319さん

Comments

はんら @ Re[1]:格差(05/13) New! ジェウニーさんへ >年齢的に。今行って…
ジェウニー@ Re:格差(05/13) New! 私はジェルネイル一度もしたことないです…
はんら @ Re[1]:格差(05/13) New! nik-oさんへ 韓国の株高の理由ははっきり…
nik-o @ Re:格差(05/13) New! 先月、今月とガソリン入れた時はリッター1…
はんら @ Re[1]:格差(05/13) New! ちーこ♪3510さんへ 日本のジェルネイ…
はんら @ Re[1]:老人と海(05/12) New! ヤンパ555さんへ >日本の田舎はカラーが…
ヤンパ555 @ Re:老人と海(05/12) New! 韓国でうどんを食べたことは何回か?ある…

© Rakuten Group, Inc.
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: