全18件 (18件中 1-18件目)
1
よくテレビ番組のインタビュー見かけますが、外国人から話し掛けられた日本人が"I can't speak English."と応える場面があります。これは、おかしいな場面ですね。<英語は話せませんと>英語で言っているのですから、<あんた、英語でいようやんね!>と突っ込みを入れる人がいるかもしれません。can やcan't は、中学で学習する言葉ですが、使い方を間違えると、相手に失礼になったり、誤解が生じますので、注意が必要です:ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー上の場合は、I'm sorry. I can't speak English very well.といえば、辻褄が合いますね。I can't speak English くらいの断りは言えるが、それ以上に色々な事を英語で語れない、という事ですから、very well とかをあとに言えば良いのです。I can't speak English. は平たく言えば、英語を話す能力がない、ということですから全然出来ないという意味合いです。ですから 英語で I can't speak English.とだけ応えるのはおかしいですね。can't は能力ですから、上達レベルでは英語で話せない、といえば良いですね。ちょっとした機転で、言葉を補う事が出来れば初級者の方であっても英語を使う能力はグーンと高まります。こうした機転は社会人のほうが出来ると思います。人間として経験を積んでいるからですご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。
2005年07月31日
コメント(2)
弊所の英語教室や通信講座は、多少受講者間に金額の差異(プロ通訳翻訳者志望向けなどにの相違によるもの)がありますがとても低い金額帯であります。中学高校生の場合は、まさに、\500円/回なので、まさにお得な価格帯です。 弊所の英語教室や英語通信講座は、良い人材を社会や後世に広く輩出できる場所として存在させたいと常々思っております。 受講者の皆様の立場、年齢別に私見を示しますと、1)成人の受講者の皆様に置かれましては、 人生やビジネスに於いて良い英語技術が身に付きます様に 今後一層、共に練習したいと思います。 2)学校の先生方に置かれましては、 ご自身の英語運用能力、並びに、 英語教育に活かせる様な授業を展開したいと思います。 3)中学生、高校生、大学生の皆様に於かれましては 将来就職した場合も含めて、人生に役立つ様な 英語の授業を展開したいと思います。 また、大学生、高校生の場合には、成人の方の場合でも 希望がありましたら、アルバイトや家庭教師の口を 紹介しましたり、就職の際に、適切な企業を紹介したり 英語を活かしたお仕事に就かれる場合も 必要な情報を提供したりする事が弊所では可能です。 しかも、そうした紹介や情報提供は、無償で行っております。 他の教室や学校ではこうした取り組みは有償ですが、 無償で行う所に弊所の方針があります。 教育は100年の計と言いますが、あくまでも自分の利益でなく 他人の利益になる英語教室でありたいと考え実践していますし そうでなくては世間様に申し訳がないと思っております。 以上の事は、実際に実施しておりますので、 今後、皆様も、ご参照、お問い合わせください。 弊所は、意外に豊富に情報を持っております。これまでも、7名の方の就職を世話しております(勿論、見返りも何もありません) 皆様に役に立ち、良い人材が輩出できる私の英語教室の特長を今まで以上に此処に強調したいと思います。 なぜ、私が改めて上記の事を申すかといえば私はどうしても英語を教える事で利益をあげる事が出来ません。それは何故か?私は英語を教える事で何を目指しているか?この2~3ヶ月考え抜きました。企業利益の追求から観ましたら、私の英語教室は無駄が多いためですが、かといって、殊の外、それをやめる積りなどがないためですそして、私が考えている本心を皆様に公開する事を決めました。 上記について、皆様からのご意見や苦情など、何でも聞かせて頂きましたら幸いです。KEN
2005年07月30日
コメント(0)
例のガーシュインの映画からです。通信講座の受講者皆様全員に、この映画を差し上げましたが是非、何度もみて下さい。観れば観るほど良い映画と判りますThe more you watch it, the better you feel about it. ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーさて、ジョージ・ガーシュインの伝記映画、開始から24分の場面です: 1)Beat A PATH ガーシュインが、自分の音楽を売り込みにミュージカルの事務所に来て、作曲品である SUWANNEE を興行主に弾いて聞かせます。興行主(Max:本人役)はすぐにこれが気に入りガーシュインを雇います。同時に、スター歌手の AL JOLSON(本人)に電話越しでガーシュインが弾くこの曲を聞かせ、次のようにやり取りがあります: 興行主: You don't think it's too far off for beating (a) path, do you Al? AL: Max, send that song over to me. I'll guarantee I will make *them beat a path to a mile alone. ★意味はお判りですか?→上のやり取り課題にします 別にDVDをご参照にしても良いです1)beat a path というのは 人がたくさん詰め掛けて 道が出来てしまうほどになる、ということですが、 転じて、ヒットする、大成功する、という感じの 意味合いですね 2) them ですが、これは、観客の事ですね スワニーの歌で人気を博して、 お客さんに大勢足を運ばせるよ、という意味合いですねーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 2) HALF-PAST EIGHT さて、上の場面から少し進み、31分ごろのシーンです: ジョージはすっかり有名になります。その収入で家族の暮らしも上向きです。お父さん(Morris)が友達とトランプをしておりジョージは別室で作曲('s wonderful)をしています: Morris: That music is for a new singer he(Gorge) found. (略) Friend: Gorge is writing the music for a show? Morris: Yeah! Musical show. Friend: What's it called?→タイトルは? という意味合いですね Morris : Half-Past Eight. Friends: Why Half-Past Eight? Morris: Because the curtain goes up a quarter to nine. (ALL laugh) このガーシュインの映画では私はこのお父さんは好きなキャラクターです。青字のせりふを言うと皆が笑いますが、どこが面白いかわかりますか?これも課題にします ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー以上、ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。末次通訳事務所 英語通訳 末次 賢治 拝
2005年07月28日
コメント(0)
本日の弊所英語講義は、「状況劇場」です: 状況1)さて、皆さんがスペインをご旅行されます。スペインです:お土産店に入りました。頼れるのは英語しかありません。が、スペイン人の店員さんも英語が出来るかどうか?傍目には判りません。そこで、「こちら(のお店)は英語でも大丈夫ですかね?」という意味合いで、「貴女は英語おできになりますか?」という場合皆様、何と言いますか?Excuse me, can you speak English ? というと意外と失礼になります。 ここは、Excuse me, do you speak English? とか或いは又、うっかり、canが口をついて出た場合は、CAN I と言い換えて、Excuse me, can I speak English here? ですね(これは失礼でありません) 尚、失礼かどうかは音調、語調にもよりますので、あくまでも上の記述は表現上のことだけを申しております 状況2) 来日中の外国人のお友達と和食レストランでディナーです。 友達になって日が浅い二人です:その外国人のお友達は、日本に通じているらしく割り箸を袋から出して、割ろうとしています。 「トムは、お箸使えると?」と、英語で相手に確認しつつ尋ねる場合は、 Tom, Can you use chopsticks? は多少失礼になる場合があります Tom, do you use chopsticks? とかYou use chopsticks, do you, Tom? と言えば良いですね ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーCan you ---? と何気に聞いて、相手に失礼になる場合があります。明日に続きます。 ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。<英語二刀一流>末次通訳事務所 英語通訳 末次 賢治 拝 お知らせ:◎第6回「通翻訳技術向上のための英語練習会(無料)」ご案内◎ ◎開催日:2005年8月26日 13-15時 ★内容:1)瞬間通訳の練習:『クイズ・タイムショック』の 問題を使って通訳(日本語⇒英語)の練習をします。 2)硬貨を使って、色々な表現(特に比較表現)の口頭に練習をします: 【日程】・・・8月26日(金)【時間】・・・13:00~15:00【主催】・・・末次通訳事務所【定員】・・・10名程度【対象】・・・SOHOで英語通翻訳事業者、志望者、ほか 根性のある方 【申込方法】末次通訳事務所宛てのメール fuku@eos.ocn.ne.jpでお申し込み下さい。ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー私にとって、英語は社会で生き抜く武器ですし、(語弊がありますが)人に勝ち、自分を高める手段でもあります: 上記のセミナーは無償です。というのは、私は、この機会を通じて英語がお出来る皆様と勝負をしたいからです。願わくば、勝ちたいと思っております。勝負などとは物騒かもしれませんが不器用な生き方の私は、結局は<考え>がここに行き着きます。どうぞ、奮ってご参加ください。夏休みなので、高校生や大学生の方も参加できます。ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2005年07月28日
コメント(0)
過日、弊所の英語教室での授業で、『夫は私にとても協力的です』というセリフが出て来ました。これを英語でどう言うでしょうか?「協力的」というのを辞書で調べてみるとcooperative とありますので、My husband is very cooperative to me.としても 間違いではありません。が私の意見では、この上の言い方はしっくりきません。My husband helps me a lot.My husband helps me very much.の方が良い感じがします。それは平易で言い易い為です。漢語というか、漢字を多用しがちの表現をなるべく、平易な動詞で言いまわすと英語として使いやすい表現になると思います。「この本の作者は誰ですか?」もWho's the author of this book? でも勿論良いですし、Who wrote this book? でも良いですね。「1円玉の使用頻度について調べてみましょう」もLet's check how often we use 1-yen coin! としたら「使用頻度」を frequency を使わずとも中学1~2年で学習する単語で言えます。つづく)
2005年07月25日
コメント(0)
受講者の皆様、 お世話になります。日曜日如何お過ごしでしょうか? As I told you before, my apartment is now air-conditioned.I am now enjoying the cool breeze which is necessaryfor me to get my translation done. Let me tell you what I always think about my ownEnglish course and class. 皆様、ご承知の通り、弊所の英語教室や通信講座の料金は、他と比べましてもかなり低い価格帯です。 色々と調べてみますと、教室側から見て結構採算性のある料金で教えているところが数多くあります。 生計や企業運営の主要業務ですからそれはやむをえない、いや当然の事です。また、他の教室では色々とそのお考えがありますしきちんとした利益追求行為ですので、何も私が言える事はありません。 翻って私は、今のところは、個人の方々に英語を教える事を生計の柱にする意向がありません。尤も、私が50歳過ぎ以降 とかになれば、実践的業務である通翻訳も体力的に出来なくなるのでそれまでの経験を換言する意味で教える事を生計の柱にするようになると思います: 通翻訳業務が弊所業務の柱です。教えるといっても、企業での体系的な英語研修は別で、企業英語研修はもう1つの業務の柱です。ただし、企業英語研修は、今年はご要望が無いのでしておりませんが。 今まで、何度か、個人に教える事を業務の柱として考えてその様にやってみよう、としたことも有りますが、どうしても途中で、その考えが変わってしまい採算を無視して、低い料金化になってしまいます。 先日、この件について、思索を深めて考えておりましたが、私の中に、本音の意識として<英語を教える事で生計を立てる意向が今のところない事>がある、というのが確実に判りました。 それは何故か?と申しますと、私が見出した事は、<皆さんとの個々の授業、添削や講義の配信自体が私にとっての英語の稽古>であるからです。 通信講座の皆様には、日々の添削や講義の作成、配信、私訳の送付が私自身の英語の稽古であり、皆様と私の英語での勝負、試合であると思っております。英語教室の対面授業の皆様の場合も英語での授業が私にとりましても英語力を高める稽古になるから、高い料金を設定する事に、私自身が抵抗を感じる、のです。 私は留学などの経験がありませんからありとあらゆる手段や機会を自ら作って英語を使うしか、鍛え練習する方法がありません。 私にとりましては何でも英語の練習になりますし英語の練習に取り入れます。九九掛け算もそうですし、テレビのCMでもそうです。タイムショックなどの番組もそうです。列車なできくアナウンスや大人・子供の会話もそうです。 英語の教室もそうした考えで展開しているからこれを商業的な柱にする意向がないのだと、思うに至りました。 また、破門というか授業をお断りする場合もありますが受講者の方と私の双方にプラスになる授業が出来る場合は勿論、問題ないのですが、双方にプラスにならない様な姿勢の受講者の方の場合は、この対象となります。また、私は曲がりなりにも英語でご飯を食べておりますから、どんな人が伸びるか伸びないか、見込みがあるか、ないかは、大体すぐにわかるようになってきています。見込みのない人については、早い時期で授業をお断りする場合があります。その際、相手を傷つけないようにお断りの理由を言っていますが。 英語を勉強する場合は、先ずはご本人の継続的な強いやる気がないといけないと思います。その上にたって私と一緒に英語の練習をするのですから。 中学高校生などが受講者の場合は、料金もビックリする位低くしております。が、中学高校生は、学校のテストとかその他色々なことで突然休んだり、英語以外のことで気分にムラが出来たりして、授業を実施しづらい面があります。また、最初に張り切る人ほど、意欲の燃え尽きも早く続かないと実感しております。また、実力もないのに、仕事を紹介して下さいといってきたり、通訳になったらいくら稼げるか?などと最初から訊いてくる人も居ますがその様な打算的な方は通訳・翻訳者になれないと思います。 中学高校生の事を挙げましたが年齢に関わらず、ぼちぼちと鈍に努力を継続できる人こそ、弊所の教室にふさわしい方と思います。 いずれ、この英語教室でも培った結果である私の力が大きく世間に示される時が、近いうちに来ると思います。また、皆様の力も上がる筈と思います。 また、弊所の英語教室、通信講座は、経営の立場から考えますと赤字で、私にとりましては効率の悪い事になっております。足を引っ張っている側面もあります。近頃はかなり苦しい事は確かですが、が、ハナッから、採算を無視しておりますし、ワザと、この苦しい事を行い、立派に耐えてその中から、何か新しい事が生み出されると思っております。 「過程のないお金は消えてしまう」という言葉を最近知りました。逆にいえば、過程のあるお金は身につく、という事でしょう。 色々と工夫や創意工夫を重ねて、最初は赤字でも良いから仕事を継続してやってこそ花開くと思っております。ギャンブルや不正、借金をしてまでもお金をもうけようとは私は思いません。また、人の射幸心をあおったり、人の不安に浸けこんだりして商売をしたり(悪徳商売)、他の人に頼ってとか人が発明した事に便乗して商売しようとは思いません。 世渡り下手 と思われても良いから、実際に損をしても良いから、私は、自力で生きたいと思います。 尤も、私は以前から願望として思ってきた事はだいたい果たしておりますので、いつでも死に絶えても良い覚悟を持ちたいと思っております。 末次通訳事務所 英語通訳 末次 賢治 拝
2005年07月24日
コメント(0)
日本の政治家は、おおよそ<物事を YES/NO の両方に解釈できる言い方>をするのが得意な様ですが <どっちにも解釈できる⇒曖昧な、相反する内容の>という英語をご紹介致します。 double-edged と言います。 元々、刃物の刃が、両方にある事、つまり、<両刃>を double-edged と言います。 We had to make a double-edged decision onthis very sensitive matter.「この件は仲々やっかいなので、どっちにも取れる結論を出すしかなかった。」 Many Japanese politicians are good attalking in a double-edged manner.「日本の政治家の多くは、玉虫色の話し方が上手い。」 double は、2重の ということですので、色々と言葉が作れます。例えば、 double-hearted は、2つの心をもっている、ということから、<心・考えが裏表のある>という意味合いですねdouble-dealing/ double-faced も同じような意味合いです。 double-park といえば、「並列駐車をする」 という事ですね。ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。 ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。<英語二刀一流>末次通訳事務所 英語通訳 末次 賢治 拝
2005年07月22日
コメント(0)
昨日の通翻訳技術セミナーでご紹介しました点を若干ですが、以下にまとめましたのでご参照くださいませ。ご質問がありましたら何なりとお尋ね下さいませ:ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー ※ 「日本語の字の通りに訳さない」 日⇒英語訳の場合は、通訳の場合でも翻訳の場合でもとかく、日本語の字の通りに訳する傾向が多いですし日本語の通りに言えば良いと思っている人が多いです。が、これは、間違いに近い考え方です *昨日の最初の問題:「現在走っている新幹線の名前を12挙げなさい」 「現在走っている」というのは、今、この時点で実際に線路上を走っている>つまり、be running/travelling という意味合いではないですね 「現在走っている」、というのは、上の問題の場合は、運行機種、という意味合いで、平たく言えば、「時刻表に載っている新幹線種類」、という意味合いですからin service となります * 英語は動詞を活用する事が1つのミソです上の問題の<~の名前をあげなさい>という箇所も、動詞を使って、Name the 12 bullet trains in service now. ですね <動詞を活かす>という例で、他の問題としては「大リーグのヤンキース:本拠地の都市は?」 これは、base を使って、What city is Yankees (a famous MLB team) based in?と言えば早いですね もう1つ、「首都はローマ、長靴の形をした国は?」 Its capital is Rome.It's a boot-shaped country.What country is it? となります ~の形をした を動詞を使って~-shaped 名詞、 といえば良いですね 例)卵形の紙:egg-shaped paper * <情報を逆に言う> のも効果的です 日本語の簡単な言い回し、表現で、英語で言えそうで言えない場合が多々あります 例えば、「太郎君ね。太らんごとしないね!」という場合は、Stay slim, Taro. でも良いですね <太らないようにね!>を逆に、スリムのままでね!と逆に言っています。この手法は、日本語⇒英語の場合、便利な方法です これを使うのが、「縄跳び:あやとり;おにごっこ:1人じゃ出来ないのは?」でしたね Jump rope, cat's cradle, and tag.In which play do you need your partners (to play with)? 1人じゃ出来ない⇒仲間が必要である という風に逆に言い換えればよいです。 ※<円を描くように訳する>、事もご参照ください 昨日は出てきませんでしたが、次の問題の場合の私訳をご紹介します: *「とうげんきょう」:漢字で書くと出てくる果物は? When you write "togenkyo" in kanji,what fruit (in kanji) do you find in the word(it)? * 「ジューンブライド:何月に結婚する事?」If you are a June bride,what month do you marry? are you supposed to marry? という風になります。 日本語の質問は、直線的ですが、それを、もしあなたが~したら、という言い方をしたら上記の問題セリフは上手く処理できます。 昨日、私が飛ばしておりました問題↓: *「ドタキャン:略さず言うと土壇場で何?」 If you do ドタキャン, what do you do right before the appointment? となります これは、直線の情報を、前提となる情報を出して円を描くように訳します。これも使う場合が多いと思いますので、ご参照ください: 勿論、一つの情報につき、色々な言い方があります。あくまでも言い方の1つとしてご参照ください。 ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。末次通訳事務所 英語通訳 末次 賢治 拝
2005年07月20日
コメント(0)
オープンopenやクローズドclosedの使い方をご紹介します。---------------------------------------------★私が展開しております、通信講座で次の問題を 出した事があります。 「江戸時代、日本は鎖国をしておりました。」★「鎖国」と聞くとなにか、英語では、難しい言い方を 連想しがちですが、次の様に言えば良いですね。 In Edo era, Japan was closed to other countries.★この言い方は、中学2年生の段階で 学習するものです。 私たち、日本人は、中学校の英語教科で、 色々と通じる英語を学習しておりますのに 活かせておりませんね。私のこの無料配信講義は 中学校の英語を実用的に活かす事が目的です。★ ~is closed to--物事-- で、 「物事に対して門戸を閉ざしている」 という事ですね。★This road is closed to cars.「この道路は、車輌通行止めです」となります。This country is closed to refugees. 「この国は、亡命者を受け入れない」と言う事ですね。Mr. Sander is a well-known writer.I don't like him, because he is often closed toothers' frank advices.「サンダーさんは、著名な作家ですが、私は嫌いです。 氏は、他の人のアドバイスに耳を貸そうとしないから」という意味ですね。「門戸を閉ざす」 という意味から、「アドバイスなどに耳を貸さない」という意味にも応用できますね。「柳生新陰流は、他流からの挑戦を受け付けなかった」Yagyu Sinkage Ryu was closed to any defiance fromother schools. ですね。ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー本講義の配信先の多くは、ビジネスマンや企業ですので、ビジネスに応用させましょう:★苦情を言う場合:「貴社が、当該の問題を解決しない限りは、 弊社と致しましても、貴社からの今後のご発注には、 応じられません」We have to be closed to any orders from youunless you agree to settle the problems.となりますね。ご参照にされて下さいませ。ご質問は何なりと、いつでもどうぞ。I am not closed to any questions from anyone, anytime.
2005年07月20日
コメント(0)
「どうなるものか、この天地の大きな動きが」 --から始まる吉川栄治先生の『宮本武蔵』は名作である。私は、高校3年生時分に、役所広司さん演じる「宮本武蔵」を見てから吉川先生の「宮本武蔵」を読むようになった。その後、大学に入り、武蔵著「五輪書」も読むようになった。吉川先生の宮本武蔵は、五輪書の精神を逆投影しているだけあって武蔵の精神性については、この小説で十分に紹介している。が、惜しむらくは、出生地をはじめ、武蔵の両親の事など大原町を話の拠り所にしているので、この点は史実と異なりまた、惜しまれる点である。今では、武蔵についての史実が執筆当時と異なりかなり判るようになったので、今の時代に執筆をされていたら、と思うばかりである。ken
2005年07月18日
コメント(0)
大学の英文科・英語科・国際コミュニケーション学科など英語を習得する為の学問、英語を使っての学問のコースに入学して英語を使えないまま卒業するのは<恥>だ、と思っているし、これまでもそう思ってきた。特に自分が在学の時分には。また、学費を出すご家族にも申し訳ないであろう。成果もなしの卒業では。ken
2005年07月17日
コメント(2)
ジョニー・デップの記事を見ておりますと次のような記載があります:Depp, also a keen musician, can be foundplaying the guitar on the Oasis' "Fade In/Out".「デップは、音楽活動にも熱を入れており、オアシスの『フェード・イン/アウト』でギターを演奏(/担当)している」この a keen musician とは便利な言い方ですね。「keen は、熱心な」、という意味合いですね「うちの社長はゴルフに熱を上げている」はOur president is a keen golfer. といえば良いですね。「小沢昭一さんは名優の1人ですが、伝統文化研究にも熱心に取り組まれています」という場合Mr. Shoichi Ozawa is one of splendid Japanese actors,and he is a keen researcher on Japanese traditionalcultures.という具合に言えば良いですね。ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。ken Suetsugu
2005年07月15日
コメント(0)
英語を習う始めの方によくみられるのが、am/is/are の動詞 と like/have/catch などの動詞をごっちゃに使う事です。例えば、「放課後、僕は野球をします」という場合間違いの例は、I play is baseball after school. というものです。is/am/areを使うのはどんな場合なのかをここで明確にしましょう:私の講義では、英語で九九掛け算を受講者に言ってもらいます。例えば、 2 x 2 = 4 ですが two times two is four.となります。これは、is を使いますね。といいますのは、two times two( 2 x 2) と four (4) は、全く同じモノであるからです。この場合は、価値が同じという事です。主語 と 内容として語る部分とが同じの場合は、is(そして、主語に応じて、am/are/)を使うのです。I'm an interpreter. は、「私は通訳者です」との意味ですが通訳者は私であり、私は通訳者でありますので、内容からみて、私、通訳者は、上のセリフの場合、同一人です。この場合に am/is/areというbe動詞を使います。ですので、be動詞は、主語と内容を結ぶ <イコールの動詞>ですね------------------------一方、like/have/catch/talk/know などは、動作を示す動詞です。talk/catch/have については動作を示す動詞と言う事がお判りになると思います。like は、「好きだ」という意味合いですね好きだ、という場合には、動作は伴うでしょうか??答えは、like も動作を示す動詞です。例えば、お菓子が好きであれば、お菓子をよく食べます、映画が好きであれば、映画を見ます。likeは、動作の根源になる意味合いであり、like自体には、体の動きはないものの、心の動きがある動詞です。身体的、精神的に動きがある動詞をdo で代表される 動詞として、認識する事が大切です。ですので、likeも動きがある動詞といえます。know は、「既に知っている、判っている、という意味合いですね筑豊弁では、<しっちょう>となりますが」know も動きがあります。知的、心的動き という意味合いで、動きがあります。物事を知っている、例えば、将棋を知っている、という場合は、将棋についてコメントできたり、将棋を指すことができるという事です。また、何かの事情を知っているという場合は、知識がその事実をカバー(網羅)している、という事ですから、知識の動きがあります。ですので、like や know など、身体的に動きがないでも心的、知的に動きがある動詞も、doで代表される動詞となります英語の動詞は、大まかに言えばam/is/are の 状態動詞とlike/throw/haveなどの動きを伴う動詞の2通りしかありません。I play is baseball とは絶対に言いませんので。ごっちゃにしない様に、動詞について理解を深める事が必要になります。ご参照下さい。ご質問は何なりと。末次通訳事務所 英語通訳 末次賢治 拝
2005年07月13日
コメント(0)
皆様は、 "This is my--------." や "What's -----?" という英語表現形式から何通りの事が英語で言えますか?試してみて下さい。上の表現パタンから言える情報は無限です。"This is my------." のパタンでは、まず1)[補語]を色々と換えて、This is my house. ⇒ This is my new house. This is my old house. This is a pair of my shoes. This is my parents' house. This is my brother's book.・・・This is my favorite movie.⇒ This is my favorite French dish. This is my favorite combination.This is my bag. ⇒ This is my day. This is my opinion. This is my honest opinion. This is my last day. This is my second day. This is my first trial. This is my last opportunity. This is my presentation.This is my good and old bike.⇒ This (guy) is one of my new friends.This is my former girlfriend. ⇒ This is my former workplace. This is my former PC.This is my way. ⇒ This is my usual way to go along. This is my usual way to treat them. This is my idea.⇒ This is my original idea. This is my fault. This is my duty. This is my actual responsibility. This is my planned activity. This is my company.⇒ This is my hospital. This is my father's company. This is my address.上述の様に色々な事が言えます。2) my を his/her/ your などの他者を指す言葉に換えますと、また、意味も変わります:This is my way.(これが私の方法です)⇒ This is your way.(これがお前のやり方て)This is my logic. (俺はこう考えている)⇒This is your logic.(それはあんたの言い分やろ)3) this を that に換えますと、昔の事柄や遠い事を指します。This is my fault. (例:今回の件は私の非です) ⇔ That's my fault.(前回の件は私の非です) 4) 尚、This is my----. という表現パタンにThis is not~と[not] で 打ち消せば、意味が逆になります。 This is not my honest opinion. 5) 更に、今度は[動詞部分]を換えまして、仮定法などを活かしまして、This will be my last trial considering my age.This would have been my property, if I hadn't signed such an unfair contract with them."What's----?"の表現形式では、これも補語の部分を工夫して、What's your----?のパタン: What's your name, please? What's your job? What's your star? What's your favorite movie? What's your plan? What's your life goal? What's your plan this Friday? What’s your former occupation? What’s your security policy?What’s your favorite thing to do? What's your temperature? What's your strategy to win this game? What's your opinion about this? What's your honest/frank opinion about the guy? What's your image? What's your purpose of this plan? What's your definition about this term?◎your を his/ her/ their/our などに換えるとまた意味合いが変わってきます。What's this all about? What was his final word? What is their official comment on this?英語の勉強で何か表現を学習したら、それで終わりにせずに、学習した表現を応用させて「自分なりに」色々の言い方を工夫する事です。これは極めて大切な事です。他の例を挙げます:表現1)This shirt is too small for you. 「このシャツは(あんたには)小さすぎるばい」1)シャツを車に変えて、you を five peopleに 変えると、 "This car is too small for five people."『この車は5人で乗るには小さいよ→5人は無理だ』2)carをworkに換えてThis work is too hard for Tom.『この作業はトムには難しいよ』4) 更に応用します↓『貴社の今回のご発注ですが2週間の納期はきついです』と言う場合にも、上の形が応用出来ます⇒The 2 weeks' lead-time is too short for us. となります。表現2)This is a good size for you. (あんたには、ぴったりばい)も応用しましょうgood sizeに焦点を当てます。1) size をbookに変えてThis is a good book for you. だと 「この本を読めば役に立つよ」という意味です。2) こんどは、planに変えて、This is a good plan for the project.「このプロジェクトに相応しいプランやね」3)plan を start に換えてThis is a good start for this project.「本事業の幸先良い出だしですね」となります。4)This is a good computer for your work. 『このコンピューターは君の仕事に役に立つよ』★ good size を色々と換えると上記の応用が出来ます。表現3)The value of the computer depends on our creative use of it. (コンピューターの価値は如何に創造的に活用できるかに掛っています)これは中学英語教科書に出てくる表現ですが、実に応用範囲の広い表現形式です:1)「英語の価値はそれを如何に実用的に使えるかどうかです」The value of English depends on our practical use of it. 2) 「原子力は、如何にそれと平和的に使えるかどうかです」⇒The value of nuclear energy depends on our peaceful use of it.◎この様に1つの言い方を手掛かりに意味を応用させる事が効果的な英語練習です。応用には【主語/目的語/動詞】【時間(時制)】【数/性別】【発話状況】を換える/そして【ご自身の状況(仕事、友人関係等)に当てはめて】応用する事が大切です。宮本武蔵著『五法ノ太刀ノ道・序』に於いて、冒頭に 『兵法の道たる、たまたま敵と相撃つ利を己に得。 即ち、三軍の場にもまた移すべし』とあります。この意味は「兵法の道に於いて、一対一の戦いの理法を体得すれば、その理法を軍対軍の合戦に応用すべきである」と宣言しています。応用というのは実に大切です。応用が出来る人は自分の力で英語運用力を高める事が出来ます。常に応用する姿勢がある人は英語の力が伸びる人だと思います。その為には、学習中に習う英語表現を色々と応用してみましょう:例)1)China and Japan have many things in common. 「中国と日本は共通点が多い」⇒Shogi and chess have many things in common. 「将棋とチェスは共通点が多い」⇒Japanese and English only one thing in common. 「日本語と英語は共通点が1つしかない」⇒Tom and Ken have at least three things in common. 「トムとケンは共通点が3つはある」⇒Tom and Ken have nothing in common. 「トムとケンは似ても似つかない」2)We(Chinese and Japanese) both use kanji.⇒ We both love each other.「相思相愛です」上を逆にいうと⇒ They both hate each other.「犬猿の仲です」ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。末次通訳事務所 英語通訳 末次 賢治 拝
2005年07月11日
コメント(0)
以下は、クイズ・タイムショックの問題からですが『織姫、乙姫、かぐや姫:竜宮城に居るのは誰?』をどう英語で言うでしょうか?Who lives in Ryugyu Castle, Ori-Hime, Oto-Hime, Kaguya? と言うでしょうか?これは意味は通じると思いますが、語法がちょっと違いますね。選択肢がありますので、Which lives in---?と言います。英語の会話で、特に相手に質問する場合に使う疑問詞の説明です:英語の会話で、相手に色々と尋ねる事ができれば、会話が上手く展開できます。*When 時間や時期について尋ねるときに使います。*What 対象物や目的について尋ねる場合に使います。 what は、例えば、他の名詞と組み合わせて what school/ what time/ what class とする事が出来ます。Which 選択肢がある中で、どちらを?という場合に使います。Who 行為者、行為対象者について尋ねる場合に使います。How 方法や、状況について尋ねる場合に使います。Where 場所について、尋ねる場合に使います。Why 理由を尋ねる場合に使います。ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー上の様な言葉を、疑問詞 といいます。さて、相手にものを尋ねる場合は、これはあんたのカバンですか?Is this your bag? と主語と動詞を語順を逆転します。 逆に言えば、◎語順を逆転させる事で、 相手に尋ねます、という合図を出します。疑問文では、上の様に主語と動詞の順番が逆になります。上の疑問詞が入る場合の語順は1) 疑問詞 動詞 主語 具体的な動詞(+目的語)? do/is/are When do you practice judo?いつ柔道をしますか?Where do you do judo?どこで柔道をしますか?What throw(-technique) do you use?どんな投げ技を使いますか?What do you do judo for? 柔道をする目的は?★what-- for ? は、why と同じ意味になります。 行為や所作の目的を聞く場合に使います。Who do you know in our class?「うちのクラスでは誰を知っていますか?」これは、know who という事ですから、whoが動詞の目的ですと、上の語順になります。◎Who is your boyfriend? 「誰が彼氏ですか?」whoが主語の場合は、普通の文と同じ語順です。who(主語)+動詞 となります。Who do you do judo with? 「誰と柔道しますか?」Who do you want to talk to? 「誰と話したいですか?」誰と? 誰に? という場合は、上の様になります。Why do you do judo?なぜ柔道をしているの?Which dojo do you do judo, Kodokan or Seidokaikan?どっちの道場で、柔道するの?講堂館?それとも正道会館? ★選択肢がある場合は、which を使い、 いきなり、どちら(どこの)の道場で?と尋ねる場合は、What dojo do you do judo in? とします以上、例文をご参照ください。----------------------★課題です:1) お宅はどこの会社にお勤め(work for) ですか?2) ご主人は、どちらの会社にお勤め??3) その場所(the place)は、どこですか?4) お手洗い(the rest room) は、どこですか?5) どんなケーキが好きですか?6) 明日、大阪にいくのはどうして?ご興味がある方はお時間があるときにして下さい。添削もします。末次通訳事務所 英語通訳 末次賢治 拝
2005年07月11日
コメント(0)
会社の所在地を相手から尋ねられて、「うちは福岡市が本社になります」と言う場合、皆様はどうおっしゃいますか??色々な言い方がありますが、以下の表現をご紹介します:We are based in Fukuoka. となります。be based in / というのは、受身ですので<本社、本拠地が~~(場所)にある>と言う意味合いで、base は、本拠地を~(場所に置く) ということです。---------------------------------------------「君の会社は本社どこ?」Where is your company based?We decided to base our new plant in Moji.門司を新規工場建設場所にしました。 という意味合いですねクイズタイムショックの問題で、<レアルマドリッド:どの国のチーム?>と言うものがありますこれを英語で言えば、* In what country is Real Madrid based?* What country is Real Madrid based in? と言う具合になります。ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー『大阪に本社を構えるABC 商事は、このほど 新規商品を販売開始しました』ABC Trading, based in Osaka, has justreleased this new product in Japan. と言う具合に使えます。ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。<英語二刀一流>末次通訳事務所 英語通訳 末次 賢治 拝
2005年07月08日
コメント(0)
本日は、弊所英語教室の授業で出てきました表現を取り上げます: 英語で言う練習です: 1) 「ホルンを吹くには肺活量を高めないとなりません」 肺活量が大きくないとなりません。 「肺活量」ですが、医療関係者の皆様であればお判りでしょうが、 専門的には、pulmonary capacity,とかlung capacity、breathing capacitycapacity of the lungs、vital capacity などと言いますが、 日常的会話としては、あまり使いません。 では何と言うかと言えば、 wind ですねwind は風 という意味合いですし、wind instrument と言えば、管(吹奏)楽器の事ですね。 windは、肺、呼吸、そして、肺活量 という意味合いがあります。 ですので、上のセリフは、We must have a good wind to play the horn. となります そう言えば、私が大好きな伝記映画(ガーシュインの伝記)で、ガーシュインが、音楽プロデューサーから、「タバコ吸うね?」と勧められて、ガーシュインが、 It hurts my wind. というセリフを言います。「肺に悪いから」と言う意味合いですね wind は、上の様な意味合いで使う事が多いので、皆様もご参照ください。 専門語でなくて、日常語で専門的な意味も含む単語は他にもありますので、随時取り上げます。 <英語二刀一流>末次通訳事務所 英語通訳 末次 賢治 拝
2005年07月07日
コメント(0)
博物館にいったり、歴史史跡のガイドを見聞すると、「この絵画は狩野派の絵師が描いたとされています」とか「この拵刀は武蔵晩年のものと言われています」という風に「○○は、~~と言われています」と言う表現形式が日本語ではよく用いられます。 この表現形式の英語訳も、よく見られるパタンが、例文)「 カステラはスペインのカステイリア(Castilla)王国で つくられていたお菓子だったことから、 その名が付けられたといわれています」 Kastuera is said to have been named after a formerSpanish country called "Castilla" where this sponge cakewas born. という風に、 主語 be said to be~ / 主語 be said to have been ~ というパタンを使う人が多いのですが 私見では、冗長の英語と思います。というのは、受身(is said) に受身(been named after)が続くからです。 受身に受身 というのは、まるで日本語の発想での英語の様です。 「~であるといわれている」という場合は、上の場合では、supposedly を使えば良いです。つまり、副詞を巧みに使って、出来るだけ、直線的にスッと言う事が大切です。Kastera was supposedly named after a Spanish country calledCastilla where the sponge cake had been born around 16th Century. ですね***~にちなんで名づけられた、という場合は、 name after を使えば良いですね。 次回以降、このシリーズを続けます。 <英語二刀一流>末次通訳事務所 英語通訳 末次 賢治 拝
2005年07月05日
コメント(0)
全18件 (18件中 1-18件目)
1


![]()