全19件 (19件中 1-19件目)
1
4月としては暑い今日、東武鉄道の夏服の駅員さんを早速川越市駅で見た。まだ4月だというのにもう夏服が見られるようになったとは、春から初夏になったということなのだろうか。Today, a warm day in April, I saw a station staff of Tobu Railway in summer uniform. It is just April, not in summer yet, but we can see summer uniform. it means early summer has come.
Apr 30, 2008
コメント(0)
東海道線撤退直前の湘南色の113系 東京駅 2006年3月13日 Tokaido Line 113 Series with Shonan Color at Tokyo March 13th 2006内房線の横須賀色の113系 千葉駅 2009年2月3日 Sobu Main Line 113 Series with Yokosuka Color at Chiba February 3rd 20094月28日夜、テレビを点けたらテレ玉で「鉄道車両列伝」が放送されていた。「鉄道車両列伝」はCS放送のMONDO21で放送されている昭和生まれで現在も活躍を続けている鉄道車両を紹介する番組。この4月からテレ玉でも放送が開始された。テレ玉での今日の放送は第4回目の国鉄113系電車。113系は1962(昭和37)年に東海道本線をはじめ、横須賀線など数多くの路線に投入された車両。僕は子供の頃を神奈川県・藤沢で過ごし、辻堂駅からよく東海道本線で運行されていた113系に乗った。そのため113系に対する思い入れが強く、2006(平成18)年に東海道本線から撤退したときももちろん乗りにに行った。あの頃を思い出しながら。もう東海道本線の湘南電車区間では見ることはできないが、JR東日本では房総地区各線で走っている。グリーン車のうちサロ124形は211系に組み込まれて今でもや東海道本線東北本線・高崎線で走っている。On the night of April 28th, 2008, I watched "The Legend of Trains" on Teletama, the local TV station in Saitama Prefecture."The Legend of Trains" is the TV program broadcasted on MONDO21, a CS TV station in Japan. The programme features the Japanese railway carriages having been in service since middle Showa period. From April, 2008, the broadcast of the programme started on Teletama. the broadcast on April 28th was Japan National Railway (JR East or JR West in the present) 113 Series, which had run since 1962. Though it retired from Tokaido Main Line between Tokyo Station and Atami Station which is managed by JR East in 2006, 113 Series has or had been in service on many JR Lines.When I was little, I lived in Fujisawa, Kanagawa, and I often got on Tokaido Line from Tsujido Station. So, I really love 113 Series on Tokaido Line. In 2006, when 113 Series retired from Tokaido Line, I got on it from Tokyo and remember my childhood. Though I can't see the carriage on Tokaido Line, it keeps being in service on JR East Lines in Boso Peninsula, Chiba Prefecture, Sobu Main Line, Narita Line, Sotobo Line, Uchibo Line, and Togane Line, and its "Green Car" (second-class seating car) carriages reuse on Tohoku Main Line and Takasaki Line.
Apr 28, 2008
コメント(0)
今朝、東京メトロ南北線東大前駅のホームに来たらちょうど王子神谷行きの9000系が入ってきた。赤羽岩淵方面はほとんどが埼玉高速鉄道へ乗り入れるため、南北線内止まりの王子神谷行きは朝と夜にしか珍しい行先。こんな朝早くに南北線に乗るなんてめったない。今回初めて遇った。In this morning I saw a Tokyo Metro Namboku Line train bound for Oji-kamiya operated by Tokyo Metro 9000 Series First time. Most of Namboku Line trains are going through Saitama Railway Line, bound for Hatogaya or Urawa-misono, so the train for Oji-kamiya is minor. I have few chance to get on Namboku Line in the morning.
Apr 28, 2008
コメント(0)
このブログでも以前紹介したみぶなつきさんが描く鉄子、「BabyPrincess」の麗ちゃん。正統派な大和撫子でありながら男嫌いという扱いづらい女の子である。普段は優しげな喋り方だが、お兄さまに八つ当たりしてくるとひとたまりもない。でも電車の話になると男嫌いということを忘れてしまうくらいだ。最近はこのギャップが好きだという人もいるみたいだが、僕はこのギャップではなく、やはり彼女が鉄子であるというところが好きだ。彼女は特急や新幹線よりも通勤電車が好きで、その理由は「勤勉で偉いから」なんだとか。4月15日の日記で分かったが、特に青い電車と緑の電車が好きなんだとか。そうなると、初恋の人と呼んでいる105系訓練車は新秋津と久里浜の2ヶ所にいるが、青が使われている久里浜の方かと思われる。そこで今回は彼女がこれまでの日記で明かしてきた、彼女が好きな・日記で取り上げた電車をまとめてみた。1月16日の日記は消え行く通勤型電車の話。京浜東北線から209系が引退してしまうと知って驚いていた。僕も麗ちゃん同様、209系が寿命半分のコンセプトで製造されたことは知っていたが、遂にこの時が来てしまったかと驚きを隠せなかった。「私はまだ小学生だから好きなだけ電車に乗ることができない。」と言っていた。ホリデー・パスの小学生用でも1150円だから仕方がないだろう。その209系のうちクハ2両が3月に長野総合車両センターで訓練車に改造され大宮にやって来た。これからも209系は大量に廃車され、これによってもう4両が訓練車に改造されることが予想され、麗ちゃんの”初恋の人”も姿を消してしまうという情報を得た。同じく1月16日の日記では2007(平成19)年に引退した東京メトロ5000系についても話してくれた。「開業時からずっとずっと走ってきた本当にえらい頑張りやさん」と5000系を評価してくれた。麗ちゃんは地下鉄が意外に好きなようだ。4月15日の日記では小田急ロマンスカーについて話してくれた。麗ちゃんは春休み中にMSE(60000形)に乗りたかったそうだ。フェルメール・ブルーと呼ばれる美麗な青と、彼女が好きな千代田線に乗り入れるところが好きと言っていた。地下鉄好きの麗ちゃんが、特に千代田線が好きなのは緑の電車(6000系・06系・JR203系・207系)も青の電車(小田急4000形・60000形)も走るからだ。そして、一番好きなロマンスカーはEXE(30000形)だった。30000形はそれまでの観光客向けのロマンスカーとは違い、通勤客にも乗ってもらおうという新しい趣向で誕生した。塗装も型破りのゴールドとなり、ロマンスカーの特徴でもあった展望席もなくなった。「通勤用」「塗装がロマンスカーらしくない」「展望席もない」ということから悪評を買い、ブルーリボン賞を逃がした。僕は30000形に一度乗ったがあまり気に入らなかった。「男なんてキライよ!」と意地を張っていた麗ちゃんも、お兄ちゃんは家族だから特別。僕は「電撃G's magazine」を読んだことがないので分からないが、お兄ちゃんのいる暮らしにも少しずつ慣れているのか、日記の更新を重ねるたびにお兄さまに意地を張らなくなっているように思える。その証拠に4月24日の日記では、お兄さまに電車で家族旅行がしたいからって「私の意見に賛成して」とお願いしてきた(翌日見てみると彼女の意見は通らず、すごく悔しがっていたみたいだが)。僕たち鉄道ファンがお兄ちゃんなら、鉄子の彼女とも時間がかかるけれどきっと打ち解けられるはず。そして、麗ちゃんも小学5年生という異性が気になり始める年頃。次第に男嫌いも治っていくと僕は思う。I introduced a railfan girl (tetsuko) character drown by Natsuki Mibu, Urara, appears on "BabyPrincess", on this blog once.She is a standard ideal Japanese girl, but is also man-hater; she isn't easy to get along with. She talks in a gentle voice, but when she takes out her anger on her brother, she is out of control. However, when she talks about trains, I forget her man-hating.She loves commuter trains better than express and Shinkansen, because they are hard-working and superior. I know that she loves green and blue colored trains especially, on her diary April 15th, so her first boyfriend, 105 Series training car is in Kurihama, colored white, blue, and yellow.Then, I want to show the trains appeared on her diary.On January 16th, She wrote about retirement of old trains. She was surprised at retirement of 209 Series. I also was done at this. I also know that 209 Series was made with the concept that runnning short period, but I was also surprised at the retirement. And she said that she is just a elementary school student, so she can't travel by trains by herself. Holiday pass for elementary school student is 1150yen, so it is little expensive for her.Recently, two control car of 209 Series were remodeled to training car and came to Omiya. But many of 209 Seires are going to retire in 2 years, so I think four more of 209 Series are going to be remodeled to training car and 105 Series training car, "Urara's first boyfriend", will be scrapped. On the same day, January 16th, she also wrote about Tokyo Metro 5000 Series retired in 2007. She said that 5000 Series ran on Tozai Line since it opened and it was a good and hard-working train. And she loves subways unexpectedly.On April 15th, She wrote about Odakyu Romancecar. She wanted to get on MSE, the new type Romancecar, 60000 Series. She likes MSE because of its Vermeer blue colored body and going through to Chiyoda Line. The reason why she likes Chiyoda Line is that we can see both trains with green line (Tokyo Metro and JR East trains) and blue line (Odakyu trains). But the Romancecar she loves best is 30000 Series. 30000 Series is the first Romancecar for commuter use. Its color is gold and it doesn't have front view seats. For commuter use, gold colored, and no front view seats - railfans got a bad reputation and it couldn't get Blue Ribbon Prize. I have got on 30000 Series once, but I don't like 30000 Series.First time, she doesn't give in to us because she dislikes men, but we, her brother, is special because of a family member. I don't read "Dengeki G's Magazine", but I think she gets over it little by little because she is 5th grade in an elementary school, begins to notice loving guys. She had a faver to ask us that she wanted us to approve her idea because she wanted to travel by train with her family, but her opinion didn't pass and she was very vexing. If we, railfan guys, are her brothers, I think we can get along with her.
Apr 27, 2008
コメント(0)
2008(平成20)年4月26日、10:36西武新宿駅発の西武30000系電車の一番列車に乗ってきた。西武新宿駅へやってきた僕は、降りた2・3番ホームでカメラを構えていた。10:05、30000系が1番ホームに入線した。ホームにいた撮り鉄達がカメラを向けた。停車後、出発式が執り行われた。西武鉄道・日立製作所の来賓の方々による挨拶が終わるとドアが開いた。先頭車両は式典の会場の前になっていたため、一度2両目に乗り先頭車両へ向かった。ドア上には「スマイルビジョン」と呼ばれる液晶画面があり、山手線E231系などと同様に情報提供用と広告用の2つが用意されている。つり革も握りやすい新しい形になり、網棚も低くなった。ドア横の握り棒は同じA-trainである東葉高速鉄道2000系電車・東武50000系電車・東京メトロ10000系電車のものとは違い、旧来の外付けタイプ。車両間の仕切りとは全面ガラス。ドアチャイムは東急9000系似、ドアはリニアモーター式。10:36、発車メロディが鳴りドアが閉まった。30000系は警笛を鳴らし、来賓の方々の大きな拍手が鳴る中発車した。30000系は西武電車で初めて英語放送が導入された。その声の主はJR東日本・東急など多くの鉄道で英語放送を担当しているクリステル・チアリさん。「地下鉄東西線」を「Tozai Subway Line」と言うのはJR東日本のものに似ているが、「まもなく○○に到着します」を「We will soon arrive at ~~.」と表現する。東急などの「We will soon make a brief stop at ~~.」とは違って新しい。乗り換えの放送も他社線・池袋線系統の場合は「Passengers changing to the ~~ line, ~~」と言うの対し、新宿線系統の拝島線・国分寺線の場合は「Passengers going to Hagiyama, Haijima, Kokubunji, and Seibu-yuenchi, ~~」となる。また終点を「This is the last stop of this train.」と言い、東急の「This is the last stop of this line.」とは違う印象を受けた。列車に揺られること約1時間、無事に本川越駅までの華々しい第一幕を終えた。On April 26th, 2008, a new-type carriage of Seibu Railway, 30000 Series debuted on Shinjuku Line.Coming to Seibu-shinjuku Station, I started to be ready to photograph at track no.2. At 10:05, 30000 Series came to track no.1, and the most of railfans started to shoot. As the train stopped, the debut ceremony started. The guest from Seibu Railway and HITACHI, the maker of the carriage, greeted us. As the greeting finished, the doors were opened. Because the place of first carriage was near the ceremony stage, I got on second carriage and walked to the first. 30000 Series equips two LCDs named "SmileVision" above the doors, egg-shaped hand straps designed to make passengers grip them easily, low baggage rack, glazed gangway doors, door chimes sounds like those of Tokyu 9000 Series, and the linear-motor-driven side doors, Japanese and English bilingual automatic announcement. However, it doesn't equip A-train type grip at the side of doors.At 10:36, when 30000 Series left, it horned and the guest crapped their hands.Its English announcement is voiced by Christelle Ciari, she is famous for many Japanese train announcement in English, for instance, JR East, Tokyu, etc.. This announcement is little different from JR East and Tokyu Corporation ones.I travelled to Hon-kawagoe Station.
Apr 26, 2008
コメント(2)
本川越駅で電車を降り、改札へ向かう途中、コインロッカーの前でテレビの収録が行われていた。何の番組かは分からなかったが、なにやらコインロッカーをアップで写していた。本番中、僕も後ろから見ていたが、数秒でカットの合図が出てしまった。As I got off Seibu Shinjuku Line Train at Hon-kawagoe, a TV program recording was held there in front of locker. I didn't know what that program is. The cameraman recoreded the locker point-blank. During the take, I also watch this, but it was ended in a few minutes.
Apr 22, 2008
コメント(2)
21日、大学の帰りに西武池袋線所沢駅の留置線に30000系電車が停まっていた。携帯電話のカメラで撮影。 南入曽車両基地では何度か見たが、車庫でない線路、しかも30000系が4月中に予定されているデビューでは走らない池袋線で見たのは今回が初めてだ。いよいよ26日にデビューが迫っている30000系。僕も10:36西武新宿発の一番列車に乗りたいものだ。I watched new Seibu Railway carriages, 30000 Series "Smile Train". I photographed it with my mobile phone.I have seen 30000 Series at Minami-iriso railyard on Shinjuku Line several times, but haven't done on Ikebukuro Line.30000 Series is starting its regular service on 26th. I want to go travelling on the first service, departing at 10:36 from Seibu-shinjuku Station.
Apr 21, 2008
コメント(2)
20日から始まったドラマ「猟奇的な彼女」の冒頭シーンに東葉高速鉄道2000系電車が登場した。草なぎ剛(機種依存文字のためひらがな表記)さんと田中麗奈さんが東葉高速線飯山満駅(線形から判明)で偶然居合わせ、酒に酔った田中さんが電車が入線してきた時線路に落ちそうになり、草なぎさんが直前で彼女を引っ張り助けた。そして二人は同じ電車に乗った。だが、車内で田中さんが草なぎさんのスーツに嘔吐してしまう。途中の駅の水道で草なぎさんは自らの衣服を洗う破目になる。この2000系、入線する時大手町行きだったのが発車後には快速中野行きになっていた。A Toyo Rapid Railway 2000 Series set appeared on Japanese TV drama started from today, "Ryokiteki na Kanojo (A brutal girl)".Tsuyoshi Kusanagi met Rena Tanaka at Hasama Station on Toyo Rapid Railway Line by chance, and Tanaka was drunken and about to fall from the platform when the train approaching. Then, Kusanagi succeeded to catch her. The two got on the same train, but Tanaka threw up to Kusanagi's suit in the train. On the way home, Kusanagi washed his clothes at the faucet/water tap in the other station.This 2000 Series is displayed local train bound for Otemachi when it got to Hasama, but as depart, it did Rapid train bound for Nakano.
Apr 20, 2008
コメント(3)
大学の帰り、東武東上線川越市駅に降り立つと西武池袋線が人身事故で運転見合せという情報が入り、足止めを食らった。仕方なく後続の50070系電車の各停新木場行き列車に乗って和光市駅まで出ることにした。東上線の駅から大泉学園方面に向かうバスは朝霞・和光市・成増からそれぞれ出ているが、僕は50070系に東上線ぎりぎりまで乗っていたかったので和光市まで乗ることにした。川越市・川越・ふじみ野・志木・朝霞台・朝霞では新しく導入された発車メロディを鳴らし、それ以外では車外スピーカーから乗降促進音を鳴らしたため、笛の音は聞こえなかった。和光市では東武式ではなく東京メトロ式の乗降促進音を鳴らした。車内放送だけでなく乗降促進音も両社のものを導入していたのは、東急5000系が東武線内でも東急式の乗降促進音を鳴らしていた覚えがあり、少し驚いた。On the way home, I heard that Seibu Ikebukuro Line suspended its operation because of an accident. I had to change to the other train on Tobu Tojo Line bound for Shin-kiba Station on Tokyo Metro Yurakucho Line by 50070 Series to go to Wakoshi Station, where the bus toward Oizumi-gakuen Station on Ikebukuro Line instead. From three Tojo Line stations, Asaka, Wakoshi, and Narimasu, the buses toward Oizumi-gakuen Station depart, but I wanted to travel with 50070 Series to the borderline between Tojo Line and Yurakucho Line, so I got on to Wakoshi.The station melody at Kawagoeshi Station, Kawagoe Station, Fujimino Station, Shiki Station, Asakadai Station, and Asaka Station, and the announcement with a melody from the side speakers of the train at the other stations was played. At Wakoshi Station, because of the change of the driver and conductor to those on Tokyo Metro, Tokyo Metro style announcement was played. I know that 50070 has both Tobu and Tokyo Metro style announcement first time.
Apr 18, 2008
コメント(0)
またまた最近リニューアルされた車両を見てしまった。今度は大学からの帰り、西武新宿線の2047Fを見た。僕が乗っていた電車が航空公園駅に停車中、向こうのホームにたまたま急行本川越行きとしてやってきた。戸袋窓を埋めて、行先表示を最新の30000系に準じたフルカラーLEDに取り替え、車内も2417F、2031Fと同じLED表示機が取り付けられた。Today, I saw a remodeled train again. That is Seibu 2000 Series 2047F. I saw it at Koku-koen Station over the window. 2047F has no glasses at the neighbor of doors, full-coloured LED destination indicator, and LED information display above the doors.
Apr 17, 2008
コメント(0)
本川越駅に入線する2000系2026F Seibu Shinjuku Line 2000 Series 2026F installing new destination blind先日、西武2000系電車の行先・種別幕が新しいものに変更されているのを見た。英字・ローマ字付になり、字体も6000系電車・9000系電車のものとは違い、2000系電車・20000系電車のLED式行き先表示に似たものとなった。そして、「急行」表示の地の色が赤からオレンジに、「通勤準急」表示の地の色が白・緑の2色から青に変更された。さらに「通勤準急」の英字表記が「準急」と同じ「SEMI EXP.」から「COM.SEMI EXP.」に変更された。A few days ago, I saw the destination roll of Seibu 2000 Series changed. The new one has English letters and changed its font to the similar to LED one. On the new one, the back colour of it saying express and commuter semi express changed to new one; express is orange, commuter semi express is blue.西武2000系の新しい行先表示(側面) The new type destination roll of Seibu 2000 Series (the side)西武2000系の新しい行先表示(正面) The new type destination roll of Seibu 2000 Series (the front)参考:西武6000系の行先表示 For your information, the destination roll of Seibu 6000 Series
Apr 16, 2008
コメント(0)
高坂駅に入線する7031F試運転列車 Tokyo Metro Line 7000 Series 7031F trial run at Takasaka大学へ行く途中、東武東上線川越市駅の4番線に東京メトロ7000系リニューアル車・7131Fの試運転列車が止まっていたのを見た。僕が見た7131Fは8両編成に短縮され、帯色は10000系と同じ副都心線カラーの茶色・有楽町線カラーの金色・白の3色、ドアガラスは6000系・8000系のリニューアル車と同様に下に広げられた。丁度乗務員室のドアが開いていたので運転席を見る。10000系と同じT字型ワンハンドルマスコンに更新され、そこから出てきた運転士さん曰く、「力行(加速)フルノッチにすると体と手の間隔が狭い」そうだ。7031Fの行先表示は10000系同様の号車と行先を交互に表示するタイプ the LED display shows us destination and car numberI saw Tokyo Metro 7000 Series refurbished model 7131F at the sidetrack of Kawagoeshi Station on Tobu Tojo Line.The set was shortened to 8-carriage set and its line colour changed to brown-white-and-gold-coloured one, the same as that of 10000 Series. The glasses of the doors are enlarged.When I saw the set, the door of the driver's cab opened and the driver, conductor, and some station staffs were talking. I heard that the driver said that the space between the handle and the driver's hands is narrow when in full throttle.
Apr 14, 2008
コメント(2)
今日の「解体新ショー」は「ビールを飲むとなぜトイレが近くなるの?」対「お酒を飲んだ翌朝顔がむくむのはどうして?」まずは劇団ひとりさんがビールを飲むとなぜトイレが近くなるのかを解体。ビールとカラオケが好きな女性に協力してもらい実験。1人はビールを、もう1人は水を飲んでもらい、飲んだ後にどのくらいトイレに行き、どのくらいの尿を出すかを調査。すると、ビールを飲んだほうの人が、はじめの1時間は尿量が水の人より少なかったもののこれ以降水の人より頻繁にトイレに行くようになり、尿の総量が水の人を遥に超した。腎臓には私たちの体の水分量を一定に保つためバソプレッシンというホルモンが脳から出されている。バソプレッシンは水分量が一定値を超すとそれを体の外に出し一定量を保とうとする。しかしビールを飲むとバソプレッシンもアルコールで弱り必要以上に水分を体から出してしまう。水が体内から出ると喉が渇く。ビールを飲む→水分が増える→バソプレッシンがアルコールに反応→バソプレッシンが水分を必要以上に出す→喉が渇く→再びビールを飲む。これを繰り返すことで我々は必要以上の水分が膀胱に溜まりトイレが近くなるという訳だ。続いて麒麟の2人がお酒を飲んだ翌朝のむくみを解体。先ほどとは別のお酒好きの女性に協力してもらい、立体で人の顔を捉えることができる装置を使い、素面の時と浮腫んだ時とをそれぞれ計測。お酒を飲んだ翌朝計測すると素面の時と比較して目の周りから横顔、頬にかけて浮腫んでいたいたことが分かった。この時、ナレーションの平野綾さんが大声で「キターーーーーーーーーーーーー!」の一言。僕もこれには思わず「キターーーーーーーーーーーーー!」の一言。話を浮腫みに戻して、浮腫みの原因は細胞と細胞の間にある水。血液から老廃物が含まれた水が出され、リンパ管で吸収される。しかしお酒を飲むと血液から出される水の量が増え、リンパ管が吸収しきれなくなり細胞と細胞の間に水が溜まる。特に瞼と頬が溜まりやすい。細胞同士の結びつきが弱いからだそうだ。さてどうすれば浮腫まなくなるのか?お酒を飲むと浮腫みやすいという双子タレントのFLIP-FLAPに協力してもらい実験。2人にはそれぞれ同じ量のお酒を飲んでもらい、同じ時間に就寝、起床。しかし2人の顔には差が。実はYUKOさんは枕を外し頭を低くして眠ってもらい、AIKOさんは枕を多くして頭を高くして眠ってもらった。頭を高くした方が重力がかかり、重力がリンパ管の水の吸収を助けてくれ、浮腫みにくいそうだ。頭が心臓よりも高い位置で寝るとよいそうだ。その他の浮腫み対策は、両手を目から横顔・頬にかけてと、鼻から頬の溝をマッサージするとよいそうだ。そしてもう一つは笑うとよいそうだ。結果は劇団ひとりさん19対麒麟31で、先週に続いて麒麟が勝ち。Today's "Kaitai-Shin Show" is "why do we go to restroom frequently when we drink beer?" and "why does our face swell after we drink alcohole".At first, Gekidan Hitoti introduced the reason for we go to restroom frequently when we drink beer.The staff had an experiment with the cooperation of 2 women loving beer and karaoke. one drank some glasses of beer and another did some grasses of water, and the staff reseached their quantity of pee. At first, the woman drinking beer peed less than another in an hour, but she went to restroom more time, for that reason, her total quantity of pee is more than another.Our kindny has a hormone named "Vasopressin", and it conditions the water in our body. But it works not well when we drink beer, so we lose more water on that time. If the water went out of our body, we get thirsty, so we have lots glasses or cans of beer in a few minites and our pee increases.Next, Kirin introduced swelling with alcohole.The staff measured a woman's skin twice, sober and drunk, with 3D camera. In the morning after she drank, her face swelled. At that time Aya Hirano shouted "Kita-------------!!", means "it has come!!". I am happy to be able to listen to this. The reason for swelling is the water between 2 cells. Our blood vessel drains water including waste matter, and thoracic (lymphatic) duct absorbs it. But when we are drunk, more water went out of blood vessel, so thoracic duct can't work well and the water collect between 2 cells, especially cheek and eyelid do because the 2 cells around them don't tie in each other.And next, Kirin also introduced how to not swell. The staff also had an experiment with the cooperation of FLIP-FLAP, Japanese TV talent twins. YUKO and AIKO, both of FLIP-FLAP, drank beer and sleep. YUKO slept without pillow, but AIKO did with high pillow. When the drunk man sleeps with high pillow, the gravity helps thoracic duct, so our face is hard to become swollen. Other measures against swelling are face massage from eyes to cheeks, or from nose to both cheeks, and loughing.Gekidan Hitori got 19 points and Kirin got 31 points. Kirin wins 2 straight broadcasts.
Apr 11, 2008
コメント(0)
鷹野橋駅付近を走る5100形「グリーンムーバーmax」5103号 この5103号が「鉄道むすめ」第3弾・第4弾のカード・2007年「路面電車まつり」記念パセオカードに写真が採用された Hiroden 5100 Series "Green Mover max" 5103 at Takanobashi 5103 appeared on a card with "Tetsudo-Musume" figures and Paseo Card commemorating Hiroshima Streetcar Festival in 2007広電宮島口駅に停車中の5100形5101号 Hiroden 5100 Series 5101 at Hiroden-miyajimaguchi今日の「広電の電車たち」はしばらくお休みしていた「『鉄道むすめ』を飾った車両たち」との合同企画、そして両連載とも今回が最終回。最終回は最新の5100形電車「グリーンムーバーmax」。2005(平成17)年に日本初の国産100%低床LRVとして広島電鉄・近畿車輛・東洋電機製造・三菱重工業の4社で共同開発した「U3 ALFAVehicle」で、5000形電車より着席定員を増やし、通路幅も広げ、さらに国産製品の使用によるメンテナンスの容易化を目的に登場した。2005(平成17)年~2008(平成20)年にかけて製造された。5101号車は2号線、それ以外の車両は1号線で活躍。5100形「グリーンムーバーmax」の車内 The inside of Green Mover max5000形電車「グリーンムーバー」に続いてローレル賞を受賞した。This is the last time of "Hiroden Trains", and collaborates with "trains in the cards that is enclosed with "Tetsudo-Musume" figures", the latest model, 5100 Series "Green Mover max".5100 Series debuted in 2005 and as the first Japanese 100% low-floor tram, "U3 ALFAVehicle" developed by Hiroshima Electric Railway, Kinki Sharyo, Toyo Denki Seizo, and Mitsubishi Heavy Industries. 5100 Series equips more seatings and wider aisle and electric devices made in Japan to be maintained easily than 5000 Series. Since 2005 it has been in service on no.1 and no.2; 5101 set only on no.2 between Hiroshima Station and Hiroden-miyajimaguchi Stop, others on no.1 between Hiroshima Station and Hiroshima Port Stop.5100 Series also won a Laurel Prize on 2006.
Apr 9, 2008
コメント(0)
広島港手前の芝生軌道を行く5000形「グリーンムーバー」5012号 Hiroden 5000 Series "Green Mover" near Hiroshima Port広電本社前付近を行く5000形5012号 Hiroden 5000 Series 5012 near Hiroden-honsha-mae 原爆ドームをバックに走る5000形5009号 Hiroden 5000 Series 5009 with The Atomic Bomb Dome十日市町でドイツ生まれの200形と5000形が顔を合わせる Two Hiroden streetcars from Germany 200 Series and 5000 Series at Tokaichimachi鈴峯女子大前駅に入線する5000形5007号 Hiroden 5000 Series 5007 at Suzugamine-joshidaimae5000形「グリーンムーバー」の車内 The inside of 5000 Series今日は広電の主力車種5000形電車「グリーンムーバー」。3500形電車以来、広電は車両の近代化に力を入れてきたが、路面電車がこれからも長く親しまれる乗り物であるようにとの願いが込められ、これからの時代に対応した省エネで段差のない乗りやすい車両としてドイツから輸入された。JR東日本常磐線・水戸線のE501系電車や京浜急行電鉄2100形電車・新1000形電車の制御機器でも知られるドイツ最大手の電機メーカー、シーメンスが開発した超低床LRV「コンビーノ」で、1999(平成11)年から2002(平成14)にかけて導入された。日本の路面電車で初めての5車体連接車で1編成の長さは30.52mと日本の路面電車で最も長い。5000形は12編成導入され、広電の電車で最も編成数が多い。この車両が電停の近代化・バリアフリー化や後に登場する国産LRV(5100形電車)の検討など広電がライトレールへと進化する契機となった。5001~5011号車が2号線、5012号車が1号線で活躍。2000(平成12)年広電の車両では初めてのローレル賞を受賞。This time is 5000 Series "Green Mover", a "COMBINO" LRV manufactured by Siemens, the German biggest Electric and railway car industrial company and Hiroden's flagship carriage.Since 3500 Series debuted, Hiroden has tried to modernise tram vehicles. 5000 Series is introduced with the new concept that the environmental- and passenger-friendly vehicle; energy-saving and low-floor. It had been imported from Germany to Hiroshima from 1999 to 2002. It is the longest Japanese streetcar, 30.52-metre/100.1-foot long.twelve sets of 5000 Series are existing, which is the most largest number of Hiroden vehicle. 5000 Series made chances to modernise not only the vehicles but also design of stops, informational systems for passengers. 5012 is in service on no.1 between Hiroshima Station and Hiroshima Port Stop, and the others is on no.2 between Hiroshima Station and Hiroden-miyajimaguchi Stop.It is the first Laurel-Prize-winning Hiroden tram in 2000.
Apr 7, 2008
コメント(0)
十日市町電停手前で信号待ち中の200形「ハノーバー電車」 Hiroden 200 Series "Hannover Streetcar" waiting a crossing before Tokaichimachi Depot江波車庫で待機中の200形 Hiroden 200 Series waiting at Eba Shed今日は200形電車。1928(昭和3)年にドイツ・デュワグ社で造られた路面電車で第二次世界大戦で被災。戦後の1948(昭和23)年に車体を改めて新製した戦争復興車(アウフバウヴァーゲン)。1950(昭和25)年から1976(昭和51)年までハノーバー市電として活躍し、引退後は同市の路面電車博物館に保存されていた。1988(昭和63)年、広島市とハノーファー市が姉妹都市となってから5年を迎えるにあたり、広島市が茶室を同市に寄贈したお返しとして広電に移籍。11~3月の間、日曜・祝日に8号線で活躍が見られるほか、毎年の「クリスマス電車」もこの電車で運転される。顔の向かって左上にドイツの国旗が飾られ、車体には「Hannover grüßt Hiroshima 姉妹都市ハノーバーから広島市民のみなさんへ - 心をこめて -」の文字が書かれている。This time is 200 Series.200 Series is manufactured in Germany, 1928, and damaged by World War II. After the war, in 1948, its body was reproduced (one of the tram vehicle called "aufbauwagen" in German). It had run on Hannover tram from 1950 to 1976. After its retirement, it had run on the railway in German Tram Museum in Hannover. In 1988, Hannover City gave it in return for a tea-ceremony room Hiroshima City presented to mark 5th anniversary of friendship between Hiroshima and Hannover. It runs on Inner City Line no.8 between Yokogawa Station and Eba Stop, only from November to next March, and as the Christmas Tram. It has flag of Germany on the roof and says "Hannover grüßt Hiroshima" ("Hannover greets Hiroshima" in German) on the body.
Apr 5, 2008
コメント(0)
2008(平成20)年4月4日から金曜夜11:00の放送になった「解体新ショー」。金曜一発目の放送は「なぜ電話に出ると声は高くなるの?」対「赤ちゃんがかわいいと思うのはどんな時?」。まずは劇団ひとりさんが電話の声を解体。一般の方の協力で、声について調べることにした。通常は224Hzの高さの声で話すが、電話に出ると356Hzにまで上がる。これらの時の心拍数も合わせて調べると、通常は1分間に75回、電話に出た時は同85回だった。さらに頼みもしない出前が届いた時のインターホンの声は851Hzにまで上がった。人は声帯を震えさせることで声を出すのだが、通常は1秒間に6回震えるのだが、高い声を出すと声帯が伸びて震えも1秒間10回に上がった。人は緊張すると声が高くなるのだ。緊張すると声帯の筋肉が収縮し声帯も伸びることが分かった。声が高くなる傾向は女性に多く見られるのだが、これは女性の声が年齢を重ねるにつれて段々低くなり、若くて元気な声を出そうとするからだと言われている。続いて麒麟の二人が赤ちゃんのかわいさを解体。まずはどんな顔をかわいいと感じるか街頭アンケートを実施。すると多くの人が顔の中心よりも下に目がある顔をかわいいと感じていることが分かった。このことについて、ノーベル生理学・医学賞を受賞したコンラート・ローレンツ博士は著書「動物行動学」において広い額と顔の中心よりも下に目があるとかわいいと感じることを証明した。次いで仕種にも我々がかわいいと感じる要素があるようだ。赤ちゃんの息が鼻から吐いた場合と口から吐いた場合では、口からのほうがかわいいと感じる。大人が声を出す時と同じだからだという。我々は赤ちゃんが大人に近い行動をしようとするがまだぎこちないからということで、赤ちゃんをかわいいと感じるのだ。結果は劇団ひとりさん21対麒麟29で麒麟の勝ち。"Kaitai-Shin Show" moved to 11:00 PM on Friday. First time broadcast on Friday is "Why do we speak in a loud voice on the telephone?", and "When do we feel the babies are cute?".First, Gekidan Hitori introduced our voice when we talk on the telephone.In cooperation with a viewer, the staff reseached our voice. Normally, we speak on 224Hz voice, but when we are talking on the phone, we do on 356Hz one. They also reseach the heart rate, and, as a result, our normal heart rate is 75 per a minute, but talking on loud voice, it becomes 85. And when unexpected thing got to us, we do on 851Hz voice. We speak by the vibration of the vocal cords, and our vibration is 6 per a scound, but when we speak in a loud voice, it is 10 per a scound. When we are on edge, our voice sounds hollow and the mustle of the vocal cords contracts, and vocal cords gets longer. And it is said that women try to speak in youthful voice, because their voice also become low as women become old.Next, Kirin introduced babies. The staff had an an questionnaire that the face you feel cute. many of them answered the face whose eyes are lower than the center. An ethologist, Konrad Lorenz who got an Nobel Prize found the face high-browed and having eyes lower than the center are cute. Next, the behavior they do has an element that we feel they are cute. Their breath from mouth is similer to adults than one from noze. We feel babies are cute because they try to something being similer to our behavior awkwardly.The result is Gekidan Hitori got 21 points and Kirin do 29, Kirin won.
Apr 4, 2008
コメント(0)
鈴峯女子大前駅手前の鉄橋を渡る3950形3954号 Hiroden 3950 Series 3954 at Suzugamine-joshidaimae Stop今日は3950形電車。3900形電車の後継車として1997(平成9)年に登場。「グリーンライナー」の愛称を持つ。3900形と性能は同一だが、車両デザインを外部発注し3800形・3900形とは違う顔つき・塗装となった。最初は宮島線直通電車用だったが、5000形電車「グリーンムーバー」がデビューすると市内線(1号線)に転属となった。さらに5100形電車「グリーンムーバーmax」が1号線に投入されると再び一部が宮島線に転属となった。この電車の塗装は5000形「グリーンムーバー」にも受け継がれた。広島港電停付近を走る3950形3953号 Hiroden 3950 Series 3953 near Hiroshima Port広電宮島口駅に停車中の3950形3956号 Hiroden 3950 Series 3956 at Hiroden-miyajimaguchi StopThis time is 3950 Series.Though 3950 Series, debuted in 1997 and affectionately nicknamed "Green Liner", equips the same electric devices as 3900 Series, its design and colour were completely different from 3800 and 3900. Its design was outsourced. At first, it used to be in service on Miyajima Line (no.2), but when 5000 Series "GREEN MOVER" debuted, it transferred to Inner City Line (no.1). However when 5100 Series "Green Mover max" debuted on Inner City Line, some of 3950 Series set transferred to Miyajima Line again.Its green body colour continues to be introduced as that of 5000 Series "GREEN MOVER".
Apr 3, 2008
コメント(0)
広島駅電停に停まる800形805号 Hiroden 800 Series 805 stopping at Hiroshima Station Stop鷹野橋電停に停まる800形813号 Hiroden 800 Series 813 stopping at Takanobashi Stop今回は800形電車。700形電車の後継車両として1983(昭和58)年に登場。700形とは違い3500形電車で導入されたチョッパ制御を本格採用。最初は700形に似た顔をしていたが、1987(昭和62)年製造の803号車から3800形電車に似た顔に変更された。以後、マイナーチェンジを重ねて1997(平成9)年まで造られた。700形とともに市内線の主力車両の座にいる。This time is 800 Series.800 Series debuted in 1983 as successor of 700 Series. It equips chopper controller, which 3500 Series probatively introduced. At first, its design looks like 700 Series, but after the models manufactured in 1987, its front changed to that looking like 3800 Series. It had been manufactured until 1997 making minor changes several times. It is in service on Inner City Lines.
Apr 2, 2008
コメント(2)
全19件 (19件中 1-19件目)
1