2003年04月13日
XML
カテゴリ: カテゴリ未分類
まだそれほど進んでいない「和文英訳の修業」。


それにはなんとか打開策がありそうなものだ。

There ought to be some way out of the difficulty.

打開策と聞くと、countermeasureなどが浮かぶのですが、こんな風にもっと簡単な方法で英語らしく言えるのってかっこいいです。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2003年04月13日 20時34分08秒
コメント(2) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

キーワードサーチ

▼キーワード検索

プロフィール

iwatama9799

iwatama9799

コメント新着

http://buycialisky.com/@ Re:準備と日程(05/21) prescription cialis on linefake cialis …
http://buycialisky.com/@ Re:久々に英語の話(05/30) cialis vs vipercialis francecialis by v…
http://cialisyoues.com/@ Re:準備と日程(05/21) cialis 20 mg non funzionaclick here to …
http://cialisvipsale.com/@ Re:久々に英語の話(05/30) cialis soft dosecialis online deutschla…

© Rakuten Group, Inc.
Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: