<今日の英語> young man 「少年」(警察官が高校生ペコに向かって) Die? 「死ぐ?」(主人公ペコは、たまにこんな喋りになる。訛りは訳せません) That's the spirit! 「その意気だ」 Cut it off 「(話を)止めろ」 Stuck-up 「すかしてる」 Enter the hero. 「ヒーロー見参」(Enterじゃあ、重みがないよねぇ) College jerk 「鼻たれ大学生」(言われないようにします) Katase High School, bear down 「片校~ファイト~」(Fightじゃダメなのかしら?) bowl-cut 「おかっぱ頭」 What’s the hell! 「なんだそれ」 Gross 「汚ねぇ」 Chopper 「カット」(卓球用語です) Thanks a load. 「謝々」 That’s the Japanese modesty.「お国柄なんじゃないか?」(ペコがスマイルに手加減しているのが解ったチャイナの発言) You let up. 「抜いて打ってるだろ?」(抜く=手加減です) piss off 「キレる」 ship off 「(やる気ないんで)帰ります」 That’s the cool point.「そこが面白いんじゃん」 popsicle 「ガリガリ君/カキ氷」(僕が外国人なら「ガリガリ君」は知らない) repellent 「不愉快」 fell down 「ポンポコペー」(よく訳したねぇ) Feel the heat! 「アツがナツいぜ!」(これを見る為に行ったと言っても過言ではない名台詞!) Just for change. 「気晴らしです」 buddy 「幼馴染/相棒」 bring you back your youth 「青春が帰ってくる」 I give you a tip. 「いいこと教えてやんよ」 punk 「ポンコツ」 a machine 「サイボーグ」(cyborgじゃ駄目なのかしら?) Greeting! 「押忍!」(ちなみに「たのも~」はHello) Raise to Buddha. 「成仏してよ」(成仏したら仏陀のとこに行くんだっけ?) I’m really impressed. 「恐れ入ったよ」 Do I know you? 「アンタ誰?」(一回は言ってみたい台詞だ) Bullshit. 「ふざけんな」 Wanna go out? 「デートしようか」(恐らく今日一番の言葉) I’m not losing it. 「ボケちゃいないよ」 I’m really to roll. 「ビンビン動くぜ」(ヒーロー復活!ちょっと泣きかけました) junk-food 「駄菓子」(あれはジャンクだったのね) Demon 「アクマ」(佐久間のアダ名がアクマなんですけど、悪魔って訳しちゃってるし…これじゃ解らんよなぁ) Incarnate 「権化」 Granny 「オババ」