June 3, 2004
XML
カテゴリ: カテゴリ未分類
翻訳サイトで、英文を作り英語圏を目指すという試みですが、再度の挑戦です。

これが意外と大変で管理人がいかに無知で、日本語を知らないかよく解ります。(翻訳ツールが悪い! 絶対)

おそらく初級レベルの文法で作れば、
(初級たぶん小学生ぐらい)
無意味な変換は行われないと考え作ってみました。

本文
漆の印象ってどんなモノですか?
綺麗・高い・漆黒・古臭い・よく判らない

仕事がらみで、はじめた趣味の漆芸ですが、
やってみると結構はまります。
いい加減な知識と、いい加減な技術 職人や作家のように上手には出来ないけれど、
別に売り物でもないし自己満足の世界に、どっぷりと漬かっています。

改定

漆の印象は、どのようなものですか?
綺麗-高価-漆の黒-古臭い-よく知らない
よく知らなければ、このように思いますね?
仕事の為に、はじめた趣味の漆塗りです。
しかし、今では、趣味になりました。
適切でない知識、と適切でない技術

商品ではないので構わない
充分満足しています

以上の出来るだけ簡単な用法で作ったモノを、
英語に変換します。

What thing is the impression of Japanese lacquer?

If it does not know well, do you think that it is such?
It is Japanese lacquered of the hobby begun for work . However, now, it became a hobby.
Knowledge which is not suitable, and technology which is not suitable
Although can do well and there is nothing like a craftsman or an artist
Since it is not goods, it does not matter.
It is satisfied enough.

オッ・・なんか英語らしくなっています。
さらに日本語に変換しますと・・・


うるしの印象はどのものですか。(オッいいぞ・・でも)

それがよく知らない場合、それがそのようなものであると思いますか。(チョッとな~)

仕事のために始められた趣味にラッカーで塗られて、
それは日本です。今しかしながら、それは趣味になりました。  (何とかわかるか?)

適切でない知識、および適切でない技術
職人や芸術家のように上手には出来ないけれど
であるが、うまくやることができる、また、職人あるいは芸術家のようなものは何もありません。
(う~ん・・まっ いいか)

それは、品物ではないので、重要ではありません。
それは十分に満たされます   (スッキリしてますね)

果たして、英文を読む限りでは、
さほど間違ってはいないように思えますが、
さらに日本語に翻訳すると、変な日本語になっています。
翻訳ツール自体語量がないのか、管理人が適切な言葉を選んでないのか判りませんが、適当な言葉を見つけるのは大変そうです。  でも少し光が見えてきそう・・・(無理!!)





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  June 3, 2004 10:29:35 PM
コメント(1) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

×

Keyword Search

▼キーワード検索

Comments

pwsrrdwwp@ qawqxhbqWhWcAIVA TqMwJD <a href="http://siifbgc…
利益 @ Re[1]:Sibo-urusi Preparation. しぼ漆 準備(07/30) キタノウミさん ----- 豆腐でも出来るの…

Profile

利益

利益


© Rakuten Group, Inc.
X

Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: