星とカワセミ好きのブログ

2017.05.29
XML
カテゴリ: 山歩き / Hiking
2017年4月28日(日)に、富士・河口湖の周りにある御坂山塊を縦走することにしました。そこで一番高い山は、黒岳(1,793m)です。

朝食を食べた後、9時5分発の天下茶屋行きのバスに乗り、河口湖畔経由で山に進みます。30分程度で天下茶屋に到着しました。
天下茶屋は太宰治や井伏鱒二が逗留していた所で有名です。茶屋の2階は太宰治記念館になっており、資料が沢山残されています。二人の小説家が見たであろう富士山の景色が、窓から見ることができます。
富嶽百景の中で、太宰治はこの富士山の見える風景について、「まるで風呂屋のペンキ画だ」と書いています。
そして、あの有名な一文である「富士には、月見草が良く似合う」が続きます。
天下茶屋を10時に出発し、黒岳を含む尾根を16時まで歩くのですが、それは次回に書きます。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
I hiked Misaka massif around Lake Kawaguchiko near Mt.Fuji. The summit is Mt.Kurodake.(1,793m)

I rode on the bus to TENKACHAYA bus stop, and arrived there ato 9:30.
TENKACHAYA is a famous Japanese small hotel where two Japanese famous authors, Mr.Osamu Dazai and Mr.Masuji Ibuse had stayed there.
They could see Mt.Fuji from the window of the second floor of the hotel.
Mr.Osamu Dazai wrote in his novel "FUGAKU HYAKKEI" that the view of Mt.Fuji from the window is like the view of the painting of the wall in Japanese public bathhouse.
Then, he wrote the most famous sentence, " The evening primrose suits Mt.Fuji very well".



↑ 新宿駅から京王線に乗った。/ I rode a Keio-line at Shinjyuku Sta.

↑ 大月から富士急行線に乗る。リニア実験線が見える。/ I rode a Fujikyuko-line at Otsuki Sta. I saw linear motor car test line.

↑ 富士急行6000系と富士山ビュー特急。/ Fujikyuko-line 6000 series car and Fujisan view limited express.

↑ 河口湖駅 / Kawaguchiko Sta.

↑ 天下茶屋行きバスに乗る。(富士急山梨バス)9時5分。/ I took a bus for TENKAJAYA.9:05.

↑ 河口湖から黒岳を含む御坂山塊の稜線を臨む。/ I see Misaka massif from lake kawaguchiko.



↑新御坂トンネル前から、天下茶屋への御坂みちに進む。/ New Misaka tunnel.

↑ バスの中。/ In the bus.

↑ 天下茶屋バス停に到着。/ I arrived TENKAJAYA bus stop.

↑ 天下茶屋。/ Tenkajaya Japanese small hotel.

↑ 茶屋の前から河口湖を見る。富士山は雲の中。/ Lake Kawaguchiko in front of TENKAJAYA.



↑ 天下茶屋の2階は、太宰治記念館になっている。/ The second floor of TENKAJAYA. Mr.Osamu Dazai's memorial museum is there.

↑ 太宰治の写真。/ A picture of Mr.Osamu Dazai.

↑ 「富士には月見草がよく似合ふ」。富嶽百景より。/ " The evening primrose suits Mt.Fuji very well"  from his novel "FUGAKU HYAKKEI".

↑ 2階の廊下。/ Upstairs to the second floor.

↑ 2階の角部屋。/ Corner room.

↑ 2階の別の部屋。太宰治が使った品物が残されている。/ Some goods of are Mr.Osamu Dazai are preserved.

↑ 部屋から見える風景。富士山が見えない。/ View from the second floor in the hotel.





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2017.06.21 08:37:44
コメント(1) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: