情報開発と利活用

情報開発と利活用

PR

×

Profile

令和維新

令和維新

Category

カテゴリ未分類

(112)

連絡

(24)

交流会

(27)

セミナー

(29)

参考情報

(138)

オフ会

(36)

on-line報告会

(13)

翻訳ビジネス

(8)

情報開発

(270)

ビッグデータ

(85)

ブロックチェーン

(245)

人工知能

(494)

IOT

(298)

仮想通貨

(851)

コンテンツ

(123)

政治経済

(1886)

先端技術

(956)

DITA

(50)

テレワーク

(28)

UX

(0)

文書管理

(8)

テクニカルライテイング

(17)

学習

(9)

訓練

(1)

XMLソリューション

(3)

メタバース

(101)

Web3

(66)

投資

(182)

IoT

(33)

投資信託

(1)

ビットコイン

(776)

イーサリアム

(156)

NFT

(41)

オンライン

(0)

受動収入

(14)

ソーシャルメデイア

(0)

DAO

(2)

DeFi

(75)

暗号通貨

(168)

トークノミクス

(21)

アルトコイン

(223)

空中投下

(16)

スマート契約

(4)

ステーブルコイン

(42)

(5)

生成AI

(5)

SCM

(4)

ウオレット

(9)

不労所得

(57)

セキュリテイ

(4)

ミームコイン

(50)

CBDC

(5)

PoS

(3)

PoW

(1)

ETF

(12)

仮想通貨ETF

(1)

予言

(7)

裁定取引

(1)

GameFi

(5)

マイニング

(9)

RWA

(21)

DePIN

(18)

SWFT

(1)

WLFI

(1)

アービトラージ

(7)

XRP

(57)

大統領選

(4)

BCH

(1)

取引ボット

(17)

トレーデイング

(28)

不動産

(1)

詐欺

(4)

貿易戦争

(1)

医療

(1)

金融

(2)

TEZOS

(1)

CARDANO

(2)

カルダーノ

(3)

ステーキング

(5)

チェーンリンク

(1)

開発

(0)

HEDERA

(1)

スマートマネー

(0)

流動性

(0)

AIエージェント

(14)

401k

(1)

国際送金

(1)

solano

(1)

AI

(1)

暗号資産

(58)

機関投資家

(2)

量子コンピューター

(2)

Keyword Search

▼キーワード検索

Shopping List

お買いものレビューがまだ書かれていません。
2020.11.22
XML
カテゴリ: 情報開発
投稿#9 緩いCMSとTMSの統合を選ぶ5つの理由(1)https://ameblo.jp/sfujioka1/entry-12639489747.html

#9 Five reasons to opt for loose CMS & TMS integration

投稿#9 緩いCMSとTMSの統合を選ぶ5つの理由


By Dominique Trouche , 25 July 2019

ドミニケ トルーチェ著、2019年7月25日


[Post 9 of the DITA Loc Wire series] In our sixth episode of the DITA Loc Wire series, we recommended transferring the content provided by the CMS using raw DITA files instead of XLIFF. Another approach, often suggested by IT Architects, is to integrate the CMS with the Translation Management System to save time and avoid human error.

[ DITA ロックワイヤーシリーズ の投稿#9]我々の DITA ロックワイヤーシリーズの第6エピソードで我々は XLIFF の代わりに生の DITA ファイルを使うコンテンツマネージメントシステム(CMS)によって提供される内容を転送することを勧告しました。 もう1つのしばしば IT アーキテクトによって提案されるアプローチが時間を節約して人的ミスを避けるためにCMSを翻訳マネジメントシステム(TMS)と統合することです。


Three integration models are available

3つの統合モデルが利用可能


Manual

手動



  • The CM exports the translation package onto a local server

    CMはローカル・サーバに翻訳パッケージを取り出します

  • The localization manager sends it to the LSP with any process (mail, FTP, Dropbox, Eb Portal)

    現地化管理者はどんなプロセス(メール、FTP、Drpbox、Ebポータル)ででもLSPにそれを送ります

  • The LSP delivers the localized packages

    LSPは現地化されたパッケージを届けます

  • The localization manager uploads them into the CMS

    現地化管理者はCMSにそれらをアップロードします

  • The localization manager closes the translation project in the CMS

    現地化管理者はCMSの翻訳プロジェクトを完了します

  • The localization manager handles the financial process (quoting, approval, invoice reception, payment) through the standard procurement system of the company.

    現地化管理者は会社の標準的な調達システムを通して財務プロセス(見積もり、認可、インボイス受領、支払)を処理します。



==========================================



インターネット・コンピュータランキング



===========================================



ネットサービスランキング



============================================






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2020.11.22 12:07:45
コメント(0) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: