Journey to the Unknown 見知らぬところへの旅行(7) · We must recognize our users’ dependence on Google. If your site and your information doesn’t show up in the top few hits, you’ve lost them. If you aren’t worried about SEO, you should be.我々は我々のユーザーのグーグル依存を認識しなくてはなりません。 もしあなたの場所とあなたの情報がトップの少数のヒットに現われないなら、あなたはそれらを失っています。 もしあなたが SEO について心配していないなら、あなたは心配すべきです。· We must continue to offer many different findability options to appeal to the variety of preferences of our users and those options must be readily available, regardless of where the users start.我々は我々のユーザーの好みの多様性に訴える多くの異なった発見可能性選択を提供し続けなくてはなりません、そして、ユーザーがどこを始めるかにかかわらず、それらのオプションは容易に利用可能でなければなりません。· Our navigation options must be easy to use or figure out. What’s the difference between the two search bars on your screen? How do you display and use facets? Can users tell how many search results will appear if they use those facets? Your user doesn’t want to take time figuring out how to navigate; it must come naturally to them.我々の案愛選択支は使うか、あるいは理解することが容易でなければなりません。 あなたの表示画面上の2つの検索バーの間の相違は何ですか? あなたはどのように2つ検索画面を表示して、使いますか? もし彼らがそれらの検索画面を使うなら、ユーザーがいくつの検索結果が現われるか教えることができますか? あなたの利用者はどのように見て回るべきか理解するのに時間をかけたくありません;それは自然に彼らのところにやってこなくてはなりません。· The relationship between topics needs to be well-defined and predictable. It should be clear to our visitors what direction to take to find the information they need.トピック間の関係は明瞭で、そして予測可能である必要があります。 彼らが必要とする情報を見いだすためにどの方向に行くべきかは我々の訪問者に明確であるべきです。· We need to provide bread crumbs showing the path our users took and clarifying where they are in the grand scheme of things.我々は我々のユーザーがとった道を見せて、そして彼らが世の中の物事の仕組みから言ってどこにいるかを明白にしてパンくずを与える必要があります。· We must follow industry standards in our topic structure and writing standards. Following those structures gives an air of familiarity to your content, even if users don’t really know why.我々は我々のトピック構造の業界標準と執筆標準に従わなくてはなりません。 それらの構造に従うことは、たとえユーザーが本当になぜか知らないとしても、あなたのコンテンツに精通の雰囲気を与えます。· We must provide clear and meaningful titles with words that the users recognize as what they are looking for so they don’t scan right by.我々は彼らが探しているものとして認識する言葉で明確な、意味を持つタイトルを提供しなくてはなりません。そうしないと彼らが正しく検索しません。The reality is that our customers are on a journey through our content. Like city planners, we need to make the critical functions, star attractions, and every day businesses easily accessible to our natives as well as our visitors. I invite you to join us at Journeys, our new CIDM conference co-located with DITA North America, this April as we explore strategies for improving your customer experience on their journey with your company and through your information products. For more information, visit journeys.infomanagementcenter.com.現実は我々の顧客が我々のコンテンツ中を旅しているということです。 都市計画者のように、我々は重要機能や、スターアトラクションや毎日のビジネスを容易に、我々の訪問者と同様、我々の土地の人にアクセス可能にさせる必要があります。我々があなたの会社とそしてあなたの情報生産物を通して彼らの旅行についてのあなたの顧客経験を改善する戦略を探究するので、この4月にDITA 北米と共同での我々の新しいCIDM 会議である旅行へ、私はあなたを招待します。 もっと多くの情報のために、 journeys.infomanagementcenter.com. / 訪れてください