全24件 (24件中 1-24件目)
1
水汲みの兄妹↑(2014年10月12日、ティバール、リキサ県) 貯水槽脇にある蛇口からポリタンクに水を汲んでいる兄妹がいます。 たくさんポリタンクがありますので、これを何回かに分けて家まで持っていきます。 何往復することになるのでしょう。 それでも、集落に水場がありますので、谷底まで降りて水を汲みに行くことに比べれば恵まれているということが言えるでしょう。 家までの距離が遠くなければいいのですが…。【Bon appétit !】 Timor-Leste's infrastructure was badly damaged during the war for independence. Basic services have been improved considerably, but millions are left without such essentials as safe water or toilets. The problem is made worse by the country's geography and uneven terrain. Day to day tasks such as farming and collecting water are difficult and remote rural communities are hard to reach with services. The lack of safe water and basic toilets means diarrhoeal illnesses are common and more than one child in ten dies before age five. There are impacts on development too, with people unable to step out of poverty.(http://www.wateraid.org/where-we-work/page/timor-leste)【あおさ・のり・海苔・焼き海苔・味付け海苔】産地直送の伊勢乾物3点セット!リピーター続出!...
2015.03.31
コメント(4)
標高550mの村にて↑(2014年10月12日、ティバール、リキサ県)山麓の村にて↑(2014年10月12日、ティバール、リキサ県) 今日は、子供たちの写真です。 写真を撮られる時は、嬉しさがはじけるような子もいれば、難しい顔になる子もいます。 稀に写真を写されるのはいやだと言う子もいます。 写されるのが嫌いな子は、何故か女の子に多いです。 また、男性女性を問わず、大人になると写真に写りたがります。 とびきりの笑顔が素敵な東ティモールの人々です。【Bon appétit !】Fatherland, fatherland, East Timor our NationGlory to the people and to the heroes of our liberationFatherland, fatherland, East Timor our NationGlory to the people and to the heroes of our liberationWe vanquish colonialism, we cry:down with imperialism!Free land, free people, no, no no to exploitation.Let us go forward, united, firm and determinedIn the struggle against imperialism,the enemy of people, until final victory,onward to revolution.(National Anthem)
2015.03.30
コメント(6)
バウカウ県の料理↑(2014年10月22日、ラガ郡、バウカウ県)バウカウ県ラガ郡の料理↑(2014年10月22日、ラガ郡、バウカウ県) 昨日のブログの続きです。 東ティモールの主食は米や芋、キャッサバです。 米や芋料理にはどうも、かなりの料理方法がありそうです。 地方を訪問しますと、首都ディリでは見かけないような料理があります。ハレの時や家庭で食べるだけですので、旅行者が口にすることはまずありません。 地方ごとに独特の料理がありそうですが、レシピなどを取りまとめたものがありませんので、実態はよくわかりません。 誰かまとめてくれるといいのですが…。【Bon appétit !】 After the endorsement of the Sixth Constitutional Government Program held on March 24th and 25th by the National Parliament, the evaluation process of the Supplementary General State Budget (GSB) for 2015 started today. Today began the process of creating the Provisional Committee, which will issue the Report and Opinion on the Draft Law N. 18 / III (3rd) - First Amendment to Law N. 6/2014 (General State Budget for 2015). Next Wednesday, April 1st, will start the one day discussion and approval of the General State Budget in generality, followed by the discussion and voting on each individual section, which, according to the Resolution Project n. 13 / III (3rd), approved today by the National Parliament, “unless otherwise determined, will be held in the plenary and shall not exceed two consecutive days.”(26 March 2015, Government of Timor-Leste)かの蜂 国産百花蜂蜜 1000g/かの蜂/国産ハチミツ/送料無料かの蜂 国産百花蜂蜜 1000g【あす楽対...
2015.03.29
コメント(4)
蒸かした芋、ご飯↑(2014年10月22日、ラガ郡、バウカウ県)様々な料理↑(2014年10月22日、ラガ郡、バウカウ県) 食堂で出てくるご飯は大盛りで驚きます。 その量は半端ではなく、丼にして2杯分くらいはあるような気がします。 ご飯にはカレーのような色をした汁をかけることもよくあります。 たっぷりの油で揚げた野菜、揚げた魚か揚げた鶏肉、辛子味噌のようなものを頼むのが典型的な東ティモールの外食です。 主食は、米、サツマイモ、キャッサバ、サトイモです。 朝食をパンにしている人も多いようです。 米と並んでトウモロコシも主食となっていて、職場の同僚は、トウモロコシを粉にして水でこねたようなものを時々食べていました。【Bon appétit !】 Yesterday the Program of the Sixth Constitutional Government was endorsed in National Parliament. The Program will guide the activities of the Government for the next two and a half years. Prime Minister of Timor-Leste, H.E. Dr. Rui Maria de Araújo commented that “the deliberations on the Program of the VI Constitutional Government were imbued(満ちている、吹き込まれる)with great sense of State from the Members of Parliament and from all members of the Government” and expressed thanks “for all interventions by the distinguished Members of Parliament that enriched the debate with perspectives that are very useful for the way in which the program of the VI Government will be implemented and for whole of Government performance.”(26 March 2015, Government of Timor-Leste)
2015.03.28
コメント(4)
トマト売り↑(2014年10月22日、バウカウ県、東ティモール) 広々とした畑の中で、少女がトマトを売っています。 バケツの中にトマトが入っていて、バケツごと売っています。 道行く車やオートバイがひっきりなしに停まって、次々とバケツに入ったトマトが売れています。 少女は、売れても売れなくても興味がないという顔をしてトマトを売っています。 遠くの山が夕陽を浴びて赤く輝いています。【Bon appétit !】 In an official letter to the Honourable Lee Hsien Loong, Timor-Leste’s Prime Minister, His Excellency Dr. Rui Maria de Araújo said: “The miracle of Singapore provides many developing countries with a model of progress and a symbol of hope and possibility. Timor-Leste is one of many nations that look to Singapore with admiration and as an example of what can be achieved through hard work, unrelenting focus and a dedicated commitment to State building. This will remain an important legacy of His Excellency.”(23 March 2015, Government of Timor-Leste)
2015.03.23
コメント(12)
急行アルプス↑(昭和44年8月17日、松本駅)D51623↑(昭和44年8月17日、松本駅) 昨日の朝、以前から思っていたネガフィルムの整理をしたいとの思いが募りました。 過去を懐かしむのは100歳を超えてから行おうと思っていたのですが、フィルムが健在なうちにデジタル化を行っておいた方が、過去を懐かしむにも便利かと思った次第です。 そのためには、スキャナーが必要です。 早速、適当なものを見つけて、昨日のお昼頃ネットで注文してみました。 今日の昼前に、注文した商品がもう到着です。 ネットショッピングは本当に便利ですね。 早速試しに使ってみました。 適当なネガを持ってきて、早速スキャンです。 便利です。 すぐにできました。 昭和40年代に撮った鉄道写真が大量にありますので、時間を見つけてネガの整理をしてみたいと思います。 熱中して他のものに手がつかなくなるのが心配です。【在庫あり】【16時までのご注文完了で当日出荷可能!】CANON CanoScan 9000F Mark II CS9000FMK2
2015.03.22
コメント(14)
異常に大きい角↑(2014年11月21日、ラレイア、マナツト県)川の中の水牛↑(2014年11月21日、ラレイア、マナツト県) 目の前の水牛は、異常に大きな角を持っています。 多くのメス牛が周りを囲んでいます。 ハーレムのようです。 川の中にいる水牛は、ジットこちらを見つめています。 【Bon appétit !】 A joint operation involving the FALINTIL-Defence Forces of Timor-Leste (F-FDTL) and the National Police of Timor-Leste (PNTL) to “prevent and suppress criminal actions from illegal groups that are causing instability in the country” has begun. The joint operation is a response to recent incidents in Baguia on the 8th of March and near Laga on the 15th of January. Both incidents involved attacks on Police personnel. In Timor-Leste the existence of armed associations and military or paramilitary groups is prohibited by law. (21 March 2015, government of Timor-Leste)
2015.03.21
コメント(10)
水場へ向かう祖母と孫↑(2014年11月21日、ラレイア川、マナツト県) お孫さんを連れたおばあちゃんが、川をジャブジャブと横断しています。 手には、ポリタンクとポリバケツを持っています。 孫娘は何も持たずおばあちゃんと川の中を歩いていきます。 犬が一匹お伴しています。 2人と1匹、幸せなひとときです。【Bon appétit !】 バヌアツと東ティモール The Government of Timor-Leste express its solidarity with the people and State of Vanuatu(バヌアツ)after the devastation wrought by Cyclone Pam. The thoughts of the Timorese people are with the families and friends of those lost and injured. Vanuatu is a special friend of Timor-Leste and was a brave and steadfast supporter of the Timorese people in the struggle for independence. In 2011, on receiving the Order of Vanuatu first class medal in Port Villa, H.E. Kay Rala Xanana Gusmão noted “At the darkest and most difficult of times, when we were alone and could count on few friends, Vanuatu stood with us. Timor-Leste will never forget this support.”(20 March 2015, Government of Timnor-Leste)【ゴールド会員様以上はP10倍!〜3/23(月)9:59まで】【サンワサプライ直営店】【送料無料】...
2015.03.20
コメント(4)
仲良し3人組↑(2014年11月29日、ティバール郡、リキサ県) 標高550m程の所にある集落に来ています。 良く見かける仲良しの3人組が、建物の陰で話をしています。 自転車を止めて一休みしている私を見つけて、手招きしてきます。 言葉は通じませんが、底抜けの笑顔で話しかけてきます。 箸が転んでもおかしい年頃の少女たちです。【Bon appétit !】 The Prime Minister of Timor-Leste, H.E. Dr. Rui Maria de Araújo, was discharged from Singapore’s National University Hospital yesterday and is now staying at a hotel until his return home to Díli on Saturday. The Prime Minister has recovered well and will have his last check up on Friday before his departure. Prime Minister met, this morning, with the Minister of Foreign Affairs of Singapore, K. Shanmugam to thank the hospitality and the support provided during the treatment, and express solidarity and concern of Timor-Leste regarding the health status of first Prime Minister of Singapore Lee Kuan Yew.(19 March 2015, Government of Timor-Leste)
2015.03.19
コメント(12)
国旗掲揚式↑(2014年12月1日、ディリ、東ティモール) 国旗掲揚式はあちこちで行われています。 独立して間もない東ティモールでは、国旗掲揚式を通じて、国民の国家への帰属意識を高めています。 ある日のこと、国道1号線で突然兵隊さんから止まるように命令されました。 歩いている人も、車もオートバイも豚も、全て停止させられました。 何か事件かと思っているとなんと、道路に面している防衛省の敷地で国旗掲揚式を行っているところでした。 国民はいつなんどきでも国旗に対して敬意を表すことが求められています。【Bon appétit !】 The Prime Minister, Dr. Rui Maria de Araújo, is recovering well and is expected to be discharged from hospital today. According to the Minister of Foreign Affairs and Cooperation, Hernâni Coelho, the medical team of experts from the National University Hospital of Singapore (NUHS), where the Prime Minister is staying since Monday afternoon to undergo medical examinations, said that the Head of Government may return to Díli later this week.(18 March 2015, Government of Timor-Leste)メインディッシュにもオードブルにも活躍鴨と姫豚のパテ
2015.03.18
コメント(6)
雲海と明け方の月とヤシの木↑(2014年12月7日、ボボナロ県、東ティモール)雲海の暁月↑(2014年12月7日、ボボナロ県、東ティモール) 明け方西の空に月が浮かんでいます。 遠方の山の麓には、一面の霧が雲海のようです。 暁の月はどんどん沈んでいきます。 あっという間に山の端に沈みます。 気持ちのよい一日の始まりです。【Bon appétit !】 Today Prime Minister H.E. Dr Rui Maria de Araújo is flying to Singapore for medical tests. The Prime Minister became unwell on Sunday evening after returning from a working visit to Ainaro. A thorough examination by doctors at Guido Valadares National Hospital indicated the need for further tests, as stated by the Director of the Hospital, José António Gusmão Guterres, in a press conference, adding that doctors recommended a transfer to hospital in Singapore for a complete checkup. In accordance with the Constitution Minister of State Agio Pereira will assume the duties of the Prime Minister.(16 March 2015, Government of Timor-Leste)
2015.03.17
コメント(12)
牛を散歩させる子供↑(2014年12月7日、ボボナロ県、東ティモール) 朝、子供が牛を散歩させています。 子牛が3頭にお母さん牛とお父さん牛の併せて5頭を散歩させています。 空気が涼しく、とても清々しい朝です。 遠くの山の麓が靄っていて雲海のように見えます。 【Bon appétit !】 On February 27th, the Prime Minister, Rui Maria de Araújo, held a visit to the Anti-Corruption Commission (ACC), with the aim of acknowledging the service conditions and proceedings supporting that institution in pursuance of its objectives. The Government is committed to supporting that institution on prevention and fight against corruption in Timor-Leste. The Prime Minister referred that it is not only up to the ACC to fight corruption and that the Government also has ways of preventing this illegal practice, therefore ACC and the Government must have mechanisms of cooperation.(2 March 2015)姫豚のリエット
2015.03.15
コメント(6)
トウモロコシの種植え↑(2014年12月7日、ボボナロ県、東ティモール) 早朝、女性が、畑で何かしています。 管のようなものを下げて管の中に何かいれています。 良く見ると、トウモロコシの種を管の中に入れて、地面に落しています。 何とも面白い種まきです。 これなら、種を意図するスポットに蒔くことができます。 棒で地面をつついて穴をあけて、そこに種を落としているようです。 かがみ込むことなく立ったままで種を蒔くことができます。 ディリでは、棒で地面をつついて開けた穴に手で種を入れていましたので、この女性の管を使用する手法はこの地域独特の方法かもしれません。【Bon appétit !】 A typical farming household in Timor-Leste is unable to derive(由来する)a wide diversity of food crops and animals. Agriculturally this mountainous country lies midway between the Javanese rice culture and the Melanesian root-based culture. With features from both directions, its staple foods are the grains maize and rice and the root crops - sweet potato and cassava , peanut, and various vegetables, fruits, spices and tree crops.(http://seedsoflifetimor.org/timor-leste-agriculture/)白ワイン・スパークリングワインに最適ですブルーチーズのキッシュ
2015.03.14
コメント(4)
高原の牛↑(2014年12月7日、ボボナロ県、東ティモール) 標高1200-1300m程の尾根道にいます。 南の方には海が広がり海岸線が望めます。 牛が草原で草を食んでいます。 横から朝日があたり牛が輝いています。 海の向こうにオーストラリアが見えるかもしれないと思い目を凝らしましたが見えません。 もう少し標高が高ければ、見えるような気がします。【Bon appétit !】 Australia and The Democratic Republic of Timor-Leste are near neighbors with close political and trade ties. East Timor, is the youngest and one of the poorest countries in Asia, lies about 610 kilometres northwest of the Australian city of Darwin and Australia has played a prominent role in the young republic's history. Australia has been the leading of international support for Timor-Leste during its first 10 years of independence, not only as the largest bilateral donor of development assistance, but also by providing a leadership role to ensure security and stability in the country.(http://en.wikipedia.org/wiki/Australia%E2%80%93East_Timor_relations)レンジでチンするだけ!ビストロやま特製トリッパレンジで温めるだけの洋風惣菜です南仏風鶏の...
2015.03.13
コメント(6)
マンゴーとガソリン売ってます↑(2014年12月7日、ボボナロ県、東ティモール) 道端でマンゴーを売っています。 マンゴーの横にペットボトルがあります。 中にガソリンが入っています。 東ティモールでは青い色をしているガソリンが多いのですが、ここで売られているガソリンは茶色でした。 色は統一した方が、事故が起きなくていいと思います。【Bon appétit !】 The prelate(高位聖職者)of Kuala Lumpur was touched by the Prime Minister’s speech, upon the swearing-in of the Sixth Constitutional Government, which had motivated him to make this visit as a means of exchanging points of view on issues related to Timor-Leste and the Vatican. The Prime Minister has requested the Catholic Church to continue providing support in the area of education since many Timorese have always attended catholic schools, thus being an advantage the establishment of further teaching facilities in Timor-Leste.(http://timor-leste.gov.tl/?p=11385〈=en&n=1)
2015.03.12
コメント(14)
伝統的家屋↑(2014年12月7日、ボボナロ県、東ティモール) カヤ葺きのような家があります。 裏手を見ると、ピンク色の家が建っています。 表側の家は伝統的な家で、屋根はヤシの葉等で葺いています。 良く見ると表側の家の柱も紫色に近いピンク色になっています。 裏の家もカラフルです。 東ティモールでは、ピンク色一色の家などはよく目にするのですが、複数の色を組み合わせた家はあまり見かけません。 どのような人が住んでいるのか興味をそそる東ティモールです。【Bon appétit !】 Culturally speaking, one of the most remarkable facts about the Timorese is their ethno-cultural heterogeneity. This is evident in the various languages and dialects as well as differences in material goods, most notably in regional architecture. The Timorese people have a rich oral tradition in which mythology and legend play an important role in passing on knowledge about the pre-colonial period and the later evolution of the kingdoms. There is also a long tradition of animist spiritualism in Timor which remains highly influential today, despite exposure to major powerful religions and the Timorese people’s growing allegiance(忠誠)to the Catholic Church. (http://gov.east-timor.org/AboutTimorleste/culture.htm)
2015.03.11
コメント(19)
じょうごを使って↑(2014年12月7日、ボボナロ県、東ティモール) いままで見たことがないような大きなじょうごが出てきました。 トラックの燃料タンクの口にこのじょうごをあてがい、軽油を入れます。 東ティモールでは、地方に行くとガソリンスタンドはほとんどありません。 ガソリンスタンドはありませんが、ペットボトルやポリタンクに入ったガソリンや軽油は道端で売っています。 道端でペットボトルを購入して、タンクに燃料を注ぎ込みます。 【Bon appétit !】 There are a few regular fuel stations in Timor. For example there is Tiger Fuel in Dili and a station near the Baucau airport on the west side of Baucau. At these stations, you may fill your vehicle for about $0.94 / L. Do not expect credit cards to work, so be prepared with cash. Outside of these places, gas / diesel / petrol (or what ever you call it) will usually only be available from small roadside stands. Just look for the houses or small stores that have a line of clear plastic bottles on display with fuel. Or sometimes there may be a larger barrel with a hand pump. When pouring into the tank, they will use the measured amount and screen through a small filter to avoid contamination.(http://www.virtualtourist.com/travel/Asia/East_Timor/Transportation-East_Timor-MISC-BR-1.html)
2015.03.10
コメント(15)
炭で焼くヤキトリ(2014年12月7日、リキサ、リキサ県) 道端でヤキトリを焼いています。 早速食べようかと思い近づきます。 なんと、炭を使ってヤキトリを焼いています。 1年7カ月東ティモールにいましたが、後にも先にも、炭を使っている場面を始めてみました。 炭をどこで手に入れたのでしょう。 興味があったので聞いてみると、なんと、街の市場で買ってきたというのです。 と言うことは、炭が普及しているということになりますが、さて、炭を使っている人を見たことがありませんので、不思議です。【Bon appétit !】 On Saturday in a ceremony held in Dili, Timor-Leste assumed the role of President of the Business Confederation of the Community of Portuguese Language Speaking Countries [CE-CPLP]. The role falls to Timor-Leste as it currently holds the rotating Presidency of the CPLP from 2014-2016. The Confederation, which began in 2004, strengthens cooperation between the business associations and entities of the nine CPLP member States to enhance conditions for business development and encourage increased economic activity.(3 March 2915, Government of Timor-Leste)
2015.03.09
コメント(8)
水牛を散歩させている女性↑(2014年12月12日、ビケケ県、東ティモール) 目の前を水牛が2頭歩いています。その少し後ろに、女性が歩いています。 珍しい光景ではありません。 と思っていたら、珍しいことに、後ろの女性は2頭の水牛の持ち主のようです。 後ろから水牛を操りながら進んでいます。 一般的には、東ティモールでは水牛は水牛使いに預けて管理してもらっています。 一人の水牛使いが何十頭もの水牛を山に連れて行ったり、草を食べさせたり、耕起等の農作業請け負いなどをしています。 この女性は、自分で育てているようで、水牛と一緒に朝の散歩をしている処のようです。 日中はどう管理しているのか少し気になる東ティモールです。【Bon appétit !】 The Prime Minister, Rui Maria de Araújo, has delivered, as a symbolic act, his statement of assets to the Anti-Corruption Commission (ACC), on the occasion of the celebration of the fifth anniversary of this institution, celebrated on February 20th, at the Noble Hall of the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation, in Dili. This act by the Head of Government aims to promote an open and transparent governance. Rui Maria de Araújo spoke about the impact of corruption in society and in the development of the country, by highlighting how much it affects the quality of life of the most deprived(恵まれない、貧困な)people.(21 February 2015, Government of Timor-Leste
2015.03.08
コメント(8)
草原を走る↑(2014年12月12日、ビケケ県、東ティモール) 女の子が草原を走っています。 前にいる男の子も走っています。 向こうの方では、馬が2頭、水を飲んでいます。 ここは、草原のようでもありますが、30年位前は田圃だったようです。 畔の跡がまだ残っています。 【Bon appétit !】 The Prime Minister, Rui Maria de Araújo, visited, on February 20th, the National Police of Timor-Leste (PNTL) General Headquarters, in Caicoli, where he met the Police Commanders from the whole territory. Rui Maria de Araújo has requested national policemen to support and give priority to community policemen, mainly in traffic control as well as in the fight against drug trafficking and trafficking in human beings. In his intervention, the Prime Minister has also referred that PNTL shall work with rigor and firmness, in order to give good examples to the community and called on the reinforcement of joint operations between PNTL and East Timor Defence Force(F-FDTL).(23 February 2015, Government of Timor-Leste)
2015.03.07
コメント(2)
海岸通り↑(2014年12月24日、ディリ、東ティモール) 東ティモールの首都ディリの街の北側は海です。 その海岸に沿って各国の大使館が並びます。 魚を売り歩いているお兄さんもいます。 オートバイが、購入した細長い魚を下げて通り過ぎていきます。 夕方の海岸通りは大賑わいです。【Bon appétit !】 On March 20, at 10 am, the Balibó Fort Hotel and Cultural and Heritage Centre will be inaugurated in the presence of members of the Government. H.E. Dr Rui Maria de Araújo, Prime Minister, H.E. Xanana Gusmão, Minister for Planning and Strategic Development and H.E Francisco Kalbuadi Lay, Minister for Tourism have been invited to participate together with the local community.(20 March 2015, Government of Timor-Leste)
2015.03.05
コメント(6)
豚が行く↑(2014年12月24日、ディリ、東ティモール) 道を歩いていると、豚も一緒に歩いて来ます。 豚は警戒心が強く、人が近づくと逃げるものですが、この辺りの豚は人がいても気にしません。 とはいっても、子豚が一緒のときは特に警戒心が強く、人を見かけると大急ぎで逃げていきます。 人になついている豚もいて、時々、足元に寄ってくることがあります。 放し飼いの豚があちこちにいる東ティモールです。【Bon appétit !】 The Government of Timor-Leste, through the Ministry of the Interior, in cooperation with the Government of Japan, through the Nipon Lorosa’e Association, organized a week of training, in Dili, aimed at ten firefighters. The training finished on February 23rd, at the firefighters’ department building, in Caicoli. Considering that the Government of Japan is delivering six firefighting vehicles to the Government of Timor-Leste, through the National Directorate of Civil Protection from the Ministry of the Interior, training was mostly focused on the driver’s service and on the usage of specialized vehicles.(24 February 2015, Government of Timor-Leste)
2015.03.03
コメント(8)
ディリ全景↑(2014年12月27日、ディリ、東ティモール) ディリの街の中心部から東へ7km程行くと、巨大キリスト像が山の上に建っています。 そこから見ると、ディリの街全体が見渡せます。 ディリの街は、北側が海に、残りの3方を山に囲まれています。 山に囲まれているため首都の大きさには地形的な制約が大きいと感じます。 東側の山の下をトンネルで貫通させ、ディリと山の東側をつなげればずいぶんと街の広がりが出てきそうです。 トンネルがない東ティモールでは、トンネルは永遠の課題かもしれません。 【Bon appétit !】 On Friday the Program of the Sixth Constitutional Government was discussed in a meeting of the Council of Ministers. This action capped off two weeks of intense activity to lay the foundations for the work the Government intends to complete throughout its mandate till late 2017. The new Government was sworn into office just two weeks ago on Monday the 16th of February. The very next day all members of Government met to confirm the Organic Law required for the new Government to function. Because of the lighter reshaped executive a new law is vital as it prescribes the structure of the new Government and the roles and responsibilities of each office.(2 March 2015, Government of Timor-Leste)
2015.03.02
コメント(8)
3匹の小ワニ↑(2014年12月27日、ディリ、東ティモール) ワニは、東ティモールの先祖です。 人々は、ワニを神様と思っています。 毎年のようにワニに食べられてしまう人が数人いますが、ワニは神様ですのでワニ退治をするということはありません。 海沿いにはワニに注意の看板があり、道路沿いにはワニに注意の道路標識が立っています。【Bon appétit !】 In memory of your kindness, I will turn myself into a beautiful island, where you and your children can live until the sun sinks in the sea.” As the crocodile died, he grew and grew, and his rigid back became the mountains and his scales the hills of Timor. Now when the people of East Timor swim in the ocean, they enter the water saying “Don’t eat me crocodile, I am your relative”.(http://visiteasttimor.com/legend-history-timor-leste/)
2015.03.01
コメント(10)
全24件 (24件中 1-24件目)
1