SOHO翻訳者の仕事部屋

SOHO翻訳者の仕事部屋

PR

×

プロフィール

まな!

まな!

カレンダー

コメント新着

翻訳家@ Re:開設1000日目(12/29) またの更新を楽しみにしています! <smal…
英文添削@ Re:開設1000日目(12/29) 過去の記事を拝見させていただきましたが…
tanpopo3416 @ Re:今週がヤマ(03/19) 数年ぶりに訪問して、過去の日記から久々…
かおり@ Re:感覚を理論で(2)(08/11) トライアリストでの受講を考えていますが…
かおり@ Re:開設1000日目(12/29) とても参考になりました。ありがとうござ…

キーワードサーチ

▼キーワード検索

2007年06月24日
XML
カテゴリ: 翻訳者への道

前回
実は、今まで応募した英訳のトライアル、
合格率100%なんです。

もちろん、英訳は合格ラインが和訳より低いという現状はありますし、
(和訳でもかなり低いとは思うんですけど)
そもそもやりたいという人が和訳よりも圧倒的に少ないため、
学校で習った構文と、辞書を使って「頭で考えた」作文レベルでも、
意味さえとれていれば通用してしまう現実もあるとは思いますが…。

勉強もせずにトライアル合格率100%、

私が何をしていたかというと、
数年間、ひたすら和訳漬けの毎日を送った
ただそれだけです。


つづく。



↓みなさんの「1日1クリック」を糧に今日も頑張ります!
ランキング





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2007年06月24日 23時33分18秒 コメント(4) | コメントを書く
[翻訳者への道] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: