参考サイト:オバマ大統領の広島での演説 ~英語全文・日本語訳・解説~
こちら
There are many sites around the world that chronicle this war — memorials that tell stories of courage and heroism; graves and empty camps*3 that echo of unspeakable depravity. Yet in the image of a mushroom cloud that rose into these skies, we are most starkly reminded of humanity’s core contradiction; how the very spark that marks us as a species — our thoughts, our imagination, our language, our tool-making, our ability to set ourselves apart from nature and bend it to our will — those very things also give us the capacity for unmatched destruction.
世界中にはこの戦争を記録する場所ー勇気や勇敢さの物語を語る記念館や、言い表せないほどの悪行がこだまする墓所や収容所ーがあります。しかしこの空に立ち上がったキノコ雲の情景の中で、私たちは人間の根源的な矛盾を最も強く思い出させられます。私たち人間を種として際立たせるまさにそのしるしー私たちの思考、想像、言語、道具製作、自然から自らを切り離し、自然を自分たちの意に曲げる能力ーがまた、私たちに比類なき破壊力を与えるのです。 ・・・・ And perhaps above all, we must reimagine our connection to one another as members of one human race. For this, too, is what makes our species unique. We’re not bound by genetic code to repeat the mistakes of the past. We can learn. We can choose. We can tell our children a different story –- one that describes a common humanity; one that makes war less likely and cruelty less easily accepted.