情報開発と利活用

情報開発と利活用

PR

×

Profile

令和維新

令和維新

Category

カテゴリ未分類

(112)

連絡

(24)

交流会

(27)

セミナー

(29)

参考情報

(138)

オフ会

(36)

on-line報告会

(13)

翻訳ビジネス

(8)

情報開発

(270)

ビッグデータ

(84)

ブロックチェーン

(242)

人工知能

(480)

IOT

(296)

仮想通貨

(844)

コンテンツ

(120)

政治経済

(1860)

先端技術

(955)

DITA

(50)

テレワーク

(28)

UX

(0)

文書管理

(8)

テクニカルライテイング

(17)

学習

(9)

訓練

(1)

XMLソリューション

(3)

メタバース

(99)

Web3

(66)

投資

(172)

IoT

(32)

投資信託

(1)

ビットコイン

(756)

イーサリアム

(155)

NFT

(41)

オンライン

(0)

受動収入

(14)

ソーシャルメデイア

(0)

DAO

(2)

DeFi

(70)

暗号通貨

(168)

トークノミクス

(21)

アルトコイン

(223)

空中投下

(16)

スマート契約

(4)

ステーブルコイン

(42)

(5)

生成AI

(5)

SCM

(4)

ウオレット

(9)

不労所得

(57)

セキュリテイ

(4)

ミームコイン

(50)

CBDC

(5)

PoS

(3)

PoW

(1)

ETF

(12)

仮想通貨ETF

(1)

予言

(7)

裁定取引

(1)

GameFi

(5)

マイニング

(9)

RWA

(21)

DePIN

(18)

SWFT

(1)

WLFI

(1)

アービトラージ

(7)

XRP

(57)

大統領選

(4)

BCH

(1)

取引ボット

(17)

トレーデイング

(24)

不動産

(1)

詐欺

(4)

貿易戦争

(1)

医療

(1)

金融

(2)

TEZOS

(1)

CARDANO

(2)

カルダーノ

(3)

ステーキング

(5)

チェーンリンク

(1)

開発

(0)

HEDERA

(1)

スマートマネー

(0)

流動性

(0)

AIエージェント

(8)

401k

(1)

国際送金

(1)

solano

(1)

AI

(1)

暗号資産

(40)

機関投資家

(1)

Keyword Search

▼キーワード検索

Shopping List

お買いものレビューがまだ書かれていません。
2021.07.20
XML
カテゴリ: 情報開発

Localization Request

現地語化リクェスト

The localization request contains the project-specific information and specifies which of the requirements listed above apply. The request can in some cases override the requirements.
現地語化リクェストはそのプロジェクト特有の情報を含んでいて、そして上記に挙げた必要条件のどちらが適用されるかを指定します。そのリクェストはある場合には必要条件に優先する可能性があります。

l Project reference identifying the project type and the corresponding localization requirements.
プロジェクトタイプを特定するプロジェクト基準と該当する現地語化必要条件。

l Specific exceptions or complements to the localization requirements. Eg. the project-specific point of contact.
特定の例外あるいは現地語化必要条件への補完。 例えば、 プロジェクト特有の窓口。

l Link to the localization package (zip filename). Providing the list of files or the breakdown per file type enables the localization vendor to crosscheck this link.
現地語化パッケージへのリンク(圧縮ファイル名)。ファイルのリストあるいはファイル種別毎内訳を提供することは現地語化業者がこのリンクを相互確認可能にします。

l List of languages. These might be implicitly given in the localization package, which often lists the files to be translated for each language.
言語リスト。 これらはしばしばそれぞれの言語のために翻訳されるファイルを列挙する現地語化パッケージで暗黙のうちに与えられるかもしれません。

l Deadlines.
期限。

l Purchase Order information when working with open P.O.s.
公開P . . で働くときの、購入注文情報。

The localization request is usually filled by the Localization Manager using a standard form.
現地語化リクェストは通常、標準形式を使って現地語化管理者によって満たされます。
========================
インターネット・コンピュータランキング
========================
ネットサービスランキング
========================






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2021.07.21 07:07:57
コメント(0) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: