駅訪問記 0
全1052件 (1052件中 351-400件目)
< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 22 >
1000系以外にも秩父鉄道の車両が撮れたため、今回公開する。I would like to upload some photographs of trains on Chichibu Railway Line besides 1000 Series.7800系 7800 Series東急8090系の中間デハ車を先頭車化改造した2両編成。2013(平成25)年3月16日に営業運転を開始した、秩父鉄道では最新型。利用客が少ない時間帯の普通列車で主に使用されている。東急時代とは大きく異なるデザインの前面が特徴。2両編成であることを示す「2cars」のステッカーが付く。The latest model converted from intermediate carriages of Tokyu 8090 Series debuted on March 16th, 2013. This unit mainly runs as off-hour local trains.This unit has different front from that of the cab carriage of 8090 Series, and a "2cars" sticker is put on the front.6000系 6000 Series西武101系の改造車で、2006(平成18)年に登場した。急行「秩父路」号用車両として、3ドア→2ドア化、クロスシート化などの改造が施された。クロスシートは西武10000系で使用されていたもの(伊豆急行8000系のものと同じ)を再利用。西武101系は、1969(昭和44)年に西武秩父線の開業に合わせて登場した、山岳区間での高加減速性能を持たせた車両。6000系に改造された編成は、1979(昭和54)年以降に造られた「新101系」と呼ばれるタイプ。西武鉄道在籍時代にも、秩父鉄道への直通列車としての使用実績がある。The unit for "Chichibuji" express converted from Seibu 101 Series debuted in 2006. The main content of the conversion is reducing doors and changing seats from longitudinal to transverse, which used to be laid out in Seibu 10000 Series "New Red Arrow" (the same one as that of Izu Kyuko 8000 Series).Seibu 101 Series debuted in 1969 as the unit with high performance to be adaptable to Seibu-chichibu Line in the mountain area. The set converted to 6000 Series is the late model from 1979, which used to have run on Chichibu Railway Line before the transfer.7500系 7500 Series元東急8090系で、秩父鉄道入りは2010(平成22)年。1000系の置き換えを目的に譲り受けた。東急8090系は、1980(昭和55)年に東横線に登場した。コンピューターによる設計と軽量ステンレス車体の採用により、8000系と比べて1両あたり約2tの軽量化に成功した。1988(昭和63)年より大井町線に活躍の場を移し、2013(平成25)年まで活躍した。Former Tokyu 8090 Series coming in 2010 to replace 1000 Series.Tokyu 8090 Series debuted in 1980 on Toyoko Line. By computer design and adopting light stainless steel, this unit could lighten 2 tons than the former ones such as 8000 Series. It transferred to Oimachi Line in 1988 and had been in service until 2013.5000系 5000 Series元東京都交通局6000形で、秩父鉄道入りは2000(平成12)年。非冷房車であった2000系(元東急7000系)の置き換えを目的に登場した。東京都交通局6000形は1968(昭和43)年に都営三田線に登場した。日本の鉄道車両で初めて補助電源に静止型インバーターを採用した。三田線が当初、東武東上線との直通運転を想定していたため、東武8000系に合わせた高運転台構造とした。1999(平成11)年まで三田線で活躍し、秩父鉄道のほか、熊本電気鉄道やインドネシア・KRLジャポデタベックに譲渡された。Former Bureau of Tokyo Metropolitan Transportation 6000 Series coming in 2000 to replace 2000 Series which didn't have cooler.Bureau of Tokyo Metropolitan Transportation 6000 Series debuted in 1968 on Toei Mita Line. This unit first introduced inverter as auxiliary power unit. Because Mita Line planned to go through Tobu Tojo Line, the cab was elevated like Tobu 8000 Series. Some of the carriages also transferred to Kumamoto Electric Railway and PT. KAI Commuter Jabodetabek besides Chichibu Railway.デキ300形電気機関車 Class 300 electric locomotive秩父市の工場で生産されたセメントを輸送する貨物列車が走っていたことで知られていた秩父鉄道であったが、2006(平成18)年に廃止されてしまった。現在秩父鉄道の貨物列車の主力輸送品は、武甲山で産出された石灰石となっている。Chichibu Railway used to be known that freight trains transporting cement from Chichibu City was in service. However they completely ended in 2006. In the present, the freight train mainly transports limestone from Mt. Buko.7000系元東急8500系で、秩父鉄道入りは2009(平成21)年。東急8500系は1975(昭和50)年に田園都市線に登場した。翌1976(昭和51)年に東急電鉄の車両で初めてローレル賞を受賞した(秩父鉄道移籍後もローレル賞受賞のプレートが車内に見られる)。東急時代は10両編成時で8M2Tという強力な編成を組んでいた。Former Tokyu 8500 Series coming in 2009.Tokyu 8500 Series debuted in 1975 on Den-en-toshi Line. The next year it got Laurel Prize (after moving to Chichibu Railway the plate showing awarded the prize is put in its interior). When it was in service on Den-en-toshi Line in a set has 8 motored carriages a 10-carriage set.
Mar 9, 2014
コメント(0)
熊谷駅の売店で「あの花」ラムネを買って飲んだ。ラベルの絵柄が3種類あったが、僕はもちろんめんまちゃんが描かれたものを選んだ。ちょうど停車中だった5000系(東京都交通局6000形)を背景に1枚。透き通った青色の玉瓶が車両のステンレスの銀色と帯の青色と程よく調和しているように見える。At Kumagaya Station I bought a glass bottle of lemonade with a label on a illustration of "Anohana: the flower we saw that day" character. The label set 3 types but I chose the Meiko "Menma" Honma on it.I photographed the glass, which assort well with silver body and blue line of 5000 Series (former Bureau of Tokyo Metropolitan Transportation 6000 Series on Toei Mita Line).ちちてつe-shopでも販売中。
Mar 9, 2014
コメント(0)
9日、今月に引退する秩父鉄道1000系を撮りに行った。秩父鉄道は先日の大雪の影響が心配されたが、2月26日までに全線が復旧し、3月3日より西武池袋線直通列車も運転再開し、平常どおりとなった。しかし全線での運転再開後、当の主役に不具合が見つかり、3月1日・2日両日は別の車両での運行となってしまった。6日に復旧を終え、8日より予定通りの運用で営業運転に復帰した。朝、池袋線・西武秩父線から秩父鉄道へと直通する西武4000系に乗って行くことに。この列車が走る西武西武秩父線横瀬駅から秩父鉄道御花畑駅への連絡線には乗ったことがなく、今回が初乗車の区間となる。終点の長瀞駅まで乗り、後続の列車に乗り換えて波久礼駅へと向かう。駅を降りたら樋口方へ戻るように線路沿いを歩く。波久礼~樋口間は秩父の緑を背景に走る列車が撮れることで有名な撮影地。次に向かった場所は大野原駅。ここで三峰口駅から折り返して来た列車を撮る。風光明媚さはないが三峰口方がカーブしているため羽生行き列車が撮影しやすい。早速1003Fに乗車した。僕が乗ったのは、2号車で元モハ101-118の1103。冷房改造されていない、オリジナルにもっとも近い姿を保っている車両である。昨年2013(平成25)年5月に乗った1109Fと1101Fに続いて、今回で秩父鉄道1000系最後の3本全てに乗ることができた。1003Fは、元クモハ100-133の1003、元モハ101-118の1103、元クハ101-62の1203の3両から成る。新製配置は、クモハとモハが池袋電車区、クハが津田沼電車区(後の習志野電車区)である。クモハとモハは1962(昭和37)年製で、最初に山手線で活躍し、1969年に津田沼に転属し、中央・総武緩行線で活躍した。クハは1965(昭和40)年製で、デビューから引退まで中央・総武緩行線から一度も離れることがなかった車両である。国鉄での最終配置は3両とも津田沼電車区で、1986(昭和61)年に秩父鉄道に譲渡された。2011(平成23)年8月25日より、前年に廃車となった1011Fに代わる2代目オレンジバーミリオン塗装となった。前述の通り、国鉄時代は山手線と中央・総武緩行線運用に充てられていたため、カナリヤ色(「黄色5号」)塗装だった(山手線に黄緑色のラインカラーが設定されるのは1963(昭和38)年の103系登場時からで、101系はカナリヤ色塗装だった)。そのため、国鉄時代は101系の伝統色であるオレンジバーミリオン(朱色1号)に塗装されたことが一度もなかったのだった。車内は国電時代を知る中高年世代から、それを知らない若者世代まで、多くの人々が乗っており、別れを惜しんでいた。僕は旅の道中、ロングシートに腰掛けたり、立って吊り革を握りしめたりしながら、昭和の「国電」の雰囲気を味わった。既にさまざまな箇所に年季が入った車内は、僕が幼いころに乗っていた東海道線の113系に似た、懐かしさを持っていた。今となっては縦揺れ、横揺れともに激しく、とても乗り心地がよいものとは言い難いが、101系が誕生した昭和30年代の人々にとっては、カルダン駆動などの新機軸の採用で、旧来の釣りかけ式の車両と比べて乗り心地が改善されたと感じたのではなかろうかと想像した。終点の羽生駅まで乗ろうと思っていたが、時間の都合で今回の乗車は熊谷駅まで。最後の最後に国鉄101系という日本の鉄道史に新たな1ページを刻んだ名車両に乗ることができて、よい思い出となった。参考文献:鉄道ピクトリアル 2013年4月号 特集「101系電車」On 9th, I went photographing Chichibu Railway 1000 Series, which is former Japan National Railway 101 Series and going to retire within the end of this March.Because of the heavy snow in this February, the train operation on Chichibu Railway Line had been suspended. On February 26th, it restarted along the entire line and the trains from/toward Seibu Ikebukuro Line also did from March 3rd. However, a new worry happened soon after the restart; 1000 Series got out of order. the operations by it planned on March 1st and 2nd were cancelled. Luckily, it could come back to the regular operation on March 8th.On the morning of that day, I travelled with a train going through Chichibu Railway Line to Nagatoro by Seibu 4000 Series, which was first time for me to go there without the transfer at Seibu-chichibu Station.Transferring at Nagatoro Station, I first went to Hagure where many photographers come because of the beautiful greenery against the railway.Where I went next was Onohara Station. I photographed it coming back from Mitsumineguchi. Though there was no beautiful scenery, the railway toward Mitsumineguchi curved, so it could be easy to photograph the sets from the front to the rear.I got on the middle carriage of it, 1103 (former Moha 101-118), which didn't have cooler and kept almost its original. I could all of the last 3 sets of 1000 Series, following 1009F and 1001F, by which I travelled in 2013.1003F set consisted of 1003 (Kumoha 100-133), 1103, and 1203 (Kuha 101-62). 1003 and 1103 were first built in 1962 and assigned to Ikebukuro train shed for Yamanote Line, then transferred to Tsudanuma (later Narashino) for Chuo Sobu Line local service in 1969. 1203 was built in 1965 and assigned to Tsudanuma since then. All of them transferred to Chichibu Railway in 1986.Since August 25th in 2011, the set changed its body colour to orange which is the same as Chuo Line rapid service train instead of 1011F set retiring in the year before. As already stated, because the 3 had been in service on Yamanote and Chuo Sobu Lines with yellow colour (the symbol colour of Yamanote Line set green in 1963), they haven't been coloured by orange, which is used since 101 Series first debuted in 1957, when they belonged to the National Railway.There were many passengers in the train from middle-agers who probably know when 101 Series running on National Railways to youngsters who don't know. During the travel, I felt the atmosphere of the old commuter train, which reminded me that of 113 Series on Tokaido Line when I was little, by sitting on the longitudinal seat and holding a strap.Due to heavy pitching and rolling it is difficult to say the ride quality was good, but I also felt persons in 1950s and 1960s had done 101 Series could have been better than the older ones for because of its new technologies such as parallel cardan driving device.I first planned to go Hanyu terminal, but I got off at Kumagaya. It became my memorable travel with a great historical unit, National Railway's 101 Series.Reference: Railway Pictorial April 2013 issue "101 Series"鉄道コレクション 秩父鉄道1000系(1003編成) 復活オレンジ色3両セット[トミーテック]《発売済・在庫品》価格:2,680円(税5%込、送料別)
Mar 9, 2014
コメント(0)
西武鉄道の親会社、西武ホールディングスの筆頭株主として知られ、昨年2013(平成25)年一部路線廃止を含む経営再建策の浮上で世間を騒がせたアメリカの投資ファンド、サーベラス・キャピタル・マネジメント社が日本から撤退すると、7日発表があった。2014(平成26)年内中に西武ホールディングスの上場に合意していると報じられており、西武ホールディングスの保有株式も段階的に売却していく予定で、サーベラス社は2月に同社が保有する国際興業の全株式を売却したため、これによ同社が関係する日本国内における大型投資案件がなくなることから、日本企業への出資から撤退するのである。日本企業への出資から撤退する背景には、サーベラス社のアメリカ本社と日本法人の関係悪化も理由の1つだと言われている。昨年2013(平成25)年の西武ホールディングスの株主総会で、同社の上場をめぐって対立が表面化したときには日本法人の幹部が出席していたが、西武ホールディングスの上場時期の合意と、国際興業の資本参加からの撤退を決めたのはアメリカの本社だったといわれている。何はともあれ、2006(平成18)年の経営再建スタートから8年、西武鉄道がサーベラス社の資本参加を受け、上場に向けて紆余曲折を経てようやく再上場とサーベラス社の経営からの撤退という1つの大きな転機を迎えることとなり、一時はサーベラス社が経営への影響力を強め、国際興業の時と同様に優良資産売却による再建を進め、西武秩父線や山口線などが廃線になってしまうのではという危機感もあったものの、ようやく決着が付いたことに、僕は安堵している。On 7th, Cerberus Capital Management, which is known as the biggest shareholder of Seibu Holdings, the parent company of Seibu Railway, announced that it is going to withdraw from the investment to Japanese Companies.An online article of Business Journal reported that Cerberus and Seibu Holdings agreed Seibu's relisting within 2014 and gradual sale of Seibu's share Cerberus owns. As a result of it, there will be no big investment business in Japan due to sale of all shares of Kokusai Kogyo by this February.Behind the withdrawal, the conflict between U.S. Headquarters and Japan Branch is brought to light. Staffs belonging to Japan attended to the board of Seibu Holdings last year, but it is said that who agreed the date of relisting of Seibu Holdings and withdrawal from participation in investment to Kokusai Kogyo was the Headquarters.At any rate, since the Seibu Railway's reconstruction started in 2006 with the financial cooperation by Cerberus, both 2 companies took 8 years of twists and turns and achieve one of their big chances to relisting of Seibu Holdings and gradual sale of all shares Cerberus owns. I feel relief to the end of the reconstruction war because there was a sense of danger that the abolishment of some railway lines, such as Seibu-chichibu Line and Yamaguchi Lines, like the sale of Kokusai Kogyo's prime assets. ビジネスジャーナル 「“ハゲタカ”サーベラスが日本に残したものとは?日本撤退の裏側と西武HD上場の行方」 2014年3月7日
Mar 7, 2014
コメント(0)
2月24日にフルカラーLEDの行き先表示が復活した西武2000系2077Fに、7日、練馬駅で遭遇した。この時は各停豊島園行きの運用に就いていた。今回のフルカラーLED交換で、池袋線でもフルカラーLEDの2000系リニューアル車が日常的に見られるようになる日も近く来るのことを願いたい。On 7th, I met 2077F set of Seibu 2000 Series, with which I also had travelled on February 24th, at Nerima Station. On that time it was in service as a local train for Toshimaen. I wish the change of 2077F's destination indicators triggers spreading full colour LED to most of refurbished 2000 Series on Ikebukuro Line.
Mar 7, 2014
コメント(0)
4日、練馬駅で横浜高速鉄道Y500系Y512Fに遭遇した。先日見たY511Fと同様にみなとみらい線10周年ヘッドマークを付けていたが、デザインは同じものの、Y512Fのものは楕円型をしていた。On 4th, I met Y512F set of Yokohama Minatomirai Railway Y500 Series at Nerima on Seibu Ikebukuro Line. As Y511F set has a front sign for 10th anniversary of Minatomirai Line, so Y512F does the one with the same illustration, but Y512F's one is oval.
Mar 4, 2014
コメント(0)
3日、大泉学園駅の自動改札機が更新されているのを確認した。Suica・PASMOなどのIC乗車券を利用する場合に限り、1円刻みとなる新運賃が、消費税増税に伴い来る4月1日より導入されることに対応するためと思われる。この改札機は上部のライトで切符・IC乗車券両対応か、IC乗車券専用かが一目で解るようになっており、青が切符・IC乗車券両対応、ピンク色がIC乗車券専用となっている。また表示装置もフルカラーLEDとなり、進入禁止マークも白線がこれまでの非表示ではなく白色で表示できるようになり、IC乗車券専用を表す「IC」の文字もピンク色で表示される。On 3rd, I found ticket gate devices were upgraded, maybe for the new fare from April 1st.If you use an IC stored fare card such as Suica and PASMO, etc. only, the new fare will be calculated without rounding up and down based on the nearest yen which is divisible by 10. In addition, these new devices have lights to tell you weather both paper ticket and IC cards (blue) available or IC cards only (pink), and the indicator weather you can go into or not becomes full colour LED, which can indicate white line of DO NOT ENTER sign and "IC" for those for IC card only does with pink letter.
Mar 3, 2014
コメント(0)
2月23日深夜に発生した京浜東北線E233系ウラ177編成と軌陸車が衝突した事故。この事故の原因は、軌陸車が回送列車の通過を確認せずに線路に進入してしまったことという見方が強いが、僕はもう一つ原因があるのではと見ている。これは、ATCの「盲点」である。京浜東北線のATCはD-ATCというタイプで、D-ATCは先行列車との距離を計算して、当該列車に搭載したブレーキパターンと通信しあい、先行列車との間隔が詰まると自動的にブレーキがかかり追突を防ぐというシステムである。しかし軌陸車は鉄路を走ることができるものの、法令上鉄道車両として扱われていないことに加えて、停止信号に反応して作業中に前進できなくなることを防ぐために、ATS・ATCなどの保安装置を搭載していない。軌陸車がATCを搭載していなかったために、軌陸車が回送列車のATC信号に先行列車として認識されなかったために、回送列車は直前まで減速することができずに、衝突してしまったのではないのだろうか。当該列車と先行列車とがお互いにATCを搭載していなければ、列車の存在を認識できないという、いわばATCの「盲点」が明らかになったと、僕は見ている。Many TV news and JR East saw the cause of a crash at Kawasaki at midnight of 23rd can be the wrong entrance of the road railer before the last train passed. However, I see there was another cause, a blind spot of ATC.The ATC Keihin-tohoku Line uses is called D-ATC, which protects a train from rear-end accident to calculate the distance between the following train and the brake automatically if the train comes close to the following one by communication with braking program installed by the train. On the other hand, the road railer doesn't have any safety device such as ATS or ATC to avoid stopping by a red signal, as well as not being treated as a railway vehicle in the eye of the law, though it can run on the railway. The out-of-service train couldn't decelerate just before the crash because ATC couldn't recognize the exist of the road railer without the safety device.An ATC's blind spot was revealed by this accident, ATC can't work well if the 2 units or vehicles install it each other.
Feb 25, 2014
コメント(0)
24日、横浜高速鉄道Y500系Y511Fの前面に開業10周年記念ヘッドマークが取り付けられていたのを見た。ご存じのとおり、横浜高速鉄道みなとみらい線は、2014(平成26)年2月1日に開業10周年を迎えた。ヘッドマークには、Y500系をイメージしたかわいらしいキャラクターと、横浜ランドマークタワー、ヨコハマ グランド インターコンチネンタルホテル、横浜コスモワールドの観覧車のイラストが入り、イラストの下にはみなとみらい線の6駅をイメージした6色の円が描かれている。On 24th, I saw Y511F set of Yokohama Minatomirai Railway Y500 Series with a front sign for its 10th anniversary.As you know, Minatomirai Line marked its 10th anniversary on February 1st, 2014.On the sign, cutely-deformed Y500 Series, Yokohama Landmark Tower, Yokohama Grand Intercontinental Hotel, and Ferris wheel at Yokohama Cosmo World were pictured. Under these pictures 6 different coloured circles, meaning 6 stations on Minatomirai Line, was laid out.
Feb 24, 2014
コメント(0)
24日、西武2000系2077Fに乗った。なんと行き先表示がフルカラーLEDに変更されていたのだった。2077Fは2010(平成22)年に新宿線から転属したリニューアル車で、新宿線時代はフルカラーLEDを装備していたが、池袋線では3色LEDに変更されていた。2077Fの転属以降、2000系リニューアル車は新宿線所属車両がフルカラーLED、池袋線所属車両が3色LEDという状態が長く続いた。しかし今年2014(平成26)年、転属してきて以来4年ぶりにフルカラーLEDに戻され、池袋線の2000系リニューアル車で初めてのフルカラーLED装備車となった。On 24th, I saw 2077F set of Seibu 2000 Series, whose destination indicators changed to full-colour ones.2077F set transferred from Shinjuku Line in 2010. When it had been in service on Shinjuku Line, full-colour LED destination indicator had been installed. However, it changed to 3-coloured one, orange, green, and blue. Since then, refurbished 2000 Series belonging to Shinjuku Line installs full-colour LED destination indicator, but those belonging to Ikebukuro Line does 3-coloured LED.
Feb 24, 2014
コメント(0)
23日、1:11頃、京浜東北線川崎駅付近で、E233系ウラ177編成の北行き回送列車と、川崎駅の改良工事用の鉄骨を搬入しようとしていた軌陸車が衝突。E233系の大宮寄り2両が脱線・横転した。夜間作業時、軌陸車などの作業用車両が道路から線路へ移動する際には、最終列車の通過後に、停止信号を出して列車を通せなくする「線路閉鎖」と呼ばれる作業をすることになっているが、今回の事故では軌陸車が回送列車の通過を確認せず、「線路閉鎖」されていない京浜東北線北行きの線路に入ってしまったことが原因だという。京浜東北線北行きが「線路閉鎖」される時刻は当初1:13を予定していたが、1:11に誤って線路に入り、回送列車に衝突してしまったという。ウラ177編成の方は回送列車のため乗客は1人もおらず、運転士も横転した先頭車両の全面ガラスを破って脱出し軽いケガ、車掌も軽いケガだという。Around 1:11 AM of 23rd, Ura-177 set of JR East E233 Series on Keihin-tohoku Line crashed into a road railer which came there to carry steel frame for station's refurbishment at Kawasaki. The first 2 carriages of the unit derailed and turned over.After the last train passes when the road railer goes into or cross the railway from the roadway, the traffic signals on the railway have to change to red to avoid an accidental crash by train. Keihin-tohoku Line's last train initially passed there 1:13. However, the road railer tried to go into the railway before the last train passed, 1:11.Because of an out-of-service train, There were no passengers in the unit and the driver, escaping from the front glass cut by himself, and the conductor sustained only minor injuries.
Feb 23, 2014
コメント(0)
19日、20日と2日連続で12-181Fに乗車できたという幸運があり、3日連続での乗車にほんの少しの期待を持って臨んだ21日だったが、この日乗れたのは12-600形12-611Fだった。3日連続で同じ運用とはさすがにならなかった。しかし12-611Fの発車間際に4番線に光が丘行き列車として12-181Fが入線した。乗ることはできなかったものの、3日連続で12-181Fの姿を拝むことができた。僕も3日連続ということに驚いた。On 19th and 20th, I could ride 12-181F set of Bureau of Tokyo Metropolitan Transportation on Toei Oedo Line. In little hopes of riding 12-181F set on 3 days in a row, I tried third time.Arriving at Tochomae [Tokyo Metropolitan Government] Station, I waited for the same timetable train, but the train was 12-611F set of 12-600 Series.However, I saw 12-181F set came to track 4 as a train for Hikarigaoka. I was surprised at I could ride or see the unit 3 days in a row.
Feb 21, 2014
コメント(0)
前日の19日に続いて12-181Fに乗ることができた。しかも前日と同じ運用に就いていたのだった。実は僕が2日連続で12-181Fに乗れたことは今回が初だった。車両がどの運用に入るのかは日々変わるものだけに、同じ車両が2日連続で同じ運用に就くことも、イベントなどの公開ダイヤを除けば、非常に珍しいものと言える。Following the day before, 19th, I could rode 12-181F set of Bureau of Tokyo Metropolitan Transportation 12-000 Series in service as the same operation again.It was first time for me to ride 12-181F on the 2 days in a row.For in which operation each unit is in service usually changes every day, it is rare a particular unit runs as the same operation on the 2 days in a row except the unveiled timetable day on a event.
Feb 20, 2014
コメント(0)
19日、久々に都営地下鉄大江戸線12-000形12-181Fに乗った。昨年2013(平成25)年にリニューアルされて以来初めての乗車となった。他の12-071F以降のリニューアル車と同様に、手摺りの増設、床色の灰色への変更、ドアへの黄色テープの貼付などが実施された。さすがに広告枠が2列から1次車(白)と同じ1列に減らされていたり、車内アナウンスが藤原啓治さんの声になるリニューアルはないが…。On 19th, I rode on 12-181F set, famous as the model of "Miracle Train" in a anime show, of Bureau of Tokyo Metropolitan Transportation on Toei Oedo Line. It was first time since the unit was refurbished in 2013.The content of the refurbishment In its interior is the same as the other refurbished silver ones from 12-071F, such as adding grab handles at the middle of each seat, yellow tape on the doors, and yellow floor in front of doors, and changing floor colour to gray.Not surprisingly, there is no reduction of advertisement hangers and change the announcement to that by Keiji Fujiwara like in the work.
Feb 19, 2014
コメント(0)
14日夜から15日にかけて再び東京で雪が降った。東急東横線元住吉駅での衝突事故や東急こどもの国線こどもの国駅での屋根崩落事故などの悲惨な事故が発生してしまうなど残念な気持ちが残っていた中で、降雪が収まった16日、再び雪の中を走る西武池袋線の写真を撮りに行った。From 14th night to 15th morning it snowed again in Tokyo.As I was disappointed at the accidents at Tokyu Toyoko Line and Tokyu Kodomonokuni Line, I went photographing trains in the snow again.西武3000系3011F「銀河鉄道999」ラッピング車両 3011F set "The Galaxy Express 999" decorative train of Seibu 3000 Series東京メトロ10000系10132F 10132F set of Tokyo Metro 10000 Series西武30000系38107F 38107F set of Seibu 30000 Series西武3000系3011F「銀河鉄道999」ラッピング車両 3011F set "The Galaxy Express 999" decorative train of Seibu 3000 Series
Feb 16, 2014
コメント(0)
15日朝7:00頃、横浜高速鉄道が所有する東急こどもの国線こどもの国駅の屋根が、雪の重みで長さ40mに渡って崩落した。この事故でホームにいた5人が軽いケガを負った。この事故の影響で、屋根が線路側に傾くようにして崩れ落ち、線路に大量の雪が流れ込んだため、こどもの国線は同日いっぱい運休となった。東急電鉄と横浜高速鉄道は同日、東急東横線元住吉駅で、雪が原因と見られる、東急5050系5155Fと横高Y516Fとの追突脱線事故が発生したばかりだった。こどもの国線は翌16日始発より通常ダイヤに戻った。Around 7:00 AM of 15th, a heavy snows crushed the 40m roof of the platform at Kodomo-no-kuni Station on Tokyu Kodomo-no-kuni Line owned by Yokohama Minatomirai Railway. 5 person were injured by this accident.All trains on Kodomo-no-kuni Line were suspended because of the accident, which made lots of snows fallen from the broken roof and interrupted the track.On the very same day, a railway crash of Tokyu 5155F and Yokohama Minatomirai Railway Y516F units also happened at Motosumiyoshi Station on Tokyu Toyoko Line.Kodomo-no-kuni Line restarted its regular operation on the morning of 16th.
Feb 15, 2014
コメント(0)
15日深夜0:30頃、東急東横線元住吉駅で、東急5050系5155Fが横高Y500系Y516Fに追突する事故が発生した。事故は、元住吉駅の下り2番線ホームにて、雪のため停止位置から30mオーバーランしたY516Fに後続の5155Fが追突、5155Fの先頭元町・中華街方2両(5855号車・5755号車)が脱線した。5855号車と追突されたY516号車の前面ガラスが割れ、5755号車の元町・中華街方連結面寄り側面がぐにゃりと曲がり、床の一部が盛り上がり大きなヒビが入った。またホームの一部もめくれ上がるように破損した。この事故で乗客19人が軽いケガを負った。東急電鉄の路線でケガ人を出す事故の発生は、今回が初めてのことだ。東横線はこの時、雪のためダイヤが乱れていた。東急電鉄にとっては、1986(昭和61)年に東横線横浜駅で発生した9000系9001Fの脱線事故(死者・ケガ人なし)以来の大事故となった。また横浜高速鉄道にとっては初めての車両損害事故となった。東急電鉄では開業以来、乗客や乗務員に死者が出たり、車両が損害を受ける事故の発生が滅多になく、前述の事故が唯一の大事故だった。前述の事故以降安全対策を強化してきており、脱線防止ガードの設置基準を日本の鉄道事業者の中で最も厳しい半径(R)450m以下とし、東横線・田園都市線・大井町線にATCを導入するなど安全対策を強化してきた。東急電鉄と神奈川県警・運輸安全委員会の検証の結果、東急電鉄の運輸指令が5155Fに減速の指示を出していなかったこと、5155Fの非常ブレーキが正常に作動したにも関わらず、車輪とブレーキパッドとの間に雪が挟まり、車輪が回転し続けた(減速できなかった)ことが事故原因だと突き止めた。On around 0:30 at Motosumiyoshi Station on Tokyu Toyoko Line, 5155F set of Tokyu Corporation's 5050 Series crashed into Y516F set of Yokohama Minatomirai Raiiway's Y500 Series, which stopped about 30m farther from the proper stop point, and the first 2 carriages (5855 and 5755) derailed. In this accident 19 passengers were injured and the platform was damaged, as well as the front glass of 5855 and Y516, the last carriage of Y516F, and a part of the body and floor of 5755. It was first time that an accident injuring some passengers happened on Tokyu Corporation's line and Yokohama Minatomirai Railway's carriage was damaged. On that time the timetable was disrupted due to a heavy snow.Since an derail of 9001F set of 9000 Series at Yokohama Station in 1986, Tokyu Corporation had never caused any big accidents. In addition, since its open in 1923, accidents injuring passengers and crews, or damaging carriages had rarely happened on Tokyu Corporation's line. After the derail Tokyu had installed safety equipments, such as ATC to Toyoko, Den-en-toshi, and Oimachi Lines and the derail gaurd to curves which have a radius of 450m and under.Tokyu, Kanagawa Prefectural Police, and National Transportation Safety Committee, found that the command to make 5155F decelerate wasn't sent, and the emergency brake of 5155F didn't work well because of snows between wheels and brake pads.
Feb 15, 2014
コメント(0)
14日、東急5050系5169Fの車内広告とTOQビジョンが、東急電鉄・JR東日本・伊豆急行の、河津桜を中心とする伊豆観光キャンペーンのもので揃えられているのを見た。前面にヘッドマークは取り付けられていないが、かつて田園都市線8500系8514F(「伊豆のなつ号」編成)を使用した「早春の伊豆号」と同様の観光PR列車となった。早咲きの河津桜が観光の目玉となる3月の伊豆。車内網棚上の広告枠は本物よりも一足先に満開の河津桜で彩られていた。車内は河津桜がいっぱい Posters of Kawazu Cherry Blossoms blooming above the luggage rack中吊り広告はJR東日本の河津桜鑑賞旅行のものがずらり The ads of JR East's Cherry Blossom watching tour lined in the interiorTOQビジョンにも河津桜が Commercials of Kawazu Cherry Blossoms on TOQ VisionOn 14th, I saw all of the advertisements and commercial video on TOQ Vision of 5169F set of Tokyu Corporation 5050 Series changed to the tourist campaign mainly featuring Kawazu cherry blossoms cooperating with JR East and Izukyu Corporation, one of branch companies of Tokyu Corporation.Though the unit didn't have a sign on its front, it was like "Soshun no Izu" train using 8514F set of 8500 Series, whose line colour looks like Izukyu 8000 Series, on Den-en-toshi Line.
Feb 14, 2014
コメント(0)
昨年2013(平成25)年に東横線~東京メトロ日比谷線直通運用から離脱した東急1000系のうち、総合車両製作所に入場していた1003Fが、1503Fとなって長津田へ回送された。1503Fとともに、1003Fと1004Fを構成していた中間車9両も回送された。1503Fの改造内容は、8両編成から3両編成への短縮、パンタグラフのシングルアーム化、内装とVVVF制御装置の7000系と同タイプのものへのリニューアルなどである。かねてから運用離脱した1000系については、池上線転用か、地方へ譲渡か、今後の処遇を心配する声が多く聞かれた。僕も東横線1000系の今後どうなるのか心配していた1人である。そして今回、1003Fが3両編成に改造となり、その上7000系に仕様・内装が揃えられた(TOQビジョンの有無は謎)ことから、1503F3両は、7000系と同じく池上線で活躍する可能性が高い。東横線用1000系の主制御器が8M1C(主制御器1つで8個のモーターを制御可能)用だったため、3両編成に短縮し、池上線に転用するためには、主制御器を4M1C(主制御器1つで4個のモーターを制御可能)用に交換して、既存の池上線用と仕様をそろえる改造が必要であったことから、4M1C制御器の調達方法をどうするかが気になるところだった。1000系と同世代の9000系中間車からの転用を予想していたため、7000系と同じものを新調して1000系に取り付けるという発想はなかったため、僕は驚いた。日比谷線直通終了で失職した1000系に新たな活躍の場ができたことに、僕も安心した。1503F set of Tokyu 1000 Series, which is refurbished from 1003F set retired from Toyoko Line in 2013 and moved to J-TREC factory in Yokohama, came to Nagatsuta, accompanying 9 middle carriages of 1003F and 1004F sets. The unit shortens to 3 carriages and changes its pantograph to single arm type and its AVAF control equipment and interior to that resembling 7000 Series (installment of LCD display above the doors are unidentified), etc.Since its retirement from Toyoko Line, some railfans, including me, have worried how the units are treated, whether moved to Ikegami Line or to other railway in the remote area. But this time the refurbishment of 1003F means it will seem to move to Ikegami Line like 7000 Series.I have been worried about where the new control equipment prepares because, to move to Ikegami Line, the equipment has to change to the one which can control 4 motors from its original one for 8 motors. I first predicted it uses secondhand one from middle carriages of 9000 Series, but practically, the newly-made one the same as 7000 Series is installed, which surprised me.I got relieved that 1000 Series which retired from Toyoko Line and Tokyo Metro Hibiya Line got its new workplace.2014年2月11日 「『鉄道ファン』鉄道ニュース 東急1000系が甲種輸送される」「3rd-train」 トピックス 【東急】1000系1503F+中間車9両甲種輸送
Feb 13, 2014
コメント(0)
12日朝、6:31頃、東武東上線若葉駅で車両点検が発生したため、東上線がまたしても遅れた。これに連れられて東上線と直通運転を行う東京メトロ有楽町線・副都心線、さらに有楽町線・副都心線と直通運転を行っている西武池袋線、東急東横線、横浜高速鉄道みなとみらい線にも遅れが発生した。この遅れの影響によって、有楽町線・副都心線の列車で、朝の女性専用車両の実施が中止された。僕もちょうど副都心線直通列車(東急4000系4110F)に乗っていたが、その列車も女性専用車両の小竹向原駅での打ち切りがアナウンスされた。僕が女性専用車両打ち切りのアナウンスを聞くことは今回が初めてだった。1月20日、1月29日と人身事故や踏切事故で列車のダイヤが乱れた東武東上線だが、相互直通運転が盛んに行われている東京近郊地域では1つの路線が遅れだすと連鎖的に他の路線にも遅れが出てしまう。特に東武東上線・西武池袋線・東京メトロ有楽町線・東京メトロ副都心線・東急東横線・横浜高速鉄道みなとみらい線の6線のうちいずれかに事故や遅延が発生すると、6線すべてに影響が出ると断言してよい。On morning of 12th, Tobu Tojo Line delayed again because of a unit check happened around 6:31 at Wakaba Station, Saitama Prefecture.The delay made women-only carriages on Tokyo Metro Yurakucho and Fukutoshin Lines' suspension. I first heard the announcement that the women-only carriage service ended as the train approaching Kotake-mukaihara Station on a train going through Fukutoshin Line by 4110F set of Tokyu 5050-4000 Series.In Kanto area around Tokyo, where many railway lines connects and trains runs through those lines each other, the trains' delay spread toward many of those once a line delayed. As I learnt from the delays on January 20th and 29th, an effect of an accident or a delay on Tojo, Ikebukuro, Yurakucho, Fukutoshin, and Toyoko, and Minatomirai Lines must spread all over those 6 lines.
Feb 12, 2014
コメント(0)
2月8日に東京で久々の大雪が降ったことから、翌日の9日、2008(平成20)年以来の雪の中を走る西武池袋線の写真を撮りに行った。On 9th, because of the snow before that day, I went photographing Seibu Ikebukuro Line trains in the snow remaining.2000系2079F。シングルアームパンタグラフと戸袋窓埋め込みのリニューアル車。2079F set of 2000 Series, which has single arm pantograph and whose glasses at the door pockets are removed.30000系38110F。38110F set of 30000 Series.2000系2083F。フルカラーLED改造車。2083F set of 2000 Series with full-colour LED.9000系9104F。戸袋窓が埋められた広告枠付き編成。9104F set of 9000 Series, whose glasses at the door pockets are patched and advertisement space are added behind the patch.30000系32104F+38112F。2両編成先頭車両の前部パンタグラフ(前パン)も問題なく収まった。32104F and 38112F set of 30000 Series. I could get it not a pantograph at the forefront out of the frame.6000系6155F。埼玉県のラジオ局、NACK5の開局25周年記念ヘッドマーク&ラッピング車両。6155F set of 6000 Series, which is decorated with ads of 25th anniversary of NACK5, a local radio station in Saitama Prefecture.東京メトロ7000系7134F。この日唯一撮れた東京メトロ車。7134F set of Tokyo Metro 7000 Series. This was only one Tokyo Metro unit I could get on that day.10000系10109F。屋根の上に雪が積もっている。この日の特急は飯能~西武秩父間が全列車運休となった。10109F set of 10000 Series "New Red Arrow", on whose roof snows piled up. On that day all of limited express trains' operation were suspended between Hanno and Seibu-chichibu.20000系20158F。アンチクライマーの上に雪が積もっている。20158F set of 20000 Series, on whose an anti climber on its front a little snows was.2000系2453F。この日の最高傑作。前パンよし、構図よし、トリミングなし。2453F set of 2000 Series. This is the best shot on that day, due to a pantograph at the forefront, conposition, and no triming.
Feb 9, 2014
コメント(0)
7日、都営地下鉄大江戸線の車内で流れる携帯電話マナー放送が、より詳しく解りやすい内容のものへと変更された。その内容は、「お客様にお願いいたします。優先席付近では、医療機器を使用しているお客様をお守りするため、携帯電話ならびにスマートフォンの電源をお切りください。それ以外の場所では、マナーモードに設定の上、車内での通話はご遠慮ください。ご協力をお願いいたします。」これまで単純に、「電源をお切りください。」だったアナウンスが、太字箇所のように変更された。電源を切ることの目的を伝えることでより解りやすいものとなった。なお、車内LED表示は旧来の「電源をお切りください。」のままとなっている。ON 7th, an Japanese announcement informing passengers to turn off their mobile phones in the train changed little.The translation of the new announcement is"Please switch off your mobile phone or smart phone when you are near the priority seat to protect the passengers with a pacemaker. And in other areas, please set it to silent mode and refrain from talking on the phone.".Before that, the announcement said simply "Please switch off your mobile phone when you are near the priority seats", but, to understand why the passengers had better turn off the phone, the detail aim was added.However, the letter on the LED display didn't changed.
Feb 7, 2014
コメント(0)
7日、石神井公園駅で見た僕が乗っていた列車の隣のホームに来た急行列車(西武9000系)の混雑ぶりが異様だった。いつも以上にドアの外へ溢れ出る乗客が多く、「押し屋」の駅員さんが複数箇所で仕事をしていたり、高校生くらいの乗客が多かったりした。いつもとは少し違う光景に、どうして高校生くらいの子たちが多く乗っていたのかと考えてしまった。On 7th, I saw an express train by Seibu 9000 Series approaching the neighbour track of my train at Shakujii-koen Station be more crowded than usual, especially the number of high school students in the train and that of station staffs for pushing passengers when the doors couldn't close completely. I considered why more students got on the train.乗車中、僕は気が付いた。この日は大学入試があるのではと。帰宅後にインターネット検索をかけてみると、やはりそうだったことが解った。I noticed that entrance examinations of many universities was held on that day. As I googled after coming back home, it was true.
Feb 7, 2014
コメント(0)
2月4日、暦の上では立春だが、今日はあいにくの寒さと雪となった。Though it was February 4th, the first day of spring in Japan, it was cold and it snowed.電車もこの寒さの影響で、長時間停車する駅では停車中に一部ドアのみが開けられる対策がとられた。(写真は東急5050系)Due to the cold weather, doors of trains partly closeed (in case of 4-doored carriage 3 of 4 doors closed) while its long-time stop (these upper photographs are Tokyu 5050 Series).TOQビジョンにも「このドアのみ開きます」という表示が見られた。意外にもこの表示を見ることは、僕は初めてだった。TOQ Vision indicates "Only these doors open". It was first time for me to see this guide.
Feb 4, 2014
コメント(2)
2月1日、横浜高速鉄道みなとみらい線が開業10周年を迎えた。横浜高速鉄道みなとみらい線は横浜~元町・中華街間4.1kmの鉄道路線で、2004(平成16)年2月1日に開業した。みなとみらい地区と横浜駅および関内地区とを結ぶ交通網整備を目的に計画された。計画当初はJR横浜線との直通運転を予定していたが、当時の国鉄の財政事情から断念し、替わって今日の姿となる東急東横線との直通運転に計画変更された。計画当初から横浜市などの都市計画と緻密な連携をしていることもみなとみらい線の特徴である。みなとみらい駅は東急電鉄が主体となって開発された高層ビル「クイーンズスクエア横浜」の地下4階に建設され、同ビルとは吹き抜けで一体感を出している。また日本大通り駅と元町・中華街駅には横浜市営駐車場が併設され、元町・中華街駅のものは本線シールドトンネルと開削工法による駅部分との接続部の直上に位置しており、横浜市と横浜高速鉄道が接続部の工事費を共同負担している。みなとみらい~日本大通り間1.1kmのトンネルには、東京電力の電気ケーブルが建築限界に支障のないスペースに敷設されている。On February 1st, Yokohama Minatomirai Railway Line marks its 10th anniversary.Yokohama Minatomirai Railway Line, commonly called Minatomirai Line, is 4.1km underground railway running between Yokohama Station and Motomachi-chukagai Station in bayside area of Yokohama, Kanagawa Prefectue as the new transportation crossing Minatomirai area. It initially planned to connect to JR Yokohama Line, but it went bad because of the financial condition of National Railway on that time. Instead of it, the new plan connecting to Tokyu Toyoko Line which lead the development of the line in the present was suggested. One of the notable features of Minatomirai Line is the close cooperation with urban developers and other infrastructure companies such as Yokohama City and Tokyo Electric Power Company (TEPCO). For example, Minatomirai Station stands in the 4th basement of a skyscraper Queens Square Yokohama and has open ceiling space over the upper floor of building to provide a feeling of togetherness. At Nihon-odori and Motomachi-chukagai Stations, underground municipal parkings were constructed, especially Motomachi-chukagai Station's one stands above the connecting section between the main line constructed by shield tunneling method and the station structure by open cut method, whose construction cost was paid Yokohama City and Yokohama Minatomirai Railway together. In addition, in the tunnel between Minatomirai Station and Nihon-odori Station, TEPCO's electric cable is laid in the space not working against the limit of structure.僕は10年前の開業初日にみなとみらい線に乗ってきた。この日はちょうど中華街の春節イベントの開催中だったため、非常に激しい混雑になるほど賑わっていた。I got on Minatomirai Line on its first day. It was very, very crowded because of Chinese New Year Festival in Yokohama China Town.みなとみらい線開業初日の2004年2月1日のみなとみらい駅に停車中の東急9000系9113F9113F set of Tokyu 9000 Series stopping at Minatomirai Station on February 1st, 2004 昨年2013(平成25)年3月16日には、東急東横線と東京メトロ副都心線とが渋谷駅で繋がり、これまで池袋駅と渋谷駅で2度の乗り換えが必要で、沿線住民の多くが横浜は遠いと感じていた西武池袋線と東武東上線からも乗り換えなしで元町・中華街駅まで直通できるようになったため、東横線との直通運転を選択したことは、今となっては成功と言えるだろう。On March 16th, 2013, Minatomirai Line train started to go through Tobu Tojo Line and Seibu Ikebukuro Line via Tokyu Toyoko Line and Tokyo Metro Fukutoshin Line, which makes some passengers of Seibu Ikebukuro Line and Tobu Tojo Line who felt that Yokohama was too far because they needed to change trains twice, at Ikebukuro and Shibuya, on the way there easier. It seems to be a success to choose the connection to Toyoko Line.
Feb 1, 2014
コメント(2)
26日に石神井公園駅で撮影した写真をもう1枚。石神井公園駅の大泉学園方の鉄路を臨む。留置線へ、および複々線区間が終わり複線へと変わる、複雑に入り組んだ配線の鉄路を末端(車止め)を入れない構図にすることで、この鉄路が様々な方向へと分岐し、どこまでも長く続いているかのように見せてみた。鉄路というものは、実に不思議な可能性を秘めているように見える。ゲージが同じであれば、どこまでもネットワークを広げることができる(実際に車両を走らせるには車両限界・建築限界や保安装置など、クリアしなければならない関門がいくつかあるが)。それは新たな鉄路を造るという方法だけでなく、既存の路線同士を繋げることもできる。例えば昨年2013(平成25)年、東急東横線と東京メトロ副都心線とが繋がったように。そんなどこまでも広がる鉄路を見つめていると、列車を乗り継いでまだ見ぬ景色を求めて旅に出てみたくなるものだ。また、自分自身を鉄路を走る列車と重ね合わせ、どこまでも前向きに、力強く生きていこうという気持ちにさせてくれる。I would like to show you my photograph on 26th.The railway from the end of the platform of Shakujii-koen Station toward Oizumi-gakuen with intricate layout, to the side track and to the end point of the quadruple track from Nerima, which pictures the railway is expanded and branch off everywhere without its end.The railway can connect everywhere if the width of gauge fits (to run the train on the railway another standards, such as the limit of construction and safeguards, etc.), not only the way to be newly constructed, but also connecting existing ones like the connection between Tokyu Toyoko Line and Tokyo Metro Fukutoshin Line in 2013.As watching the railway, it makes me go travelling to where I haven't been to, and consider my life in future favorably and powerfully.
Jan 31, 2014
コメント(0)
1月29日、東武東上線上福岡~新河岸間の踏切で東京メトロ7000系7102Fと自動車が衝突する事故が発生した。去る20日の人身事故と同様に、東上線だけではなく、西武池袋線にも影響が出ることを想定し、この日も朝早めに家を出た。いつもより1本早い各停池袋行きに乗ることができ、石神井公園駅で快速元町・中華街行きに乗り換えた。停止信号でつっかえることなく練馬駅まで到着した。この日、東上線は12:00前に運転再開することができたが、僕の予測どおり、西武池袋線・東京メトロ有楽町線・東京メトロ副都心線・東急東横線・横浜高速鉄道みなとみらい線にも影響が及んだ。On the morning of January 29th, 7102F set of Tokyo Metro 7000 Series crashed into a motor vehicle at a crossing between Kami-fukuoka and Shingashi on Tobu Tojo Line, which made me go out earlier than usual to prevent my tardy due to a delay of the railways connecting to Tojo Line, such as Seibu Ikebukuro, Tokyo Metro Yurakucho, Tokyo Metro Fukutoshin, Tokyu Toyoko, and Yokohama Minatomirai Railway Lines. I could catch an earlier local train and transfer to a rapid train for Motomachi-chukagai at Shakujii-koen. The rapid train didn't stop because of red signal before reaching Nerima.On that day Tojo Line restarted the train operation before 12:00, noon, but the effect of an delay spread toward the other 5 lines as I predicted.
Jan 29, 2014
コメント(0)
26日、晴れて気温もやや暖かかったので、石神井公園駅でのんびりと撮影。これといったねらい目の車両もなく、本当にのんびりと。On 26, though I didn't have any trains I would like to take, I enjoyed photographing at Shakujii-koen Station on Seibu-ikebukuro Line because of fine and little warm weather.留置線で出番を待つ東京メトロ7000系7104Fと本線から入線する東急5050系5166F7104F set of Tokyo Metro 7000 Series waiting for its departure at side track and 5166F set Tokyu 5050 Series dropping into the station石神井公園駅止まりの東急5050系5174F各停と小手指行き快速急行の東急4000系4108Fとが接続 車両だけでは東急電鉄の駅かと見間違えてしまう5174F set of Tokyu 5050 Series and 4108F of Tokyu 5050-4000 both of which create the atmosphere like a station on Tokyu Corporation's railway西武20000系20151F20151F set of 20000 Series駅を後にする西武3000系3011F「銀河鉄道999」ラッピング車と留置線の東急5050系5174F3011F set "The Galaxy Express 999" decorative train of Seibu 3000 Series and 5174F set Tokyu 5050 Series on side track駅を通過する西武10000系10105F「レッドアロークラシック」編成10105F "Red Arrow Classic" set of Seibu 10000 Series passing the station留置線から出てきた東急5050系5174F5174F set of Tokyu 5050 Series coming from side track10両編成の東京メトロ7000系7110F7110F set 10-carriage Tokyo Metro 7000 Series dropping into東急5000系5119F5119F set of Tokyu 5000 Series西武6000系ステンレス車6104F6104F set of Seibu 6000 made from stainless steel Series西武2000系リニューアル車2091Frefurbished 2091F set of Seibu 2000 Series西武6000系アルミ車6158F6158F set of Seibu 6000 Series made from aluminum西武20000系20101F20101F set of Seibu 20000 Series西武2000系リニューアル車2079F2079F set of refurbished Seibu 2000 Series停車中の東京メトロ10000系10129F10129F set of Tokyo Metro 10000 Series stopping at the station西武6000系6112F 6000系ステンレス車でスマイルビジョン非搭載編成はこの編成だけになった6112F set of Seibu 6000 Series which is the last one not installing LCD yet西武2000系リニューアル車2069F2069F set of refurbished Seibu 2000 Series西武10000系10110F10110F set of Seibu 10000 Series東急5050系5176F5176F set of Tokyu 5050 Series5176Fのお決まり 5号車の「sustina」もローアングルで1枚A middle carriage of 5176F set of Tokyu 5050 Series constructed by new method "sustina" using laser weldment from the same angle as the front one最後は西武6000系アルミ車6157FThe last one is 6157F set of Seibu 6000 Series made from aluminum
Jan 26, 2014
コメント(0)
21日に西武池袋線練馬駅のホームへの階段入口上の番線案内表示が旧表示のまま残っていたと写真を載せたが、24日、その旧表示が撤去され、新表示の番線案内が壁に貼り付けられているのを確認した。On 24th, I saw the old track information sign which I treated on 21st and of which I show a photograph was removed and the new one written by the new font put on the wall near the entrance of the stairway toward platforms.いずれ見られなくなるだろうと思ってはいたものの、こんなに写真に収めてすぐに撤去されてしまうとは、驚いた。I had felt the old one soon disappeared when I had photographed. However, I was surprised at it really did within a couple of days later.
Jan 24, 2014
コメント(0)
23日、西武30000系30101Fに乗った。30000系で初めての10両固定編成を組む編成として、昨年2013(平成25)年12月25日にデビューした。On 23rd, I first rode on 30101F set of Seibu 30000 Series, which debuted on December 25th, 2013 as the first 10-carriage set among the series.この30101Fの特徴は、これまでよりもさらに環境に配慮した設計となっていること。10両すべてにLED照明が採用され、ドアもリニアモーター式から直接駆動モーター式に変更され、開閉も旧来車よりも静かになっており「ガチャン」という音が軽減されている。モーターが全密閉式のものに変更されたため、走行音も旧来車とは微妙に異なる。西武スマイルビジョンも東急4000系のTOQビジョンと同じ17インチのアニメーションが豊富な表示に変わった。Some features are modified to be more environmental-friendly from the previous ones; LED lights are introduced to all carriages, its door engine equipment changed from linear motor to direct drive motor, which succeed to lighten the noise when the doors closing, and its motor on its bogies changed to hermetically-closed ones.LCD also changed to 17-inch ones, which can display more animations like that of Tokyu 5050-4000 Series.
Jan 23, 2014
コメント(2)
西武池袋線大泉学園駅のホームにある自動販売機のうち1機のカードリーダーが新しくなっていた。I found that card reader of a beverage vending machine on platform of Oizumi-gakuen Station changed to a new one.新型カードリーダーはSuica・PASMOなどのチャージ不足や読み取り失敗による再タッチをライトで教えてくれる機能が追加されている。The new function such as tells card's lack of charge and touch again by lights is added to the reader.参考:こちらが旧来のカードリーダーReference:An old card reader.
Jan 22, 2014
コメント(0)
都営地下鉄大江戸線の光が丘~西新宿五丁目間の各駅で、発車案内装置の試験運用が始まった。正式な運用開始は2月1日を予定。都営地下鉄大江戸線の光が丘~西新宿五丁目間の各駅は、ホームにある発車時刻案内表示機が意外なことに未設置のままだった。また都営地下鉄では、2013(平成25)年より新しい駅アナウンスの導入を進めており、2014(平成25)年1月現在、大江戸線を除く各線に整備された。これにより浅草線・三田線で使用されてきた長谷川浩大さん・佐久間陽子さんご両人の駅アナウンスが都営地下鉄から姿を消した。この発車案内の運用開始は、村山明さん・飛志津ゆかりさんご両人による旧放送が残る大江戸線への新アナウンス導入の予感を感じさせ、旧放送が完全に使用停止になることを意味しているのであろうか?新アナウンスへの移行は、同じ都営地下鉄でありながら、浅草線・三田線と新宿線・大江戸線で違っていた駅アナウンスの声をすべての路線で同じものにすることで、統一感を出そうという狙いがあるのであろうか。The test operation of LED departure information at stations on Toei Oedo Line between Hikarigaoka and Nishi-shinjuku-gochome started, whose official operation is starting on February 1st.As hard as it is to believe, those stations doesn't have departure information on platforms. In addition, Bureau of Tokyo Metropolitan Transportation has introduce a new announcement since 2013, which is overhauled to all stations except 38 on Oedo Line on January, 2014. As a result, the old one used on those of Asakusa Line and Mita Line disappeared.Putting the information display seems mean the introduction of the new announcement may be soon?The aim of the introduction may be the realization to tell wait persons when the train comes easily and the change the new announcement to uniform two different type of the old ones.
Jan 22, 2014
コメント(0)
西武池袋線練馬駅コンコースの光景。経営再建のための新たなブランド戦略として導入され、次第に見慣れてきた新しい案内表示。しかしその奥に…。A scene of concourse at Nerima Station on Seibu Ikebukuro Line. New guide sign which is introduced as a part of new brand strategy for company's business reconstruction hangs from ceiling. However, over the sign...階段入口上の案内表示は、丸ゴシック体の旧表示が残っている。階段の段に貼られている上り・下りの案内は新しいものとなっているのにもかかわらず、ホーム案内は旧表示のままという少し違和感のある光景だった。The old one remains above the entrance of stairway to platform. I feel this scene looks little odd because the sign for keep left on the stairway changes to the new one.
Jan 21, 2014
コメント(0)
20日早朝、東武東上線東武練馬~下赤塚間で人身事故が発生した。その影響は東上線に直通運転する東京メトロ有楽町線・副都心線、さらには同じく有楽町線・副都心線に直通運転する西武池袋線・東急東横線・横浜高速鉄道みなとみらい線にもおよび、多くの通勤客に影響を与えた。僕もこの事故の影響を受け、西武池袋線中村橋~練馬間で約10分もの間、西武6000系の各停豊洲行き(6508)列車の車内に缶詰状態となった。この時練馬駅4番線に、事故の影響で遅れた快速元町・中華街行き(3708)列車が停車中で、中村橋~練馬間の急行線に、通勤急行池袋行き(2510)、急行池袋行き(2112)、通勤準急池袋行き(4654)の3本もの列車が溜まる状態、そして緩行線に僕が乗車していた各停豊洲行き(6508)列車が入線順序の変更で通勤準急を先行させて練馬駅に入線させる措置をとったため、練馬駅手前の場内信号機が停止になり、列車が動けなくなってしまったというわけだ。僕が乗っていた各停豊洲行き(6508)列車は、普段抜かれることのない3本後の通勤準急池袋行き(4654)列車に中村橋~練馬間で抜かれるという珍しい光景を見てしまった。On the early morning of 20th, an accident happened between Tobu-nerima and Shimo-akatsuka on Tobu Tojo Line, which affected lots of commuters using not only Tojo Lin e itself, but also lines Tokyo Metro Yurakucho and Fukutoshin Lines, Seibu Ikebukuro Line, Tokyu Toyoko Line, and Yokohama Minatomirai Railway Line including me.My train, 6508 operation for Toyosu, stopped between Nakamurabashi and Nerima about 10 minutes to wait for an earlier train's departure from Nerima Station and 3 trains' passage stopping on the express track at the same section.On that day a commuter semi express train for Ikebukuro, 4654, irregularly passed my train and came to Nerima Station earlier than mine. It was first time for me to see 6508 train was passed this commuter semi express train.
Jan 20, 2014
コメント(0)
10日、西武9000系の9104Fに乗った。西武9000系のうち、9101Fと9104Fの2編成は先月に戸袋窓が埋められ、窓の跡は広告枠となる、2000系リニューアル車に似た車内となった。On 10th, I rode on 9104F set of Seibu 9000 Series, whose door pocket windows patched by yellow-coloured steel plate from their behind and advertisement space newly made at the remain of them. 9104Fの側面。窓が完全に埋められた2000系リニューアル車に対して、9000系は外から見ると窓が残り、裏から車体と同じ黄色い鉄板を当てたような外観となった。The side view of 9104F around a door. Against refurbished 2000 Series whose door pocket windows were completely removed, that of 9000 Series keeps its original.車内からも、広告枠の下から延びる銀色の線が戸袋窓があったことを物語っている。広告枠の上は2000系リニューアル車と同じ処理で窓が埋められている。The silver line from the bottom of the ad space tells there used to be a window. Above the space is the same way covering the window as refurbished 2000 Series.
Jan 10, 2014
コメント(0)
今年2014(平成26)年の東急電鉄の新車導入を予想してみた。2014(平成26)年1月時点で、置き換えられることが予想される車両は、東横線の5000系4本、田園都市線の8590系2本、2000系3本、8500系東武非対応車2本、大井町線の8500系4本と見られる。I personally try to forecast how many and what kind of Tokyu Corporation's newly-built carriage would introduce.On January, 2014, carriages seeming to be replaced by the newly-built ones are four sets of 5000 Series on Toyoko Line, two sets of 8590 Series, three of 2000 Series, and two of 8500 Series on Den-en-toshi Line which can't go through Tobu Isesaki and Nikko Lines, and four sets of 8500 Series on Oimachi Line.東横線に5050系8両編成3本(5177F・5178F・5179F)を投入。2013(平成25)年度車の5176Fとともに、東京メトロ副都心線への直通運転を前にした新車総取り換えのために田園都市線から同線に一時的に転属してきた5000系4本を置き換える。後述するが、この5000系は、新造の6ドアサハ車と独立M車と組み合わせて、本来の配置である田園都市線に復帰させる。Toyoko Line needs three more 8-carriage units to replace four of 5000 Series which temporally transferred from Den-en-toshi Line to compensate for the lack of them to completely replace all old ones before the going-through service to Tokyo Metro Fukutoshin Line. The newly-built ones (5177F, 5178F, and 5179F) and the one introduced in 2013 (5176F) replaces the four 5000 Series.田園都市線へは、5000系10両編成3本(5123F、5124F、5125F)と6ドアのサハ12両、独立M車となるデハ4両を新造。6ドア車と独立M車は、東横線から離脱する5000系4本(5118F、5119F、5121F、5122F)に組み込み、これら4本を田園都市線に復帰させる。これにより東武非対応車として残っている8500系2本(8506F、8542F)、8590系2本(8594F、8595F)、2000系3本(2001F、2002F、2003F)を置き換える。8500系と8590系は廃車、2000系は大井町線に転属となると予想される。To Den-en-toshi Line, three 10-carriage (5123F, 5124F, and 5125F) and twelve 6-doored trailers and four motored ones, latter two of which would be coupled with the ones coming back from Toyoko Line to consist of 10-carriage unit, of 5000 Series introduce to replace seven remaining units which can't go through Tobu Railway lines. 8500 Series (8506F and 8542F) and 8590 Series (8594F and 8595F) would be abandoned and 2000 Series (2001F, 2002F and 2003F) would transfer to Oimachi Line.大井町線へは、前述の5000系の投入で田園都市線を離脱する2000系3本を5両編成に短縮したうえで転属させ、8500系5両編成4本(8538F、8539F、8540F、8541F)を置き換える。8500系は廃車となり、大井町線所属の車両は各停用・急行用すべてVVVF車で統一することと思われる。To Oimachi Line, three 2000 Series transferring from Den-en-toshi Line and shortened to 5-carriage replaces four 8500 Series (8538F, 8539F, 8540F, and 8541F) to realize that all sets on Oimachi Line become AVAF control units.以上が僕の予想である。2009(平成21)年以降東急電鉄は、副都心線直通に向けて東横線に優先的に新造車両を導入するという方針に切り替え、東横線用の5050系および4000系が新造車の中心となったほか、田園都市線用として製造された5000系を東横線用として転用した。東横線の5000系は、4本とも副都心線対応改造が施されており、5050系や横浜高速鉄道Y500系と区別なく運用されてはいるものの、本来は田園都市線用に製造された車両であるため、同数の5050系で置き換えられることを以前から予測している。他方田園都市線では、東武非対応車が運用上の大きな障害となり、これらの処遇をどうするかがこれまで課題とされてきた。本来投入される予定だった5000系が東横線へ「代走」として貸し出されてしまったことと、以降田園都市線への5000系の投入が滞っていたことが原因で廃車にできずにいた。この状況を改善するため、5050系を必要数まで増備することで、5000系の代走を終らせるとともに、2009(平成21)年以降続けられてきた東横線への優先的な新造車両の導入は終了し、5000系など東横線以外の路線への新造車両導入が再開されることが予定されると思われる。This is my personal expectation. Since 2009, newly-built carriages of Tokyu Corporation have introduced on Toyoko Line to meet the date for the start of the going-through service to Fukutoshin Line; 5050 and 5050-4000 Series preferentially be built and some 5000 Series, originally made for Den-en-toshi Line, transferred to Toyoko Line. Though the four sets of 5000 Series on Toyoko Line are adapted to Fukutoshin Line and are treated as the same 8-carriage 5050 Series and Yokohama Minatomirai Railway's Y500 Series, I have expected that these 5000 Series will be replaced because these originally be built for Den-en-toshi Line.On the other hand, Den-en-toshi Line has had a big problem on train operation to solve; how seven units which can't go through Tobu Railway lines treat since some 5000 Series temporally moved to Toyoko Line.To solve those problem, the last 8-carriage 5050 Series will be made to replace 5000 Series and to finish the plan of preferential introduction of newly-made carriages.
Jan 7, 2014
コメント(2)
オレンジ制服ななちゃん | 花見 友紀 [pixiv]1995(平成7)年から2008(平成20)年まで東武鉄道の駅員・乗務員が着用していたオレンジ色の制服を姫宮ななちゃんに着せてみた。この制服を初めて見たのは、僕が小学生の時に東上線に乗った時だった。それまで見たことがない暖色系の制服に、驚きと珍しさを、幼いながらに感じていた。それから大学在学中に通学で東上線にお世話になった時まで、僕にとって一番馴染みがある東武鉄道の制服である。正確な由来は知らないが、この色は100系「スペーシア」のカラーリングとして採用されているサニーコーラルオレンジに由来するものと思われ、後に50000系がこの制服に似たオレンジ色を採用する。当時の鉄道職員の制服としては、ウグイス色の帝都高速度交通営団のものとともに、特徴的な明るい色の制服として、個人的に気に入っていた。それだけに、2008(平成20)年の現行の制服への変更は寂しいものだった。現行の制服も嫌いではないが、やはりこのオレンジ色の制服は、多くの声が寄せられたように、遠くからでも目立つうえに、一目見て東武鉄道の駅員・乗務員であると判別できると言えた。I drew and painted Nana Himemiya wearing an old uniform for Tobu Railway's station staff and train crew from 1995 to 2008.When I first saw this uniform was at a station on Tojo Line in my elementary school years. I was surprised at its warm colour. About 10 years later I used to see staffs and crews wearing it when I was a university student, using Tojo Line. It is my most memorable uniform on Tobu.Though I don't know an accurate reason why the orange uniform was adopted, this colour seemed to derive from 100 Series "SPACIA", partly painted by "Sunny Coral Orange". In addition, after the uniform introduced, 50000 Series also uses orange colour looking like the uniform's one.It was one of my favourite railway uniforms because of its unique colour together with Teito Rapid Transit Authority's greenish-brown-coloured one. Therefore, I was disappointed at the change of uniform in 2008. I would like to say that the old one could be easily-distinguishable from a distance by its colour.
Jan 2, 2014
コメント(0)
新年あけましておめでとうございます。2014(平成26)年もよろしくお願いします。1日元日、晴れて気温も暖かかったため、初詣後早速、2014(平成26)年初撮影へ行ってきた。Happy New Year!!On New Year's Day after paying my first visit of the year to a shrine nearby, I also went photographing first time this year because of fine and warm weather.最初は、今年2014(平成26)年、開業10周年を迎える横浜高速鉄道みなとみらい線より、Y500系。今でこそ東横線・みなとみらい線の車両として定着しているが、東急5000系そっくりな外観とはうらはらに、港町・横浜の海をイメージした青と躍動感ある都市・横浜をイメージした黄色のグラデーション模様、そして内装の紫地に船の舵や碇の模様をあしらった「横浜スカーフ」と呼ばれる座席モケットが、デビュー当初は鮮烈な印象を与えた。そんなY500系も、早いもので今年デビュー10周年を迎える。ということは、東横線桜木町駅がなくなってからも10年が経とうとしている。First, Yokohama Minatomirai Railway's Y500 Series, which marks 10th anniversary of its debut. When it debuted, it made a vivid impression on me because of its blue-and-yellow-coloured wave pattern, depicting sea and dynamism, and purple-coloured longitudinal seat with steering wheels and anchors pattern, in spite of its look like Tokyu 5000 Series. This unit's 10th anniversary means that it has passed 10 years since the end of the section between Yokohama and Sakuragicho on Toyoko Line.続いては東急4000系4110F「Shibuya Hikarie号」。早朝、臨時列車「サンライズ ヒカリエ号」として元町・中華街~飯能を走った同車が、056運用で2014(平成26)年初の営業運転に充当された。新年になって早くもこの車両を撮影できたことは、この1年何かよいことがあるかもしれないという予感がする。Next I could photograph was 4110F set "Shibuya Hikarie" of Tokyu 5050-4000 Series, which run as a special train "Sunrise Hikarie" from Motomachi-chukagai to Hanno on that day's early morning. The first regular service of this unit was 056 operations. Photographing this unit on the first day of 2014 seems to mean that something good will be happened to me in this year.
Jan 1, 2014
コメント(0)
クリスマスの25日夜、石神井公園駅でフルカラーLEDの行き先表示の西武2000系2083Fに遭遇した。2008(平成20)年の「べびプリ」の麗ちゃんの「E233系は私のクリスマスツリー」という日記を読んで以来、ずっと撮りたかったクリスマスの夜にフルカラーLEDの行き先を輝かせる列車。E233系に限らず、フルカラーLED、特に白色の発色は、ドットの1つ1つがまるで雪のように幻想的に見えて、美しいものだ。On the night of Christmas, I met 2083F set of Seibu 2000 Series with full-colour LED destination indicator at Shakujii-koen Station.Since reading "BabyPrincess" official blog that E233 Series was like Christmas illumination by Urara in 2008, I have really longed to photograph a train with full-colour LED indicator on Christmas night. Dots of the indicator, especially when it displays white letters, looks like snow, which makes a fantastic atmosphere and seems to be beautiful.
Dec 25, 2013
コメント(0)
22日に「みどりの山手線」JR東日本E231系電車トウ545編成が撮影できたことで、鉄道省・国鉄・JR各時代の山手線の車両のカラーリングをカメラに収めることができた。以下各色を紹介する。By my succession to photograph a light-green-coloured set of E231 Series on Yamanote Line, Tou-545, I could achieve 2 previous colours and the present of Yamanote Line train. I would like to introduce them.鉄道省(省線)時代の通勤型電車に使用されていた「ぶどう色2号」と呼ばれる茶色にラッピングされたトウ502編成。2009(平成21)年に、品川駅~田端駅間・池袋駅~赤羽駅間(現・埼京線)に「山手線」と名付けられてから100周年を迎えたことを記念して運行された。東北本線などを建設・運行していた日本初の民営鉄道会社「日本鉄道」の手により、1885(明治18)年に開通した山手線は、当初「品川線」という路線名だった。日本鉄道国有化後の1909(明治42)に当時の鉄道院により「山手線」と路線名が改められた。Tou-502 set in service as decorative train covered by brown which was used in the period of The Ministry of Railways in 2009 to celebrate 100th anniversary of the naming of Yamanote Line.Yamanote Line was constructed by Nippon Railway, the first private railway company in Japan, and opened in 1885 as Shinagawa Line. After the nationalization, the railway was renamed in 1909.国鉄時代の山手線の主力車両、103系電車をイメージした「黄緑6号」と呼ばれる黄緑色(慣例的には「ウグイス色」と呼ばれていた)にラッピングされたトウ545編成。1949(昭和24)年、鉄道省の後身・運輸省の鉄道事業を政府から分離独立させ、公共企業体(国営企業)である「日本国有鉄道」が設立された。その国鉄時代の1963(昭和38)年、山手線に初めて黄緑色の電車がお目見えした。それが103系だ。103系は1984(昭和59)年までの21年間に3,447両が製造され、後年「国電」の代名詞となった。現在はJR東日本管内からは姿を消したが、JR西日本管内とJR九州筑肥線で現役で走り続けている。Light-green-coloured set, Tou-545, for the 50th anniversary of 103 Series unit, which set the symbol colour of it to light green.The ministry changed to a government-run company, Japan National Railway, in 1949, and 103 Series debuted in 1963. For 21 years 3,447 carriages of 103 Series had been built, which became a byword for National Railway's commuter trains in Tokyo and Osaka metropolitan area. In the present, 103 Series was retired from JR East area, but in JR West area and on JR Kyushu Chikuhi Line it is still in service.そしてこちらが現在の標準カラー。国鉄時代末期の1985(昭和60)年に登場した205系電車から続くステンレス地の銀色に黄緑色の帯が入るカラーリング。錆びないというというステンレス鋼の特性をを生かして車体全体を塗装をせず、アクセントとしてラインカラーの黄緑色の帯を巻いている。黄緑色は103系時代からの「黄緑6号」を継承している。JRとなった2002(平成14)年に投入された現在の主力車両・E231系にも「黄緑6号」は受け継がれている。The last one is the present colour, silver body and light green line, which lasts since 1985, as 205 Series debuted.Because of the rust-proof behaviour of stainless steel, the train has only the line, which is inherited from 103 Series, instead of whole-body painting. E231 Series from 2002 introduces the same one.
Dec 23, 2013
コメント(0)
今年2013(平成25)年、「国電」の代名詞となった103系が山手線でデビューしてからちょうど50周年を迎えたことを記念して1月から走っていた、103系風の黄緑色で全身をラッピングしたE231系トウ545編成「みどりの山手線」。僕は意外にもこの車両を撮ることができていなかった。「みどりの山手線」としての運用も来る28日で終了してしまう。そこで22日、「クリスマス仕様」となった、ラッピング車両として最後の活躍を見せるトウ545編成を撮りに行った。2009(平成21)年に、山手線命名100周年を記念して運行された、省線電車風ラッピングのトウ502編成を撮った時と同様に、内回り・外回りどちらの運用に就いているかをチェックしてから、撮影に臨んだ。この日は外回り列車として運用されていた。Since this January, to celebrate 50th anniversary of debut of 103 Series commuter train, which set symbol colour of Yamanote Line to light green, Tou-545 set of E231 Series has been running the decorative train like 103 Series; its whole side is coloured light green.For I couldn't have taken any well-composed photographs and its service as the decorative train finishes on this coming 28th, I went photographing this train on 22nd. Nowadays, it is in service as "Merry Christmas!" version; on its side cartoons of Christmas tree, ball, and reindeer are laid out. Once checking on which direction it was in service, like when photographing brawn-coloured Tou-502 set to celebrate 100th anniversary of Yamanote Line's naming in 2009.I found it was in service on clockwise direction.僕がカメラを構えたのは、山手線の有名撮影地の一つ、五反田駅。外回り列車がカーブを描きながらホームに入ってくる姿を最後尾車両までしっかりと入れられた。Where I photographed was Gotanda, one of famous photo spots on Yamanote Line. The clockwise-bound train was captured from the front to the end.つり革には、元祖「みどりの山手線」103系の写真が On ad spaces of straps photographs of 103 Series 正面の「Merry Christmas!」のヘッドマーク "Merry Christmas!" front sign上から、クリスマスツリー、ボール、トナカイのイラストがラッピングされていた From upper Christmas tree, ball, and reindeer on the side of the doors「みどりの山手線」誕生50周年の記念ロゴ symbol of 50th anniversary国鉄フォントで書かれた車両番号 2009(平成21)年に山手線命名100周年を記念して運行されたトウ502編成同様の再現 The carriage number with JNR font, the same as 100th anniversary of naming 思い返してみれば、トウ502編成も、ラストラン間近になってやっと撮れたものだった。今回は撮影チャンスがほぼ1年間と長かったのにもかかわらず、不運なことにトウ545編成を取りに行けるチャンスは巡って来なかった。In retrospect, I could had taken photos of Tou-502 set in 2009 when its service soon be ended. Unfortunately, though it has been in service for about one year, the chance photographing this train hadn't come until that day.
Dec 22, 2013
コメント(2)
都営地下鉄大江戸線都庁前駅の駅名標のローマ字表記に、「Tochomae [Tokyo Metropolitan Government]」と東京都庁を表す英語表記が追加された。初めて見たのは12月10日のこと。7年後、2020(平成32)年の東京オリンピックに向けて、外国人観光客にも解りやすい案内表示への切替を順次進めていく方針を国や東京都が打ち出し、ローマ字表記だけでは解りづらかった駅名、交差点名などに、由来となった施設の英語名を併記したものへと今後変わっていく予定だ。On December 10th, I saw an English name of [Tokyo Metropolitan Government] was added to station name sign at Tochomae Station.For the Olympic Games in 2020, Japan National and Tokyo Metropolitan Governments are planning to change the information boards, for example, the name of railway station and roadway crossing, to the one with English name of buildings or places which they are named after.
Dec 14, 2013
コメント(0)
13日、都営大江戸線12-011Fのドア上LEDが「次はです。 The next station is .」という表示になっていた。都庁前駅発車後は通常表示に戻っているため、プログラムミスか何かしらのバグではないかと推測される。On 13th, I saw LED information board above the doors of 12-011F set of Bureau of Tokyo Metropolitan Transportation on Toei Oedo Line indicate "The next station is ."Something bad like a wrong programming or a bug seemed to be happened.
Dec 13, 2013
コメント(0)
1日の「東武ファンフェスタ」に登場した、姫宮ななちゃんに扮した女性。見た目も声も、僕が思い描いていたななちゃんのイメージにぴったり合っていた。彼女は鉄道好きアイドルの伊藤桃さんだった。A woman appeared on the stage of "Tobu Fan Festa" on December 1st wearing costume like Nana Himemiya, whose voice matches just my image as well as looks, is an entertainer loving railway, Momo Ito.ステージに立つ伊藤桃さん(本人の写真掲載許可済み) Momo Ito on the stage (approved)1986(昭和61)年3月11日生まれ、青森県野辺地町出身。桃ちゃんは、子どものころからの旅行好きの乗り鉄なんだとか。この影響で、鉄道のイベントに呼ばれるようになったり、「j train」や「旅と鉄道」といった鉄道雑誌にも、伊藤さんが登場するコーナーが掲載されるようになった。She was born on March 11th, 1986, and from Noheji Town, Aomori Prefecture. She has loved travelling since she was little, and sometimes appears on railway magazines, such as "j train" and "Travel and Railways".僕が鉄道アイドルを気に入ったのは、豊岡真澄さん、木村裕子さんに次いで3人目。鉄道好きアイドルとして、そして「実写版」姫宮ななちゃんとして、伊藤桃さんを応援していきたい。It is third time for me to like woman entertainers loving railway, following Masumi Toyooka and Yuko Kimura. I would like to support her as not only an idol of railfans, but also live-action version of Nana Himemiya.伊藤桃さんのオフィシャルブログはこちらMomo Ito's official blog is here伊藤桃ちゃん関連のCDはこちら Music CDs of hers is here販売中の伊藤桃さんが登場する鉄道書籍 Magazines now on sale「j train」 2014年1月号 "j train" issue in January 2014「JR特急列車年鑑 2014」 "JR limited express trains almanac 2014"「旅と鉄道」 2014年1月号 "Travel and Railways" issue in January 2014
Dec 12, 2013
コメント(0)
4日、夜の石神井公園駅で、「銀河鉄道999」ラッピング車両の西武3000系3011Fに遭遇した。漫画での999号が銀河を走る描写の影響からか、この車両はやはり夜景が似合う。3000系も本格的な廃車が始まり、この車両も時期は未定だがいずれ見られなくなる可能性が高いと言える。3011Fの奥、隣の4番線からは2000系2533F+2531F+2459Fの10両編成が発車。On the night of 4th, I met 3011F set ("The Galaxy Express 999" decorative train) of Seibu 3000 Series at Shakujii-koen Station on Seibu Ikebukuro Line.Due to scenes 999 steam locomotive train running in the Galaxy in the comic, the night time may match this train. Because some sets of 3000 Series has been retired, it is said that this set also seems to be retired soon.From the neighbour track of 3011F 10-carriage 2000 Series, consisting of 2533F, 2531F, and 2459F, departs.
Dec 4, 2013
コメント(0)
「東武ファンフェスタ」会場を後にして、帰りは南栗橋駅から電車に乗ったのではなく、隣の幸手駅まで、列車を撮影しながら線路沿いの道を歩いてみることにした。南栗橋~幸手間は営業キロで4.6km離れており、短時間で歩ける距離ではないが、距離が長い分撮影地を多く見つけられた。After leaving from the event at Minami-kiurihashi train shed, I tried to walk to Satte Station, the neighbour station of Minami-kurihashi toward Asakusa, to find somewhere good for photographing.Satte Station is 4.6km away from Minami-kurihashi by railway, so it isn't easy to walk. However, I could find good places for photographing trains.南栗橋駅を出て最初の踏切付近から まもなく終着駅に着く東京メトロ08系 Tokyo Metro 08 Series near the first crossing from Minami-kurihashiススキを見ながら東京メトロ03系が走り抜ける Tokyo Metro 03 Series running past Japanese silver grasses同地点を南栗橋側から臨む 東武20000系がやってきた Tobu 20000 Series opposite the silver grasses先ほどの東武20000系をススキとともに Tobu 20000 Series past the silver grasses久喜市・幸手市市境付近のカーヴから 上から 東京メトロ08系、東武634系「スカイツリートレイン」、東京メトロ03系、東武350系「きりふり」、東武50050系、東武100系「スペーシア」雅色、東武6050系、東京メトロ8000系、東武20000系 From a curve near the border between Kuki City and Satte City. From the top, Tokyo Metro 08 Series, Tobu 634 Series "SKYTREE TRAIN", Tokyo Metro 03 Series, Tobu 350 Series "Kirifuri", Tobu 50050 Series, Tobu 100 Series "SPACIA" (Miyabi purple), Tobu 6050 Series, Tokyo Metro 8000 Series, and Tobu 20000 Series.一旦大通りに出て中川を越えて、線路沿いの道へ戻りさらに歩を進める。畑に囲まれた田園地帯の中に線路がある。夕暮れの田園地帯を走る東急5000系Once my way met the main street to cross over Nakagawa River, I went back an alley along the railway and kept walking. Around there the railway runs in rustic scenery. I photographed Tokyu 5000 Series there in the evening.ほぼ同じ地点から、イベントにて展示された東武300系が走り抜ける。In the same area, I also did Tobu 300 Series which is displayed at the event.今回歩いてみて、南栗橋~幸手間には、カーブや田園風景など、僕の想像以上に撮影地が多く、距離も長く歩き甲斐のある区間だと知り、楽しかった。今回は午後~夕暮れ時だったため、またの機会に日中に行って撮影を試みたいものだ。I could know this section has some good places for photographing such as the curve and the rustic scenery and enjoy walking due to the distance. This time it was from late afternoon to early evening, but next time I would like to try in the morning or noon.
Dec 1, 2013
コメント(0)
1日、東武鉄道南栗橋車両管区で開催された「東武ファンフェスタ」へ6年ぶりに行ってきた。朝、東武日光線に乗ってやってきた南栗橋駅は、イベントに参加する鉄道ファンで賑わっていた。会場行きの無料バスを待つ列は、すでにロータリー中に及ぶ長いものだった。そのため僕は会場まで線路沿いに歩いていくことに。東北新幹線の高架を潜り、車庫の入口が見えたかと思ったら、またしても長蛇の列。どこまで続くかと歩いてみると、なんとほぼ車庫をぐるりと囲むまでに達していた。結局入口が見えてから会場入りできるまで30分も要した。会場行きシャトルバス最初に、車両撮影会まで時間があったため、物販コーナーを見ることに。東武鉄道や地元・栗橋の商工会をはじめ、鉄道会社や東武鉄道の沿線自治体を中心に出店していた。僕のお土産は、トミーテックで販売していた「鉄道むすめ」のスタンドポップ。僕は当然大好きな姫宮ななちゃんをチョイス。初めて購入するななちゃんグッズに大感激!!11:00、いよいよ車両撮影会へ。今回の注目は、今年2013(平成25)年にデビュー50周年を迎えた8000系の原型顔編成・8111F動態保存車と、野田線で華々しくデビューした新型車両・60000系をメインに100系「スペーシア」(雅色)、200系「りょうもう」、1800系、300系、6050系が並んだ。前回僕が参加した6年前にはスペシャルゲストとして東急5000系が来たが、今回はすべて東武電車だった。続いて12:00からのステージ『「鉄道むすめ」コーナー』を見た。ステージにはトミーテックの「鉄道むすめ」担当の広報さん、そして東武鉄道の「鉄道むすめ」キャラ、栗橋みなみちゃん、春日部しあちゃん、姫宮ななちゃんに扮した3人のかわいらしい女性が登場。そして新キャラクターの”鬼怒川みやび”ちゃんがお披露目された。ななちゃんには声優の設定がないため、僕は駅ポスター・車内中吊りのイラストを見ながらななちゃんの声を想像していた。想像通りの優しげで少し透明感のある、聞き取りやすい自然体な声だった。これまでポスターなどで見てきたイラストのななちゃんと比べて、ステージ上のななちゃん役の女性は、見た目も声も予想通りの、期待を裏切らない「実写化」だった。12:40にはステージに東京スカイツリーのソラカラちゃん、東武ワールドスクエアのトムくん、マイムちゃん、東武動物公園のトッピーくんが登場。4人の撮影会となった。4人が集合するシーンはめったに見られないので、僕も1枚。ソラカラちゃんとトッピーくんは初めて見た。左からソラカラちゃん、トムくん、マイムちゃん、トッピーくん続いては工場見学へ。工場内では10030系を使用した車体リフトアップ実演、車内放送体験、行き先表示器操作体験などが行われていた。10030系のミンデン式台車。行き先表示機の列に並んでいると、ちょうど10030系がリフトアップされた状態から台車とドッキングしようとしていた。行き先表示は幕式のものだけでなくLED式のものも展示されており、幕式のものは自分で操作できるもので、LED式のものは係の人がリクエストをすると操作してくれるものだった。「快速 中央林間」などの実車ではありえない表示もLED表示機は出していた。続いては洗車機を眺める。このブラシが洗車線に入って来た車両に当たり、洗車機から大量の水を出しながら洗われる。洗車線奥の休憩スペースに展示されていた色見本。各色固有の呼び名を持っており、似たような色に見えても微妙に違うなど、車両の色というものは興味深い物だ。新しく100系「スペーシア」の新色を見ることができた。同じく工場内には、30000系が床下機器の蓋を外した状態でいた。普段見ることができないVVVFなどの中身を見ることができる貴重な時間となった。なかでも珍しいと言えるのが、この半永久連結器。普段切り離すことのない車両を繋ぐ連結器で、この連結器で繋がれた車両が切り離されている状態にあることはめったに見られない。僕も今回初めて見た。On 1st, I went joining "Tobu Fan Festa" at a train shed nearby Minami-kurihashi Station on Tobu Nikko Line.On the morning, Minami-kurihashi Station already is crowded by the railfans to see the event when I came to. I first tried to take a complimentary shuttle service, but I saw a line waiting for the bus was about to reach the bus terminal. I walked to the shed along the railway.Passing under the viaduct of Tohoku Shinkansen, I could get the shed about a 10-minute walk from the station. However, there also be a too-long line, which surrounded about a half of the shed and reached to the border to the business railway. Eventually, it took 30 minutes to enter the event place.First, I had time to see stalls of Railway Companies, including Tobu, and local foods in the cities along Tobu Lines until the time photographing trains. What I bought was a small-size cut-out of Nana Himemiya, one of the official mascots of Tobu, selling at Tomytec's, which I had longed to get.11:00, the time to photograph trains, had come. This year's notable point was 8000 Series, whose 50th anniversary had come, and 60000 Series, debut in this June. Besides purple-coloured 100 Series "SPACIA", 200 Series "Ryomo", 1800 Series, and 300 Series were laid out. The last time I joined 6 years ago, Tokyu 5000 Series also had come, but this time all of them were Tobu's.At 12:00, three women wearing the costume imaging "Tetsudou-musume" characters on Tobu, Minami Kurihashi, Shia Kasukabe, and Nana Himemiya, and a spokesman on Tomytec appeared on the stage over the stalls toward Minami-kurihashi Station and unveiled a new character Miyabi Kinugawa.Because there was no voice actress to play Nana-chan, I had imagined what her voice was like looking at posters on stations or in trains. The voice of the woman playing Nana-chan was just my image, gentle, natural, and easy-to-hear. Her look was also the same as the cartoon on the posters.At 12:40, Sorakara-chan, the mascot of Tokyo Skytree, Tom and Maimu, the mascots of Tobu World Square, and Toppy, the mascot of Tobu Zoo and Amusement Park, appeared on the stage. The audience took photos of the four. It was rare that the four appears on the same place and first time for me to see Sorakara-chan and Toppy.Next, I saw the factory where a front carriage of 10030 Series lifted up and down, an announcement through a conductor's microphone, and touching destination indicators were there.While I was in a line for the destination indicators, the body of the front carriage lifted down to put on its bogies.There were not only rolling indicators, which the visitors could control but also LED one, which a staff controlled and the visitors could request what kinds and stations were on it. the LED one showed some destinations which couldn't see on regular operations, such as "Rapid for Chuo-rinkan" in this latter photograph.Next, I watched a washing machine.Units were washed by attaching this brush rolling in high speed and lots of water from the machine, This is the colour sample of Tobu trains. It is interesting because, if it looks similar, each colour has a particular name. This time I first saw the new colours of 100 Series "SPACIA".A set of 30000 Series was shown, whose equipment under its body was visible. It gave me a special time to see them such as adjustable voltage and frequency.Especially, the coupler between middle carriages in the visible state was rare. It was my first experience, too.
Dec 1, 2013
コメント(0)
27日夜、石神井公園駅で西武6000系6157Fに久しぶりに遭遇した。なんと見ないうちにラッピングが剥がされてしまっていたのだ。On 27th evening, after about a month interval, I met 6157F set of Seibu 6000 Series, whose body decoration of "Anohana: The Flower We Saw That Day", an anime set in Chichibu City, Saitama Prefecture, was removed while time passed from the last time I met, at Shakujii-koen Station.遂に6157Fが「あの花」ラッピング車両としての役目を終えた。ラッピングが剥がされたのは、11月25日頃とされている。運行終了時期が発表されないまま、ラッピングが剥がされてしまった。11月に入ってから全く6157Fと遭遇することがなかったため、まさかとは思ったが、久しぶりに会ったらごく普通の6000系に戻っていた。ラッピング車両としての運行開始から4ヶ月以上が経ち、「あの花」映画の公開からも3ヵ月近くが経とうとしているから、運行終了にはちょうど良い時期だったのかもしれないと思えば、そうかもしれない。Without any announcement of finishing, 6157F ended its regular run as "Anohana ~the flower we saw that day~" decorative train. It is said that the decoration was removed around November 25th. In this November I haven't been able to meet it. Therefore, I have imagined that anything happened about it, then it returned its original style.In my considered opinion, it may be suitable to end the decorative train because over 4 months has passed since the decorative train started to run and about 3 months since the film started to show.もしかしたら、めんまちゃんは幽霊だから、秩父市内のどこかか、西武電車の駅や車両に、またふと姿を現すのではないだろうか?I also imagine that Meiko "Menma" Honma, one of "Anohana" characters, may appear somewhere in Chichibu or a train unit or station again as I won't notice because she is a ghost.
Nov 27, 2013
コメント(0)
26日、来る12月での引退がアナウンスされた西武3000系3015F「L-liner」に乗った。On 26th, I rode on 3015F "L-liner" set of Seibu 3000 Series whose retirement on this coming December is announced.3015Fは1986(昭和61)年製。当初は池袋線に配置され、後に新宿線へ転属となったが、2010(平成22)年より埼玉西武ライオンズラッピング車両「L-liner」として再び池袋線で運行されてきた。10月に3003Fが廃車となってから3000系の廃車が本格的に始まったが、次がこの3015Fになるとは、僕には予想外だった。3000系の中では比較的新しいうえに、ラッピング車両であるため、最後のほうの廃車かと思い込んでいた。3ドア車の扱いにくさが災いしたのであろうか、3015Fが27年で廃車になってしまう運命になろうとは…。3015F was manufactured in 1986 and debuted on Ikebukuro Line. It once moved to Shinjuku Line, but returned to Ikebukuro Line as "L-liner", the Saitama Seibu Lions decorative train.From this October, the retirement of 3000 Series, the first was 3003F, started. However, it is unexpected for me that the next one being retired is 3015F because it is relatively late model and a decorative train. It seems to be impracticable because of a 3-door unit, therefore it has been in service only for 27 years.
Nov 26, 2013
コメント(0)
11月23日~24日にかけて行われた品川駅の線路切替工事に伴って、工事中の23日始発から24日10:20頃まで、東海道線列車が東京~横浜間で運休となり、横須賀線列車も24日始発から10:20頃まで、東京~西大井間が運休となり、湘南新宿ライン経由での大崎行きまたは新宿行きに変更されての運転となった。一時的なものではあったものの、2004(平成16)年10月16日のダイヤ改正で廃止されて以来9年ぶりに、鎌倉車両センター所属の横須賀線E217系が湘南新宿ラインを走行する姿が見られた。E217系鎌倉車による湘南新宿ライン乗り入れは、列車運行開始の2001(平成13)年12月1日から始まった。当時横須賀線のE217系は鎌倉車両センターと幕張車両センターの2ヵ所に配置されていた(現在は幕張車がすべて鎌倉に転属し、現在はすべて鎌倉所属)が、鎌倉車のみが湘南新宿ラインに乗り入れた。E231系小山車や211系高崎車が宇都宮~逗子、または籠原~小田原での運用だったのに対して、E217系は215系とともに新宿~逗子間の短距離運用に就いた。しかし新宿駅・池袋駅の改良工事の進捗による列車増発と、グリーン車の全列車への導入を実施した2004年10月16日のダイヤ改正で、湘南新宿ラインはE231系小山車と、この日からデビューしたE231系国府津車に車種統一され、新宿折り返しの列車も廃止されたためE217系と215系は湘南新宿ラインへの乗り入れを終了した。Due to the track layout improvement construction at Shinagawa Station on November 23rd and 24th, Tokaido Line suspended train operation between Tokyo and Yokohama until it was finished, 10:20 AM, and, only on 24th morning, Yokosuka Line did between Tokyo and Nishi-oi and change train's destination to Osaki or Shinjuku on Shonan-shinjuku Line.Though it was a temporal treatment, for E217 Series on Yokosuka Line, running on Shonan-shinjuku Line was first time since the abolition of its regular service in 2004.E217 Series started going-through service to Shonan-shinjuku Line on December 1st, 2001. It travelled only between Zushi and Shinjuku together with 215 Series, as against E231 Series from Oyama and 211 Series from Takasaki in service between Utsunomiya and Zushi or Kagohara and Odawara. On that time, E217 Series belonged to 2 sheds, Kamakura and Makuhari, but Kamakura's one only went through Shinjuku.However, due to the improvement construction at Shinjuku and Ikebukuro and introducing Green Car to all operations, E217 Series and 215 Series finished the service on Shonan-shinjuku Line to be replaced by E231 Series from Oyama and Kozu.原宿駅宮廷ホームを横に見ながら湘南新宿ラインを走るクラY-07編成 Y-07 set running beside the platform for Royal Family train at Harajuku上のY-07編成をより近づいたところで Close-up of Y-07 set恵比寿駅にて TWR70-000形の奥に見えるのは… pay attention over TWR 70-000 Series...クラY-05編成 Y-05 set coming to Ebisu大崎~西大井間(旧蛇窪線)を走るクラY-141編成 Y-141 set running between Osaki and Nishi-oi9年ぶりに登場した「新宿」行きの表示 "Shinjuku" on destination indicator大崎駅を発車するE217系 駅名標とともに E217 Series and station board at Osaki新宿行き列車の前面表示はかつての湘南新宿ライン乗り入れ時にも見られた「普通」の表示 "Local", which is also indicated when it has regular service on Shonan-shinjuku Line, on a train for Shinjuku五反田のカーブを曲がるクラY-40編成 Y-40 set running on a curve at Gotanda山手線E231系と並走する Running in parallel with E231 Series on Yamanote Line at Gotanda五反田駅を通過するE217系 A video of E217 Series passing Gotanda Station
Nov 24, 2013
コメント(0)
全1052件 (1052件中 351-400件目)