駅訪問記 0
全1052件 (1052件中 451-500件目)
< 1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 22 >
先日、大泉学園駅で準急元町・中華街行きの東急5050系が撮れた。準急元町・中華街行きは、平日朝に1本、土休日夜に4本のみの数少ない列車。このうち平日8:42小手指駅発の4852(783091)列車(東京メトロ車運用)は副都心線急行→東横特急となる。土休日のうち、20:25所沢駅発の4802(104211)列車(西武車運用)は副都心線急行→東横線急行となり、残る19:49小手指駅発の4852(004201)列車(東急車運用)、20:55所沢駅発の4804(016211)列車(東急車運用)、21:25所沢駅発の4806(017221)列車(東急車運用)は副都心線各停→東横線各停となる。Some days ago I could photograph of a semi express train bound for Motomachi-chukagai by Tokyu 5050 Series.There're just 1 operation on the weekday morning and 4 on the holiday evening of semi express trains for Motomachi-chukagai on Seibu Ikebukuro Line.The weekday one from Kotesashi departing at 8:42 AM by Tokyo Metro unit changes to express on Fukutoshin Line and to limited express on Tokyu Toyoko Line. One of 4 holiday operations from Tokorozawa departing at 8:25 PM by Seibu unit does to express on Fukutoshin and Toyoko Lines. The other 3, 7:49 PM from Kotesashi, 8:55PM from Tokorozawa, and 9:25 PM from Tokorozawa does to local on Fukutoshi and Toyoko Lines.
Jul 20, 2013
コメント(0)
この7月から西武鉄道の車両や駅で掲示中の、「あの花」劇場版のポスターの下の方には、西武鉄道の秩父フリーきっぷの宣伝も併記されている。そこには、これまでの秩父観光の広告と同様に4000系電車と10000系電車のイラストも描かれているが、4000系の右に「『あの花』に登場した西武4000系車両」と書かれていた。2011(平成23)年に放送された「あの花」TVシリーズでは、西武秩父線や秩父鉄道を走る4000系が描かれた。TVシリーズから西武鉄道が「あの花」の製作に協力しているため、今になって4000系電車を「あの花」に登場した車両として売り出すには少し遅い感がある。「夏色キセキ」に登場した伊豆急行や「花咲くいろは」に登場したのと鉄道は作品の放送中から積極的に宣伝しており、車内放送やラッピング列車などを作品に登場した車両で実施してきた。作品の放送中から積極的に宣伝していくことが理想的であると言え、4000系電車と「あの花」のより積極的なタイアップが見られたことだろう。そうすれば、20000系電車や6000系電車ではなく、ラッピング車両に4000系電車が起用されたことだろう。I saw the poster of "Anohana ~the flower we saw that day~" shown in the train and on boards at stations with the advertisement of Chichibu two-day pass at the bottom.Like the other advertisement for the tourists for Chichibu, Seibu 4000 Series and 10000 Series Red Arrow are pictured. The poster also says that 4000 Series appeared on "Anohana" anime.In the TV series broadcast in 2011, 4000 Series running on Seibu-chichibu or Chichibu Railway Line sometimes appeared. However, it may be too late to advertise 4000 Series as the train appeared on this work.It can be said that it is an ideal way to advertise the train aggressively appearing on an anime works since the works on the air. For instance, Izu Kyuko Line, appearing on "Natsuiro Kiseki", and Noto Railway, appearing on "Hanasaku Iroha" were brought out aggressively while the works broadcast, which lead the events such as decoration train or announcement by voice actors using the ones appeared on the works. If 4000 Series had been advertised aggressively, it should be used as the decoration, not 20000 Series and 6000 Series.
Jul 19, 2013
コメント(0)
15日の朝は池袋・副都心・東横線元町・中華街行きのの最後尾車両に乗った。同線元町・中華街方面行き(南行き)の最後尾車両には、僕は土休日にしか乗ることができない。なぜなら平日朝ラッシュ時は、女性専用車両になるからだ。それだけに、朝の元町・中華街行き最後尾車両に乗れたことは、少しだけ特別な気持ちにさせてくれる。On the 15th morning, I rode on the rearest carriage of a southbound train on Seibu Ikebukuro, Tokyo Metro Fukutoshin, Tokyu Toyoko, and Yokohama Minatomirai Railway Lines.Because of for women only on the weekday morning, holidays are the chance to ride on the rearest carriage.So, riding on the rearest carriage gave me a bit special feeling.
Jul 15, 2013
コメント(0)
富山地方鉄道では8590系はどのような名前を与えられるのか。新形式名は現在のところ不明だが、富山地方鉄道式の形式名の付け方は、5ケタで、上3ケタでモーター出力をPS馬力(馬力には、HP馬力とPS馬力の2種類があり、富山地方鉄道の車両形式名はHP馬力を採用している)で表す特有のものとなっている。1HP馬力は0.7457kwである。富山地方鉄道の現在の主力車両、14760系を例にして計算してみると、同車のモーター出力の公表値である110kwを0.7457で割ると、147.5124044521926となる。8590系のモーター出力は130kwであるため、これを基に計算すると、130/0.7457=174.3328416253185となる。結果、8590系の富山での形式名は「174」で始まる可能性が高いということが解った。what the new name of 8590 Series in Toyama is. The carriages on Toyama Regional Railway have been named five-figure number, whose first 3 digits state output power of the motor in horsepower.For instance, the majority of Toyama Regional Railway units, 14760 Series, having 110kw motor, the number you get when you divides 110 by 0.7457 is 147.5124044521926.Trying the calculation with the method,1HP=0.7457kw, and the output of 8590 Series' motor is 130kw.Then, 130/0.7457=174.3328416253185As a result, 8590 Series may be renamed the number beginning"174" in Toyama.
Jul 14, 2013
コメント(0)
先日、東急8590系が富山地方鉄道に譲渡されるという情報を伝えたが、これに関連して、東急電車と西武電車の不思議な縁について書きたい。東横線と池袋線がこの3月16日から直通運転を開始し、東急電車と西武電車との並びがやっと日常的に見られるようになったが、秩父鉄道では直通以前から元西武電車と元東急電車の並びが見られ、今回新たに富山地方鉄道でも両車の並びが見られるようになる。今回8590系が移籍する富山地方鉄道では西武鉄道の初代レッドアロー5000系が16010系として活躍している。8500系・8090系が移籍した秩父鉄道では、先に西武鉄道から101系が、急行「秩父路」号用の6000系として改造され、活躍中だ。さらには、現役西武電車の4000系も長瀞駅または三峰口駅まで池袋線から直通運転している。後輩の5050系・4000系が池袋線に直通する以前に東横線を去っていった車両達が、時を経て地方鉄道へ再就職し、そこで後輩の新たな直通先からの移籍車両と同僚になるという、何とも不思議な出会いだと言えよう。Concerning my post about Tokyu 8590 Series moving to Toyama Regional Railway, I'd like to write about the encounter of former Tokyu and Seibu unis on the railways they moved.From this March 16th Tokyu units belonging to Toyoko Line regularly meet those on Seibu Ikebukuro Line due to the start of going-through service between both lines. But, before the service, on Chichibu Railway, former Tokyu and Seibu units meet each other. Then, because of 8590 Series' moving, you can see both units on Toyama Regional Railway, too.On Toyama Regional Railway former Seibu 5000 Series, the first "Red Arrow" express, is in service as 16010 Series.On Chichibu Railway, former Tokyu 8500 Series and 8090 Series in service, former Seibu 101 Series was converted to the one for "Chichibu-ji" express, 6000 Series. In addition, Seibu 4000 Series go through there to Nagatoro or Mitsumineguchi.The units left Toyoko Line before the going-through service meet those came from the railway where the newer ones start to run, which can seems to be a interesting.
Jul 13, 2013
コメント(0)
先日大井町線所属だった全車が引退した東急8590系電車が、東横線時代の8両編成赤帯と大井町線時代の5両編成赤帯・赤オレンジグラデーション帯の3タイプがグリーンマックスから模型化されることが発表された。8590系は1980(昭和55)年に登場した8090系電車の改良型で、横浜高速鉄道みなとみらい線への乗り入れを考慮して前面に貫通扉を設けた車両で、1988(昭和63)年にデビュー。長らく東横線で活躍した後、5050系の投入により2005(平成17)年から2006(平成18)年にかけて3本が5両編成に短縮されて大井町線へ、2本が10両編成に増結されて田園都市線に転属した。2012(平成24)年から2013(平成25)年にかけて大井町線用の3編成が廃車され、8590系は大井町線から姿を消した。そして8590系の話題がもう一つ。2013年7月11日付けの「鉄道ファン」サイト内の鉄道ニュースによると、8590系のうち5両が富山地方鉄道に譲渡され、9日から10にかけて富山へ甲種回送された。8090系は秩父鉄道へと譲渡されたため、8590系も秩父鉄道へ行くものと思われていたが、予想が大きく外れて富山地方鉄道へ行くこととなった。8590系の富山での第二の人生にも期待したい。The model train of Tokyu 8590 Series, which used to had been in service on Oimachi Line and retired on last June, is releasing after this coming December from GREENMAX.8590 Series debuted in 1988 on Toyoko Line as the improved version of 8090 Series debuted in 1980 to prepare for the going-through service to Yokohama Minatomirai Railway Line with the emergency exit door on the front. It had been in service on Toyoko Line for 18 years, consisting of 8 carriages. From 2005 to 2006, 3 sets were shorten to 5-carriage unit and moved to Oimachi Line, and 2 sets became 10-carriage and moved to Den-en-toshi Line. From 2012 to 2013, 3 sets on Oimachi Line retired.This time the 3 types of 8590 Series become the model train, on Toyoko Line with 8-carriage and thin red line on its front, and 2 types on Oimachi Line with 5-carriage and one of them with thin red line, and the other with red-and-orange gradation line.Speaking of 8590 Series, 5 carriages moved to Toyoma Regional Railway on this July 9th and 10th, according to the website of "Japan Railfan Magazine" on July 11th.Because 8090 Series moved to Chichibu Railway, I completely assumed that 8590 Series also go to that railway. However, many railfans' and my prediction didn't come true. I'm looking forward to the service in Toyama.レールファン交友社 鉄道ニュース 「東急8590系5両が富山地方鉄道へ」[鉄道模型]【Joshinは平成20/22/24年度製品安全対策優良企業 連続受賞・Pマーク取得企業】[鉄...価格:19,755円(税込、送料込)[鉄道模型]【Joshinは平成20/22/24年度製品安全対策優良企業 連続受賞・Pマーク取得企業】[鉄...価格:13,940円(税込、送料込)[鉄道模型]【Joshinは平成20/22/24年度製品安全対策優良企業 連続受賞・Pマーク取得企業】[鉄...価格:15,655円(税込、送料込)
Jul 11, 2013
コメント(0)
8日、埼玉県秩父市を舞台にしたアニメ「あの日見た花の名前を僕達はまだ知らない。」のラッピング車両となった西武6000系6157Fの各停豊洲行きに乗った。西武6000系6157Fは、7月1日より、「あの日見た花の名前を僕達はまだ知らない。」のラッピングを身に纏い運行されている。西武鉄道での同アニメのラッピング車両の運行は、TVシリーズが放送された2011年に20152Fにラッピングされて以来、2年ぶり。今回は8月31日の劇場版の公開に合わせて運行されている。車内広告は中吊りのみ「あの花」劇場版のものとなっており、完全な統一はされていない。さらにこの車両の最大の難点は、ヘッドマークが付いていないため、前面だけでの判別が不可能だということだ。秩父鉄道の急行「しばざくら」号のように、めんまちゃんを描いたヘッドマークを付けてほしかったものだ。On 8th, I rode on a train bound for Toyosu operated by 6157F set of Seibu 6000 Series, on whose side the decoration of an anime work "Anohana ~the flower we saw that day~" set in Chichibu City, Saitama Prefecture.Since July 1st, this train has been in service with this anime decoration. The train with the decoration ran 2 years ago, 20152F set of 20000 Series, when the TV series broadcasting. This time is to advertise the new film story starting to show on August 31st.The advertisements hanging from the ceiling are only the movie's, but that above the overhead racks are the same as the ordinary train's. Also, this train has no front sign, which means it is difficult to distinguish just only seeing its front.It would be better to put a front sign with the picture of one of the main character, Meiko "Menma" Honma, like express "Shibazakura" on Chichibu Railway.側面に大きくラッピングされためんまちゃん、かわいい…。 Menma next to a door.
Jul 8, 2013
コメント(0)
快速急行(←副都心線急行←東横特急)として走る東急4000系4110F「Shibuya Hikarie号」を西武池袋線中村橋駅から撮る。「Shibuya Hikarie号」を撮影したのは今回が2回目で、西武池袋線では初めて。10両編成の4000系は東横線の「東横特急」か西武池袋線の「快速急行」での姿がよく似合う。4110F set "Shibuya Hikarie train" of Tokyu 5050-4000 Series passing Nakamurabashi Station on Seibu Ikebukuro Line as a rapid express(limited express on Toyoko Line, and express on Fukutoshin Line).It was second time for me to take a photo of "Shibuya Hikarie train", but first time on Seibu Ikebukuro Line. Tokyu 5050-4000 Series, due to a 10-carriage train, may match when it is in limited express or rapid express service.
Jul 7, 2013
コメント(0)
今年5月にデビューした東急5050系最新の5176Fに乗車した。この編成の最大の特徴は、初めての総合車両製作所製の5050系であるということと、5号車の5576号に、東急電鉄と総合車両製作所が共同開発した新世代ステンレス車両「sustina」を組み込んでいること。「sustina」は、外板にレーザー溶接を多様することで、これまでのステンレス製車両に比べて凹凸の少ない仕上がりとなり、車重も1両あたり1.5tの軽量化に成功し、アルミ合金製の車両と大差ない車重を実現した。内装もこれまでの5050系とは一部仕様が変更されており、手摺りの形状と荷棚支えの太さ、座席仕切りの形状が変更されている。I rode 5176F set, the latest model of Tokyu 5050 Series.The attractions of this train are the first 5050 Series made by J-TREC and carriage no.5 is built as the first model of "sustina" new technology stainless body train developed by J-TREC and Tokyu.To use the raser weldment, "sustina" carriage succeed in lightening 1.5t and allowing the surface of its body to become smooth like the ones made from aluminium.In addition, the interior has some different points such as the shape of the seat end, the height of the overhead rack end, and the layout of the grip.
Jul 7, 2013
コメント(0)
「鉄道コレクション」から、「鉄道むすめ」の人気キャラクターが描かれた富山ライトレールTLR0600形電車2編成が8月に登場!!これは今年1月から9月まで開催中の「全国鉄道むすめ巡り」の一環として7月から運行されているもので、赤編成(0601号車)と青編成(0606号車)の車体に、同イベントに参加している鉄道各社の「鉄道むすめ」キャラクターのイラストがラッピングされている。イラストは「鉄道むすめ」達が電車ごっこをしているもので、ロープで全国の鉄道が繋がっている様子をイメージしている。またイラストのロープには終端を描いておらず、2編成がすれ違った時にロープが繋がって見えるように工夫されている。The model train of two sets of TLR0600 Series on Toyama Light Rail Toyamako Line with the picture of "Tetsudou-musume" characters is going to be sold on this coming August!!The real ones has been being in service since this July until September as an attraction of the stamp rally event from this January. On the body of the 2 sets of the tram, TLR0601(red) and TLR0606(blue), 15 characters from the railway joining in the event, playing with a piece of rope, which doesn't have end to be seen it seems to be connected when the 2 tram meet, are laid out.トミーテック「この夏『鉄道むすめラッピング電車』が富山ライトレールで運行!!」【鉄道コレクション 鉄道むすめ 富山 ライトレール 鉄むす】予約【トミーテック】鉄道コレ...価格:1,738円(税込、送料別)赤(TLR0601号)。姫宮ななちゃん(東武鉄道)、壬生えみこちゃん(東武鉄道)、栗橋みなみちゃん(東武鉄道)、久慈ありすちゃん(三陸鉄道)、平賀ひろこちゃん(弘南鉄道)、清水なぎさちゃん(十和田観光電鉄)、八戸ときえちゃん(青い森鉄道)、松風かれんちゃん(函館市企業局)が登場。TLR0601, Nana Himemiya(Tobu Railway), Mieko Mibu(Tobu), Minami Kurihashi(Tobu), Alice Kuji(Sanriku Railway), Hiroko Hiraka(Konan Railway), Nagisa Shimizu(former Towada Kanko Railway), Tokie Hachinohe(Aoimori Railway), and Karen Matsukaze(Hakodaete Municipal Tramway) on it.【鉄道コレクション 鉄道むすめ 富山 ライトレール 鉄むす】予約【トミーテック】鉄道コレ...価格:1,738円(税込、送料別)青(TLR0606号)。岩瀬ゆうこちゃん(富山ライトレール)、橋本わかばちゃん(京王電鉄)、鷹野みゆきちゃん(広島電鉄)、井川ちしろちゃん(大井川鐵道)、和倉ななおちゃん(のと鉄道)、大月みーなちゃん(富士急行)、立石あやめちゃん(トミーテック広報嬢)が登場。TLR0606, Yuko Iwase(Toyama Light Rail), Wakaba Hashimoto(Keio Corporation), Miyuki Takano(Hiroshima Electric Railway), Chishiro Ikawa(Ōigawa Railway), Nanao Wakura(Noto Railway), Miina Otsuki(Fujikyu Corporation), and Ayame Tateishi(TOMYTEC public relation department) on it.
Jul 4, 2013
コメント(0)
東急東横線への直通運転を期に、先に6000系で導入されていた西武スマイルビジョンの新しい表示が30000系にも導入されたのを見た。今年3月16日の東急東横線との直通運転開始に合わせて6000系のものは表示が更新されていたが、30000系は旧表示のまま残っていたが、今回30000系も更新を確認した。I saw the indication in the LCD of Seibu 3000 Series was updated to the new one, the same as that of 6000 Series introduced in 2013.After the going-through service to Tokyu Toyoko Line started, the LCD of 30000 Series still remained the original one.
Jul 3, 2013
コメント(0)
姫宮ななちゃんデビュー5周年!! | 花見 友紀 [pixiv] 明日7月1日、東武鉄道お客様センターのマスコットキャラクター、姫宮ななちゃんがデビュー5周年を迎える。2008(平成20)年、それまで目的別によって違った東武鉄道お客様センターの電話番号が一本化されることに合わせて誕生し、それを告知する駅ポスター・中吊り広告で初登場。登場するやいなや、清楚でかわいらしいルックスから瞬く間に人気が出た。当時大学生だった僕も、大学からの帰りにななちゃんがお客様センターの電話番号変更を告知する中吊りを東上線電車で見つけ、彼女のかわいらしさに惹かれてしまった。2008(平成20)年の初登場時の中吊り広告 the advertisement to tell the change telephone number of the call centre in 2008 when she first appeared僕としては、清楚で優しげな、ごく普通にいそうなイメージが、ななちゃんの親しみやすさなのではと感じる。初登場から5年、ななちゃんは東武電車の中吊り広告はもちろんのこと、2012(平成24)年からは、東武電車の車内にディフォルメされたななちゃんが車内マナー向上を呼びかけるポスターにも登場し、最近では東上線の50070系や野田線の新型車両60000系、さらには直通してくる東急4000系の液晶ディスプレイにも姿を見せている。The next day, July 1st, the 5 years has passed since the mascot of Tobu Railway call centre Nana Himemiya debuted.Since July 1st, 2008, when the telephone number of the call centre which had different number for purposes was unified. As soon as the ad was put up on the notice board and in the train, she became popular among railfans because of her neat and cute appearance.When I first saw the ad in Tobu train was on my way home from university. I was attracted by her.From my point of view, her appearance and ordinally, such as black long hair, seems to be the friendliness to her.but also since 2012, she, small- and more-cutely-deformed, has appeared on a notice about the polite manner in the train above the laggege rack, and recently sometimes appears on LCD, not only that of Tobu 50070 and 60000 Series but also that of Tokyu 5050-4000 Series while running on Tojo Line, to tell the passengers the polite manner while travelling.ななちゃんのマナーポスター東急4000系のTOQビジョンに姿を見せたななちゃん appeared on "TOQ Vision" LCD display of Tokyu 4000 Series
Jun 30, 2013
コメント(2)
5月18日、秩父鉄道の「わくわく鉄道フェスタ」へ、今年がイベントで見られる最後のチャンスとなった1000系と、「パレオエクスプレス」のC58形蒸気機関車を見に行った。大泉学園駅から西武池袋線・西武秩父線を乗り継いで西武秩父駅へ。西武秩父駅から仲見世通りを経て御花畑駅まで歩き、9:49発の広瀬川原行き臨時列車に乗る。御花畑駅は芝桜の名所として知られる羊山公園への玄関口であることから、「芝桜駅」という愛称が付けられている。駅名標にもかわいらしい芝桜のイラストが描かれている。車両は今回のイベントの主役で、今年2013(平成25)年限りでの引退がアナウンスされた1000系1210編成だった。以前にも秩父鉄道に乗ったことはあったが、1000系に乗ることは今回が初めてだ。1000系は元国鉄101系であり、1957(昭和32)年に登場した国鉄初のカルダン駆動と空気バネ台車を採用した「新性能電車」である。中央線快速、中央・総武緩行線、山手線で高度経済成長期の通勤輸送を担った、いわゆる「国電」の元祖である。秩父鉄道では1985(昭和60)年から活躍している。首都圏のJRから101系とその後継車両の103系が姿を消してからは、首都圏における「現存する最後の国電」として貴重な存在となり、鉄道ファンの注目を集めていた。しかし老朽化により、東京急行電鉄から移籍してきた8500系・8090系と入れ代わる形で引退することとなった。今回、僕は初めて国鉄101系に乗れた。これが最初で最後の国鉄101系となるのかもしれない。僕が物ごころ付いた時はもう、101系は第一線から退いていた。抵抗制御の加減速音、扇風機、網棚、少しうるさい音を発するドア、空笛だけの警笛など、戦後昭和の面影を残しながらも今日まで生き残った元「国電」を目に焼き付ける。10:55、イベント会場となる広瀬川原駅・広瀬川原車両基地に到着した。広瀬川原駅は、今回のイベント会場となる広瀬川原車両基地に隣接した貨物駅で、通常旅客列車は停車しない。しかしイベント時には会場行きの臨時列車の終点駅となり、一般に開放される。すでに羽生方面からの臨時列車として使用され、車両基地で展示されていた1001・1003両編成の隣に停車し、1000系3編成が並んだ。鉄道史に名を残した名車両をシャッターに焼き付ける。会場にはSL「パレオエクスプレス」として活躍しているC58形蒸気機関車も展示されていた。スモークデフレクター(略称「デフ」)と呼ばれる除煙装置の板が煙突の両脇に取り付けられた姿で展示されていた。このデフは後藤工場(現在の後藤総合車両所)で 改造を受けた車両に付けられたタイプで、5月19日~6月30日までの間、これを付けて営業運転に入る予定。デフには走行中の空気の流れを上向きに誘導して、運転室からの前方視界を保つ効果がある。昼食は熊谷市のB級グルメ、ホルモン入り焼きうどんの「ホルどん」を購入、休憩スペースとして開放されていた12系客車のボックスシートで食べた。窓からは3編成並んだ1000系が見え、国鉄時代にタイムスリップしたかのような雰囲気だった。帰りも1000系臨時の各停影森行きに御花畑駅まで乗車。今度はスカイブルー(京浜東北線塗装)の1001編成。秩父駅ですれ違いのため停車時間が長かった。この時間を使って停車中の電車を撮る。中間のデハ1両は非冷房車で、屋根にはベンチレーターが並んでいる。昭和の国電を体感するにはもってこいの車両であると言えるが、当時も現在も車内が暑いことには変わりない。帰りも御花畑駅で下車し、スカイブルーの国電を見送る。最初で最後となるであろう元祖国電の乗車はものすごく印象深いものとなった。前から乗りたかった鉄道史に名を残した名車両であり、国鉄・JRでは既に過去帳入りしてしまった車両に乗ることができたのだから。On 18th, I joined in the event at Hirose-gawara train shed on Chichibu Railway in Kumagaya, Saitama Prefecture to see 1000 Series commuter train, which was announced its retirement in this year, and Class C58 steam locomotive.To get on a special train, I came to Seibu-chichibu Station via Seibu Ikebukuro and Seibu-chichibu Lines, then walked to Ohanabatake Station through the Chichibu Nakamise shopping district.Ohanabatake Station, because of the closest station to Hitsujiyama Park, famous for moss pink, has the affectionate nickname "Shibazakura(Japanese name of moss pink) Station" and cartoon of the flowers on the board.At 9:49 the special train for the event place by 1010F set of 1000 Series, one of the main attraction on the event, came there. It was my first travel on that train.1000 Series is originally built as 101 Series on Japan National Railway, which first introduced Cardan drive device and air suspension, was in service on Chuo Line rapid service, Chuo-sobu Line local service, and Yamanote Line, etc. since 1957, and is often called "the first Kokuden commuter train".It moved to Chichibu Railway in 1985. Since the retirement of JR ones, 1000 Series has been seen as the last Kokuden in Kanto area by railfans. However, due to the ageing, it would be replaced in 2013 by 8500 Series and 8090 Series moving from Tokyu Corporation. It might be my first and last chance to travel with 1000 Series(JNR 101 Series). When I was little, most of 101 Series already be retired. While travelling I listened to the mechanic sound of rheostatic control, opening and closing doors making a little noisy one, and a horn, and watch the circulator and overhead rack, reminding the passengers the atmosphere in the 1950s and 1960s.At 10:55, the train arrived at the event place. Hirose-gawara Station regularly stops only a freight train, but the special train came there when the event is held.My train came to the neighbour track of the other 2 sets, 1001F and 1003F, coming from the opposite direction already started to be exhibited. After getting off, I photographed 3 sets of 1000 Series.Class C58 steam locomotive was also exhibited. That day it was shown with the smoke deflector, the plates put on both side of the funnel which functions to make the huff and puff gone upward to give the drivers better front view. This type deflector was put onto the locomotives remodelled at Goto factory in Tottori Prefecture. Between 19th of May and 30th of June.I bought a fried udon noodle with meats and vegetables and ate it in the 12 Series passenger train which functioned as a rest space. From the window, I could see the 3 sets of 1000 Series, which seemed to be a scene in the old time. When going back the special train toward Ohanabatake was used by sky-blue-coloured 1001FAt Chichibu Station the train stopped a little long due to the waiting for the other one from the opposite direction in the single track. While it stopping I photographed the train. The middle carriage isn't installed the air conditioner. On its roof, many ventilators make a line. I would like to say the middle carriage is really good to feel the atmosphere of an old commuter train, but it still is hot, though many years passed.Getting off at Ohanabatake Station, I saw the train gone toward the last stop. My first travel with the first Kokuden, by which I have wanted to do and which already retired from former National Railway or JR, was very impressive.
May 18, 2013
コメント(0)
10日朝、東急5050系5175Fに乗った。5175Fは2011(平成23)年製で、同日時点では5050系で最も新しい(今月に5176Fがデビュー予定)。同年に製造された4000系と同様の内装を持つ。17インチのTOQビジョンやその中の動く案内表示、新型の網棚を見ていると、4000系に乗っているかのような感覚になった。On the morning of May 10th, I travelled with 5175F set of Tokyu 5050 Series.5175F set is the latest 5050 Series in service (5176F is starting its regular operation in this month), and has the very same interior as 4000 Series except 4110F.Seeing 17-inch TOQ vision LCD display, animated information, and new shape overhead rack made me feel in 4000 Series.
May 10, 2013
コメント(0)
鉄ちゃん&のるるん | 花見 友紀 [pixiv]PlayStation2ゲーム「Train Simulator+電車でGO! 東京急行編」のキャラクター、鉄ちゃんと、東急電鉄のマスコットキャラクター、のるるんを描いてみた。2003(平成15)年に発売された東急電鉄の東横線・田園都市線・大井町線が運転できるPlayStation2用ゲーム「Train Simulator+電車でGO! 東京急行編」は、音楽館の「Train Simulator」とタイトーの「電車でGO!」という鉄道運転シミュレーションゲームの2大タイトルが初めてコラボレーションした作品。東横線では2004(平成16)年に廃線となった桜木町~横浜間や、高架化前の元住吉駅、2013(平成25)年3月15日に営業終了となった旧渋谷駅、田園都市線では複々線化前の二子玉川~溝の口間、大井町線ではホーム延伸前の戸越公園駅や、2面4線化前の旗の台駅の映像も収録されている。鉄ちゃんは「電車でGO!」のマスコットキャラクターの女の子で、案内役であると同時に、ゲーム中ではプレイヤーに運転方法を教えてくれたり、アドバイスをくれたりする。タイトー製作の「電車でGO!」各作品では、ロングヘアだったが、音楽館製作の東京急行編ではキャラクターデザインが一新され、ショートカットで、顔つきも大人びている。僕としては、東急電鉄が「鉄道むすめ」に参加しない理由は、この娘の存在があるのではと考える。Webサイト「レールファン東急」の開設や「Train Simulator+電車でGO! 東京急行編」の製作・販売以降、東急電鉄は向谷実さんや音楽館との結び付きが強く、運転士訓練用シミュレーターを納入したり、イベントで向谷さんが「総合プロデューサー」に就任したり、渋谷駅の発メロを作曲したりしている。その一方で、子会社である上田電鉄や元子会社であった総合車両製作所が「鉄道むすめ」に参加する一方で、東急電鉄は参加してこなかった。関東の大手民鉄では、東急電鉄のほか、京浜急行電鉄、相模鉄道、東京メトロが「鉄道むすめ」未参加だ。どうやら、東急、京浜急行、相鉄のほか、JR九州、京阪電車、阪神電車と先に音楽館と手を結んだ鉄道事業者は「鉄道むすめ」に参加しない傾向にあるようだ(関西大手民鉄は、スルッとKANSAI協議会が不参加を表明しているためと言われている)。一方のるるんは、2012(平成24)年に登場した東京急行電鉄のマスコットキャラクター。5000系車両をモチーフにデザインされ、東急電鉄の広報ポスターやTOQビジョンなどに登場している。5000系の「人と環境にやさしい車両」「消費電力40%削減」「軽量化」などの特徴が、のるるんに反映されている。おちゃめな性格だが、やさしく、もの静か(人と環境にやさしい)。何をやるのも、あまり力を入れずにサラッとやってしまう器用なところも(使用電力40%削減)。人知れずダイエット(軽量化)に励む真面目な一面も。子どもが大好きで、子どもを見るといっしょに遊んでしまうため、最近は東急線のイベントで大活躍。(東急電鉄のニュースリリースより)2013(平成25)年3月14日まで、東横線旧渋谷駅にはのるるんのカウントダウンモニュメントが設置された。I represent a cartoon of Tecchan, the mascot of "Train Simulator+Densha de GO! Tokyu", and Norurun, the new character of Tokyu Corporation."Train Simulator+Densha de GO! Tokyu" is a PlayStation 2 software sold in 2003, the player drive Tokyu trains on Toyoko, Den-en-toshi, and Oimachi Lines. Because of the released year, the player can see the old section between Sakuragicho and Yokohama, Motosumiyoshi Station before moved to present high-level track, and Shibuya Station before the connection to Fukutoshin Line on Toyoko Line, between Futako-tamagawa and Mizonokuchi before becoming quartable track on Den-en-toshi Line, and Togoshi-koen Station before the platform extension and Hatanodai Station before the improvement to change 4 tracks.Tecchan is the mascot girl of "Densha de GO!", the train driving simulation game created by TAITO, who guides the game and teaches and gives advice to player on driving. In the works by TAITO, she wears her hair long, but in "Train Simulator+Densha de GO! Tokyu" her hair is short and looks little older.In my opinion, why Tokyu not joins in "Tetsudou-musume" products may be this girl. Tokyu have had a connection to Ongakukan and Minoru Mukaiya since the open of "Railfan Tokyu" and the creation of this game. Tokyu has introduced the driving simulator for driver's training and departure sign by Mukaiya to Shibuya Station, and Mukaiya assumes the general producer of Tokyu's event.Though some branch companies, Ueda Electric Railway and Tokyu Car Corporation (the present J-TREC) joins "Tetsudou-musume" products, Tokyu Corporation doesn't do yet. Among the big railway companies in Kanto area Keikyu Corporation and Sagami Railway, both of which have a connection to Ongakukan or Mukaiya, and Tokyo Metro not neither. Those appearing on "Train Simulator" games or introducing music by Mukaiya, for instance, Tokyu, Keikyu, Sagami, Keihan Electric Railway, Hanshin Electric Railway, and JR Kyushu, may tend not to join in. It is said that those in Kansai area including Keihan and Hanshin announced that they don't join the products.On the other hand, Norurun is the new mascot of Tokyu Corporation, whose motif is based on 5000 Series train and who appears the advertisement and TOQ Vision. Some characteristic points of 5000 Series, for example, environmental- and passenger-friendly, cutting power consumption by 40%, and light body, are reflected to Norurun's profile.Norurun has a mischievous nature, but is sometimes kind and quiet(from environmental- and passenger-friendly concept). He is a good hand at everything(from cutting power consumption by 40%) and tries to cut down his weight(from light body). He loves playing with children at Tokyu's event.(translated from Tokyu's press release)By March 14th, the big statue of Norurun and countdown counter to the day of the start of the connection between Toyoko Line and Fukutoshin Line was put at old Shibuya Station. Norurun's profile is in Tokyu's website. 【中古】Train Simulator+電車でGO! 東京急行編プレイステーション2ソフト/シミュレーション...
May 4, 2013
コメント(0)
3日、大泉学園駅で、先日僕も乗った東急4000系4110F「Shibuya Hikarie号」に会った。1編成しかいないうえに、ダイヤも非公開であるため、「Shibuya Hikarie号」に会えたら間違いなく幸運だといえる。On 3rd, I saw 4110F set (Shibuya Hikarie train) again at Oizumi-gakuen Station. Because of existing only one set and closed timetable, it must be lucky to see this train.
May 3, 2013
コメント(0)
4月27日、前日の26日にデビューした「Shibuya Hikarie号」こと東急4000系4110Fに乗った。この日は東武東上線直通の特急運用である53K運用に就いていた。この「Shibuya Hikarie号」は車両ごとに内装が違うことが最大の特徴。1号車(4110号)・3号車(4310号)・8号車(4810号)・10(4010号)号車は、化粧板は淡い青緑色で、吊り革は白と紺色の2色。座席モケットは座面が紺色、背もたれがグレー色で、カラフルなドット柄が配され、銀河に輝く幾千の星のような印象だ。2号車(4210号)・4号車(4410号)・6号車(4610号)・9号車(4910号)は、化粧板は白みがかった青緑色、座席モケットは座面が紺色、背もたれが明るい茶色で、こちらにもドット柄が彩られている。吊り革は白、黒、紺色、灰色、グレー色、黄緑色、ライム色、茶色。5号車(4510号)・7号車(4710号)は、化粧板は黒みがかったグレー色で、吊り革は紺色。座席モケットは座面・背もたれとも紺色で、もちろんドット柄付き。5号車・7号車の内装 interior of carriage no.5 and 75・7号車は黒系の配色を基調としており、白やピンク色など明るい配色で彩られることが多かった東急電車だけに、斬新な印象だった。黒を基調とした配色の内装を持つ鉄道車両は、全国的にも珍しいのではないだろうか。「Shibuya Hikarie号」の名の通り、全ての中吊り・荷棚上・TOQビジョン広告は渋谷ヒカリエおよび東急電鉄・東急グループのもので統一されており、新しい形状の座席仕切りにもそれが入れられている。東急電鉄の広告統一編成列車は、「TOQ-BOX」と呼ばれた9006Fと9013Fの2本がいたが、2010(平成22)年に両編成が「TOQ-BOX」指定が解除されて以来東横線から姿を消していた。この4110Fは「TOQ-BOX」の復活とも言える。On April 27th, I travelled with 4110F set "Shibuya Hikarie Train" of Tokyu 5050-4000 Series which debuted on 26th. This train was in service as 53K operations, limited express going through Tobu Tojo Line.The characteristic point of this train is the 3 different interiors; the carriage no.1, 3, 8, 10 have light blue-green-coloured wall, navy-blue and white strap rings, and gray and navy-blue seats with colourful dots looking like the stars, the carriage no.2, 4, 6, 9 have whitish blue-green-coloured wall, white, black, navy-blue, gray, ash, light-green, lime, and brown strap rings, brown and navy-blue seats with dots, and the carriage no.5 and 7 have dark-gray-coloured wall and navy-blue strap rings and seats with dots.From my point of view, the carriage no.5 and 7, due to the dark colour, looked new because Tokyu trains had been decorated with bright colours such as white and pink, etc. and the train having dark-coloured interior may be rare in all over Japan.As it is named "Shibuya Hikarie Train", the advertisements in this train, hanging, above the overhead rack, and broadcasting on TOQ Vision, are only Shibuya Hikarie's, Tokyu Corporation's and Tokyu Group companies' and the newly-made shape seat ends also have the ads of Shibuya Hikarie. The train decorated with ads of only one company or service called "TOQ-BOX" had been in service until 2010 by 9006F and 9013F sets of 9000 Series. So this train can be seen the second coming of "TOQ-BOX".
Apr 27, 2013
コメント(0)
15日、横浜高速鉄道Y500系Y501Fに乗った。直通運転開始後、西武池袋線で初めて横高車に乗った。横高車は8両編成6本しかなく、横高車指定の運用はなく東急車と共通運用であるため、5社直通運転の車両の中では、最も遭遇する機会が少ない車両と言える。On 15th, I travelled with Y500 Series of Yokohama Minatomirai Railway. It was first time to rode on that type train on Seibu Ikebukuro Line.Yokohama Minatomirai Railway trains only exist 6 sets and are in service as a Tokyu train; Yokohama Minatomirai Railway trains don't have stated operations. So Y500 Series may be rare among the going-through service trains.
Apr 15, 2013
コメント(2)
九段下駅で東急8500系8606Fに遭遇した。多くがLED式の行き先・種別表示にリニューアルされたが、この8606Fは唯一幕式の行き先・種別表示で残っている。8642Fとともに東武非対応であり(東武非対応の8500系はこの2編成だけ)、現存する唯一の8500系原型車である。この車両も新造から40年弱が経つため、東武非対応ということもあり、5000系の増備次第で廃車される可能性もある。I saw 8606F set of Tokyu 8500 Series at Kudanshita.8606F set is the last one having rolling destination and sort indicator and one of the last two remaining sets that unavailable to go into Tobu Isesaki and Nikko Lines.Because of about 40 years having passed since its debut, it may be retired from the regular service as a new 5000 Series would be built.【GREENMAX 鉄道模型 Nゲージ 新品】■【グリーンマックス】(4136)東急8500系「田園都市線」...
Apr 12, 2013
コメント(0)
神保町駅で東急8500系8642Fに遭遇した。8642Fは、8500系で一番新しい1987(昭和62)年生まれの編成で、中間のデハ4両がVVVF制御となっている編成。東武乗り入れ非対応車で、朝夕ラッシュ時の押上折り返し運用に主に使われている。I saw 8642F set of Tokyu 8500 Series at Jinbocho.8642F set, which is the latest model of 8500 Series, made in 1987, and the 4 of 10 carriages installs adjustable voltage adjustable frequency control system. This train can't go through Tobu Isesaki and Nikko Lines and it mainly be in service as the operation bound for Oshiage in the morning and evening.
Mar 28, 2013
コメント(2)
24日、3月15日で営業終了となった東横線旧渋谷駅で開かれた「TOYOKO LINE SHIBUYA Station Park」へ行ってきた。イベントの目玉は、線路に下りての砂利取り放題、新発売の東急4000系を含む「プラレール」ジオラマ、SUPER BELL"Zと向谷実さんのライブ。駅に着くと、既に多くのファンが会場待ちの列を作り、その列は渋谷ヒカリエへと続く連絡通路の終点近くにまで達していた。待っている最中、ふと渋谷ヒカリエのスピーカーから渋谷駅の新しい発車メロディ、「Departing from New Shibuya Terminal」のロングバージョンが聞こえた。10:00になり、列が動き出し人々が次々と会場入りする。入場券120円(東急電鉄の駅の入場券と同額)を買って旧ホームへ。On 24th, I joined to the farewell event of the former Shibuya Terminal which stopped its regular service on this 15th of March.The attractions of this event were allowing visitors to go down to the track and pick up some stones on the ballasts, Plarail toy train diorama including newly-released Tokyu 4000 Series, and the music performance of SUPER BELL"Z and Minoru Mukaiya's, etc.As I came to the station, many railfans already made a line to wait for the time to enter, which spread to the end of the corridor connecting to Shibuya Hikarie and the new station. While waiting, I the new departure sign music "Departing from New Shibuya Terminal" (long version) several time from the speaker in Hikarie.At 10:00 AM, the persons in the line started to get the ticket for the event at \120, the same price of the first ride and enter the gate.入口を抜けるとすぐ、2種類の渋谷駅のNゲージジオラマがお出迎え。建て替え直後の1964(昭和39)年と、最晩年の2012(平成24)年の姿を模型化している。1964年の方は、駅前に都電が走り、五島プラネタリウムが建っていた。電車は初代7000系、初代3000系、5200系「湯たんぽ」、初代5000系「青ガエル」が並んでいた。2012年の方は渋谷ヒカリエが建ち、地下には副都心線へと繋がる新しい線路も見えた。2 models of Shibuya Station and constructures around it, in 1964, when the old station constructure had been built, and 2012, just before moving to the new underground station welcomed the visitors. Going over the former platform, a stage with LCD monitors stood and Tokyu and some railway-relating companies sold goods. Some guide signs and LED displays were still remained.最初に、目玉の一つである線路に下りての砂利をお土産に持ち帰る。ついでにかつて列車が走っていた線路と、線路から見た駅を撮影。At first, I went down to the track to take some stones. There, some railfans took photographs of the platform and the railway.会場にフード類の販売がないため、一度会場を出て昼食を済ませた。再び会場に戻り、15:00からのSUPER BELL"Zと向谷実さんのライブの列に並ぶ。ちょうど僕がいた列の真上を見てみると架線があった。ちょうどここがかつて線路であり、列車が行き来していたことを物語っていた。Because of no food stalls in the event place, I went out of there once to eat lunch. After that I came back and went into a line waiting for the music performance at 15:00. While waiting, I was under the electric wire, which meant it had been where the trains came and went.ステージではSUPER BELL"Zと向谷さんが、東横線を題材にした楽曲「東横特急」をはじめとして、東京メトロ、東武、西武の楽曲を含むさまざまな鉄道を題材にした楽曲をアンコールを含めて合計1時間20分演奏した。僕も含めて観客は拍手や歓声や、間合いのトークでの笑いなどで、愉しんでいた。On the stage SUPER BELL"Z and Minoru Mukaiya played music featuring some railways including Tokyu, Yokohama Minatomirai, Tokyo Metro, Seibu, and Tobu, which took 1 hour and 20 minutes. The audience including me got excited and laughed at their talk.出口近くでは、東急電鉄のゆるキャラ、のるるんが来てくれてありがとうと見送ってくれた。反対側には、渋谷駅を愛していた人たちの写真とメッセージが載せられていた。As I left the event, the mascot of Tokyu, "Norurun", said thanks for coming and goodbye, and on the other side photographs and messages of the persons who loved the station.ありがとう!! 渋谷駅 Thank you!! Shibuya Station.【送料無料】DREAM TERMINAL [ 中井精也 ]
Mar 24, 2013
コメント(0)
3月16日に東京メトロ副都心線・東武東上線・西武池袋線への乗り入れを開始した東急東横線。僕はこれまでも東急電車好きで、東横線をよく乗りに、そして写真を撮りに行っていた。その東横線の電車が近所の西武池袋線でも会えるようになったことから、この日を心待ちにしていたことは何度か書いた。16日の乗り入れ初日には早速直通電車で元町・中華街駅まで行ってきた。そして前日に続いて、17日はよく写真を撮りに行く西武池袋線大泉学園駅~保谷駅間の踏切へ東急5050系電車4000番台の写真を撮った。僕が踏切に着いて一発目の警報機作動で、5050系の快速急行(→東横特急)元町・中華街行きが来た。前日大泉学園駅からいきなり5050系の各停に乗れたことに続いて、この日も一発で東急電鉄の車両が来た。そしてこの日も、前日に元町・中華街駅で会った直通運転開始記念ヘッドマーク付きの西武6000系電車6158Fも稼動していた。この日は東横線直通運用ではなく、西武池袋線内運用だった。Following travelling to Motomachi-chukagai Station on a going-through service train on the day before, I went photographing at a crossing between Oizumi-gakuen Station and Hoya Station on Seibu Ikebukuro Line on 17th.Before the going-through service started, I like to travel on and shoot photographs Tokyu Toyoko Line train, and I had written that I was looking forward to seeing the train on Seibu Ikebukuro Line some time.I photographed a Tokyu 5050-4000 Series as a rapid express train, which serves as a limited express from Shibuya, on my first chance.6158F set of Seibu 6000 Series with front sign celebrating the start of going-through service also came. However, it was in service only on Seibu Ikebukuro Line on that day.
Mar 17, 2013
コメント(0)
3月16日、ついに東京メトロ副都心線と東急東横線が繋がった日が来た。僕もその初日に「西武横浜ベイサイドきっぷ」で大泉学園駅から副都心線・東横線へと向かった。まずは7:56大泉学園駅発の20K列車、各停元町・中華街行きに乗る。車両は東急5050系5162Fだった。いきなり5050系に当たるとは幸先が良いスタートとなった。March 16th, the day that the going-through service between Saitama Prefecture and Yokohama, Kanagawa Prefecture, via Tobu Tojo Line or Seibu Ikebukuro Line, Tokyo Metro Fukutoshin Line, Tokyu Toyoko Line, and Yokohama Minatomirai Railway Line started, had come and I went travelling to Yokohama with the train using "Seibu Yokohama Bayside ticket", which was valid for an one day unlimited travel on Yokohama Minatomirai Railway Line between Yokohama and Motomachi-chukagai and a round trip from/to a station on Seibu Railway Lines to/from Yokohama. As I came to Oizumi-gakuen Station, the 20K local train bound for Motomachi-chukagai departed on 7:56 AM, which was operated by 5162F set of 8-carriage Tokyu 5050 Series, was soon arriving. I was little exited that the first train I rode was Tokyu.練馬駅で一旦降り、56K列車、西武6000系6103Fの快速(小竹向原駅より急行→渋谷駅より東横特急)元町・中華街行きに乗り換える。「K」の文字が表すように、本来は東急4000系が受け持つ運用であるが、ピンチランナーとして西武6000系が起用された。直通初日の東横特急とだけあり、車内は平日の通勤ラッシュに勝るとも劣らない混雑ぶりだった。列車内で乗り合わせた鉄道ファンの方々とおしゃべりしながら列車は副都心線へ。その鉄道ファンの1人の話によると、この列車が西武車の快速(→東横特急)元町・中華街行き1番列車なのだという。渋谷駅では向谷実さん作曲の新発車メロディが鳴り、いよいよ東横線へ。ドア上の西武スマイルビジョンにも「特急」の文字と共に、東急電鉄仕様の表示に切り替わった。I got off the train once to transfer to a following rapid train, 56K, which would change its kind to limited express from Shibuya and was operated by 6103F set of Seibu 6000 Series. Originally Tokyu rolling stock was in service on this operation, Seibu 6000 Series was sent in to run for it. Because of the first day of the going-through service, the train was really crowded like an rush hour on weekdays.While talking with some railfans in the train, it went into Fukutoshin Line. A railfan told me it was the first rapid train bound for Motomachi-chukagai by Seibu 6000 Series.As the new departure sign music composed by Minoru Mukaiya rang at Shibuya, Seibu 6000 Series went into Tokyu Toyoko Line first time on a regular operation, its LCD display above the doors changes its display style to Tokyu's one, and the letter of limited express appeared on it.元町・中華街駅に到着すると、僕や一緒におしゃべりしていた人々を含めて多くの鉄道ファンが停車中の列車の写真を撮る。西武電車が初めて神奈川県に乗り入れ、元町・中華街駅に到着した歴史的な瞬間をカメラに収めようと、狭いホーム先端部に集結した。As soon as the train arrived at Motomachi-chukagai terminal, many railfans including that talking with me and I started to photograph when Seibu 6000 Series first arrive at the terminal of Yokohama Minatomirai Railway Line from the platform. 直通運転開始記念のヘッドマークを付けた西武6000系(6158F)も元町・中華街駅に顔を見せた。飯能駅発の東横線直通快速急行(→東横特急)の一番列車だった。The other Seibu 6000 Series, 6158F set, with the front sign celebrating the start of the going-through service also appeared there. It was the first rapid express train toward Toyoko Line.「西武横浜ベイサイドきっぷ」は東急の「みなとみらいチケット」と同様に、横浜高速鉄道みなとみらい線が1日乗り放題となることから、初めて直通で元町・中華街駅に来た記念に、みなとみらい線沿線の横浜の街をぶらりしてきた。Using the Bayside Ticket, I walked in the city along the line.旧横浜港駅プラットホームと赤レンガ倉庫The remain of the former platform of Yokohama Port Station and Red Brick building.汽車道から見るランドマークタワーThe remain of an old railway and truss bridges from Yokohama Port station and Landmark Tower.乗車レビュー等、追って執筆したいと思うので、こうご期待。I'm going to write the review of the travel with the train and something else.
Mar 16, 2013
コメント(0)
今日3月15日、東急東横線~東京メトロ日比谷線の直通運転の最終日。帰りに仲御徒町駅に寄り道をして、東横線と日比谷線から姿を消す東急1000系を見てきた。今後、池上線に転属するのか地方に譲渡されるかは今のところ不明だが、25年間東横線と日比谷線を走り抜けた1000系、お疲れ様。March 15th, the last day of going-through service between Tokyu Toyoko Line and Tokyo Metro Hibiya Line, had come. I dropped in Naka-okachimachi Station on Hibiya Line to see Tokyu 10 00 Series, which retired today.Despite no announcement of Tokyu Corporation about the treatment of retired 1000 Series, weather would move to Ikegami Line or the other railways, I want to say thank 1000 Series for their 25-year operation.
Mar 15, 2013
コメント(0)
昨日11日に遭遇した東急5171Fに再び、同じ大泉学園駅で遭遇した。昨日と同じ15S運用に就いていた。いよいよ直通が今週の土曜日、16日に迫り、僕の目には、直前の直前で訓練運転をして、改めて足慣らしをしているのだろうかというように見えた。On 12th, following yesterday, I met Tokyu 5171F set again at Oizumi-gakuen Station. It was in service on the same operation, 15S.The going-through service between Tokyu Toyoko Line and Tokyo Metro Fukutoshin Line starts from this coming Saturday, March 16th. I saw this operation as a warm-up.
Mar 12, 2013
コメント(0)
11日、9日に東横線で会ったばかりの5171Fに西武池袋線大泉学園駅で遭遇した。大泉学園駅に着いたと思ったら偶然の出会いに感激し、石神井公園駅まで一旦戻ってしまった。On 11th, I saw Tokyu 5050 Series 5171F set, which I had seen two days before on Toyoko Line, at Oizumi-gakuen Station on Seibu Ikebukuro Line as I came back there. Getting off the train from Ikebukuro Station, I went straight to 5171F and travelled to Shakujii-koen Station.石神井公園駅を発車する5171F 5171F set departing from Shakujii-koen Station
Mar 11, 2013
コメント(0)
東横線を走る2本の東京メトロ車、3月15日で直通運転を終了する日比谷線03系と直通運転開始前に先行営業運転する副都心線7000系が撮れた。I could also photograph 2 rolling stocks from Tokyo Metro running on Tokyu Toyoko Line; 03 Series from Hibiya Line, which ends the going-through service on March 15th, and 7000 Series from Fukutoshin Line, which was lent to prepare the new going-through service from March 16th.日比谷線から乗り入れてきた03系。東横線と日比谷線の直通運転は1964(昭和39)年から開始され、最初は日吉~北千住間、1988(昭和63)年より菊名~北千住間で運行されてきた。20m車両の5050系が主力の東横線では、日比谷線に乗り入れる1000系と東京メトロ03系は18m車両の異端児。日比谷線のもう一つの直通運転先である東武鉄道側が20m車両を直通させたい意向を示したが、東急側が18m車両の初代7000系の導入を推したため、日比谷線を走る車両が18m車両になったとも言われている。しかし東急も8000系以降に新造した車両が20m車両となり、東横線も日比谷線直通列車を除いて20m車両が標準になったために、18m車両の日比谷線は直通先両線の標準規格から外れてしまった。日比谷線と東横線の直通運転衰退の決定打となったのは、2001(平成13)年の東横特急運転開始による東横線のダイヤ改正。これによってそれまでの15分に1本から30分に1本に減便された。そして2013(平成25)年3月16日の副都心線への直通運転開始がアナウンスされたと同時に日比谷線の直通運転廃止が決定し、49年間続いた直通運転が遂に終了する。直通運転の終了の理由は車両が東横線の標準規格外になってしまったことに加えて、運行形態が複雑にならないようにするためとも言われている。03 Series from Hibiya Line. The going-through service between Toyoko and Hibiya Line started in 1964(at first the train ran between Hiyoshi and Kita-senju, from 1988 between Kikuna and Kita-senju).Among the 20-metre long rolling stocks on Toyoko Line, the rolling stocks toward Hibiya Line, Tokyu 1000 Series and Tokyo Metro 03 Series, are 18-metre long. The reason why the rolling stocks on Hibiya Line became 18-metre long might be Tokyu's strong recommend to introduce 18-metre long first 7000 Series though Tobu Railway, the other line toward which Hibiya Line goes, suggested introducing 20-metre long rolling stocks. However, after 8000 Series in 1969, Tokyu had built 20-metre long rollings stocks and Toyoko Line except the train going through Hibiya Line became the longer ones. In 2001, due to the debut of limited express on Toyoko Line, the number of Hibiya Line train going through Toyoko Line decreased; 4 operations in an hour changed to 2 operations. When the going-through service with Fukutoshin Line from March 16th, 2013, was announced, the end of Hibiya Line going-through service was also done. Some railfans says that why Hibiya Line going-through service end is the odd rolling stocks and the timetable not to be complexed.来る2013(平成25)年3月16日より直通運転が始まる副都心線の7000系。東京メトロ車による東横線・みなとみらい線での先行営業運転は2012(平成24)年9月に始まり、2013(平成25)年2月17日で一旦終了した。しかしその後も車両が貸し出され、直通開始を前に10000系や7000系が東横線を走る姿を見ることができた。2月17日までの間に僕は撮影に行くことができなかったために、今回撮影できたことは幸運だったと言える。7000系は1974(昭和49)年にデビューした車両だが、東横線を走る姿は新しい。3月16日からはこれが日常の光景となる。7000 Series from Fukutoshin Line. 10000 Series and 7000 Series had been lend to Tokyu since September in 2012 until February 17th, 2013, but after the last day, they keep running on Toyoko and Minatomirai Lines. It was lucky for me because I couldn't go photographing them on Toyoko Line. Though 7000 Series debuted in 1974, the scene it was running on Toyoko Line, which would be day-to-day after March 16th, looked new.
Mar 9, 2013
コメント(0)
3月9日、東京メトロ副都心線への直通運転をいよいよ1週間後に控えた東急東横線渋谷駅へ再び行ってきた。今回の一番の目的は、2月28日から営業最終日までの期間限定で、列車接近放送前に流れる向谷実さん作曲のメロディ「Final Approach」を聞くこと。東急電鉄のプレスリリースによると、「Final Approach」の曲のコンセプトは「まもなく終着駅に列車が到着する、その時を待つプラットホームの気持ちを音楽にしてみました。さりげない鐘の音が85年の歴史に幕を降ろす東横線渋谷駅地上プラットホームへの敬意ともなっています。」というもの。渋谷駅との別れを惜しむような、しっとりとしたバラード調のメロディとなっている。営業終了まであと1週間。本当に、ありがとう、渋谷駅。On March 9th, I went seeing Shibuya Staiton on Tokyu Toyoko Line again to listen to the special melody ringing before the announcement of train approaching entitled "Final Approach" composed by Minoru Mukaiya, who is also known as a railfan and the creator of "Train Simulator" video game.According to the press release on the web site of Tokyu Corporation, the concept of this melody is that the atmosphere of the platform when the train is soon dropping into and the bell sound expresses the composer's respect for the station. I feel this melody sounds moody like a ballad song for the final farewell to the station.The last day of the station, March 15th, comes soon. Thank you, Shibuya Station.さよなら東急東横線渋谷駅 完成版
Mar 9, 2013
コメント(0)
いよいよ引退の時が迫った東急8090系電車が2013(平成25)年6月にGREENMAXの手により模型化が決定!!8090系は軽量ステンレス車体の電車として1980(昭和55)年、東横線に登場。コンピュータによる精密な設計により、従来の東急電車と比較して、1両あたり1.5tもの軽量化に成功した。デビュー当初は8両編成で東横線の急行列車を中心に活躍していたが、1988(昭和63)年、将来の横浜高速鉄道みなとみらい線との直通運転に向けて、8090系の改良型で、貫通扉のある8590系電車と入れ替わりに5両編成に短縮されて大井町線に転属した。2009(平成21)年より東横線から9000系の転属が始まり、それと入れ替わりに廃車が進行している。2013(平成25)年2月時点で、8090系は残り2本にまで減り、いよいよ最後の時を迎えようとしている。引退した8090系は3両編成または2両編成に短縮されて秩父鉄道へ譲渡された。模型は東横線で走っていた当時の8両編成を再現している。正面ガラスのゴム形状と前照灯・尾灯の位置が異なる初期型(8091F~8095F)と後期型(8097F~8099F、8081F~8090F)両方が登場する。The model train of Tokyu 8090 Series, which is soon being retired completely, is selling by GREENMAX in June, 2013.8090 Series debuted on 1980 and manufactured as the lightweight stainless steel train using a computer programme, which could be about 1.5-ton lighter than the old stainless steel trains. At first, consisting of 8 carriages, 8090 Series ran as the express trains on Toyoko Line. However, in 1988, it moved to Oimachi Line and shorten to 5 carriages as 8590 Series, improved model with emergency escape door, was manufactured to prepare for the going-through service to Yokohama Minatomirai Railway Minatomirai Line.Since 2009, the retirement of 8090 Series started as 9000 Series on Toyoko Line moved to Oimachi Line and shorten to 5 carriages. On February, 2013, 8090 Series remains just only 2 sets on Oimachi Line and the last day of 8090 Series in service may come soon. The retired sets shortened 3 or 2 carriages and moved to Chichibu Railway.There are two types of the model, re-created the first one (8091F~8095F sets) and the last (8097F~8099F sets, 8081F~8090F sets).
Mar 2, 2013
コメント(0)
都営三田線の駅アナウンスが、長谷川浩大さんのものではない新しいものに更新されていた。新しいアナウンスは、「6両編成で参ります」と編成両数も放送されるようになった。東急目黒線の8両編成化を見据えているのだろうか。I first heard the new announcement on Toei Mita Line. The new one tells the persons waiting for the train how many carriages the train couples.I see why the announcement changed may be to prepare for the debut of 8-carriage train.
Feb 28, 2013
コメント(0)
24日、3月15日で役目を終える東急東横線渋谷駅を見に行った。長年に渡って横浜方面への列車の発着を見守ってきた、櫛形ホームの典型的な私鉄の起点駅という姿をしていた渋谷駅。東京メトロ副都心線との相互直通運転によって間もなくその役目を終える。The last day of the present Shibuya Station on Tokyu Toyoko Line is coming soon, and I went to see the station on 24th to memorize the last atmosphere. The station has 4 tracks and 4 platforms laid out like a comb, which is the popular style of the terminal of the private railways in Japan, but it is being abolished on this coming 15th of March because of the new track connecting to Tokyo Metro Fukutoshin Line.僕が改札内に入るとすぐに9000系9101Fが入線した。この日は13K運用に就いていた。9000系は渋谷駅の地下化とともに3月で東横線から姿を消すことが決まっている。9000系は僕が鉄道の世界に入り込むきっかけとなった思い入れの強い車両で、独特のVVVF音が強烈な印象だった。子どもの頃、横浜へ行く度に、渋谷駅のホームで9000系に当たると、VVVF音が聞けると喜んだものだった。9000系は大井町線に活躍の場を移して走り続けるが、やはり東横線や渋谷駅から姿を消すとなると、寂しいものだ。As I came to the station gate, I saw a 9000 Series, 9101F set with the special signs for the retirement from Toyoko Line on each front before the start of the going-through service, drop into the platform. As I told you before, in my childhood, I was attracted by the characteristic AVAF mechanical sound of 9000 Series' and this is the origin to be a railfan. Every time I went to Yokohama by Toyoko Line, the train raise my feelings when a 9000 Series was stopping at Shibuya. Due to that reason, though 9000 Series wouldn't be scrapped, moved to Oimachi Line and continue to run, I'm really disappointed at the retirement.引退を前に、2種類のヘッドマークが取り付けられていた。The two signs on each front.話を渋谷駅に戻そう。2013年2月時点の渋谷駅のシンボルとも言えるのが、かまぼこ型の屋根と扇形の壁。この壁があることで、テレビ番組で遠目から見ても東横線渋谷駅であるとはっきり解った。では、この壁に代わる新しい東横線渋谷駅のシンボルとなり得るものは何か。それは自然換気システムとして造られた大きな吹抜。この吹抜が、壁に代わる東横線渋谷駅のシンボルとなることだろう。東横線はここ10年で大きな変化を遂げた路線であると言える。2004(平成16)年の横浜駅~桜木町駅間の廃線に続いて、長らく東横線の起点駅として機能していた渋谷駅が地下化され、東京メトロ副都心線と繋がる。地下化後も一部列車が渋谷駅折り返しとして残るが、多くの列車が副都心線に直通することによって、「起点」であることには変わりないが、田園都市線と同様に渋谷駅が中間駅然としてしまう。Now, to return the topic of Shibuya Station. The most characteristic features are the waved ceiling and the fan-like wall against the bus and you can identify it over the television due to the wall. Then, what in the new station building replace the wall? The big hole functioning natural ventilation may do.Toyoko Line has changed in the decade; following the connection to Minatomirai Line and the abolishment between Yokohama and Sakuragicho in 2004, it is also connecting to Fukutoshin Line and Shibuya Station couldn't see as the terminal though some trains still would be bound for there like Den-en-toshi Line's one.渋谷駅以外にも、高架区間を走る電車、山手線・埼京線をオーバークロスする鉄橋、地上区間から代官山駅に入線する電車など、3月で見られなくなる東横線が走る光景を写真に収めた。I took photographs of some scenes which would be disappear between Shibuya and Daikanyama, such as the elevated section and a river, a bridge crossing Yamanote and Saikyo Lines, and a train running on the ground level and approaching to Daikanyama Station.ビデオも録画しておいた。I also record a video of the scenes of Shibuya and Daikanyama.代金引換不可東急東横線渋谷駅オリジナルジオラマ(完成品)
Feb 24, 2013
コメント(0)
6日、東京メトロ丸ノ内線02系02115Fに乗った。リニューアル車なのに化粧板がピンク色ではなく白であることに違和感を覚え、車内を見渡すと、照明もLEDに変更されていた。非リニューアル車よりも明るい白になっており、同系色のLEDと共に清潔感を感じさせる。On 6th, I travelled with 02115F set, a refurbished version which has white-coloured decolative laminate though most of the refurbished version has pink-coloured one, of Tokyo Metro 02 Series on Marunouchi Line.The white-coloured laminate, which was lighter than non-refurbished ones, gave me a feeling of strangeness and the lithts in the interior changed to LED, which gave the passengers an impression of cleanliness toghther with the laminate.これからは、東京メトロから始まったLED照明と永久磁石同期モーターの組み合わせが、これからの電車のトレンドになりそうな気がする。I felt LED lights and permanent-magnet synchronous motor would become in fashion in the latest electric trains.
Feb 6, 2013
コメント(0)
4日、西武池袋線で東急5050系電車5175Fに遭遇した。5175Fは2011(平成23)年度に製造された唯一の5050系で、5050系の中では最も新しい編成。4日は07S運用に就いており、5154Fに代わって東京メトロに貸し出されたものと思われる。僕が通勤準急(西武9000系電車9108F)に乗っていたところを富士見台駅で先行する5175Fを抜き、練馬駅へ先回りしてビデオを撮影した。副都心線・西武池袋線に貸し出された東急5050系・4000系のビデオを録ったことは何度かあるが、到着から発車まで1つのビデオに収められたのは今回が初めてだった。On February 4th, I saw Tokyu 5050 Series 5175F set, which is the latest production and the only one set manufactured in 2011, when I was travelling on a commuter semi express (Seibu 9000 Series 9108F set) on Seibu Ikebukuro Line.5175F set was in service as 07S operations and lent to Tokyo Metro.At Nerima Station, as my train arrived a little faster than 5175F, I shot a video from arrival to departure.07S運用 07S operations和光市 (Wakoshi) 6:27 渋谷 (Shibuya) 7:06渋谷 (Shibuya) 7:11 清瀬 (Kiyose) 8:05清瀬 (Kiyose) 8:11 渋谷 (Shibuya) 9:05渋谷 (Shibuya) 9:12 志木 (Shiki) 9:59志木 (SHiki) 10:16 渋谷 (Shibuya) 11:01渋谷 (Shibuya) 11:05 和光市 (Wakoshi) 11:47和光市 (Wakoshi) 11:56 渋谷 (Shibuya) 12:38渋谷 (Shibuya) 12:44 志木 (Shiki) 13:32志木 (Shiki) 13:46 渋谷 (Shibuya) 14:31渋谷 (Shibuya) 14:35 和光市 (Wakoshi) 15:16和光市 (Wakoshi) 16:24 渋谷 (Shibuya) 16:59渋谷 (Shibuya) 17:05 志木 (Shiki) 17:54志木 (Shiki) 18:17 渋谷 (Shibuya) 19:00渋谷 (Shibuya) 19:06 志木 (Shiki) 19:55志木 (Shibuya) 20:17 渋谷 (Shibuya) 21:00渋谷 (Shibuya) 21:06 保谷 (Hoya) 21:57
Feb 4, 2013
コメント(0)
24日、都営新宿線で京王9000系9732Fの快速調布行きに乗った。この列車は調布まで行った後に、そのまま急行橋本行きに種別と行き先が変わる。京王電鉄での途中で種別が変わる列車としてはこのほかに、京王線新宿~北野を準特急、北野~高尾山口を各停として走るものがある(2月ダイヤ改正から準特急は終日北野~高尾山口各駅停車)。同一会社路線の途中の駅で種別が変わるということは、少しややこしいところがあり、終着駅まで種別を変えずに運行するために新しい種別を作った方がよいのではと疑問を抱いてしまう。さて、この列車に新たに種別を名付けるとしたらどのようなものがよいか考えてみた。夕間のみの設定であるため、2月ダイヤ改正で「区間急行」への改名で設定がなくなる「通勤快速」の種別名を復活させるか、区間急行より京王線内の停車駅が多いため「準区急」といったものが思いつくが、これといってよい種別名が出てこない。変に種別を作りすぎると、西武池袋線のように解りづらくなってしまう恐れもある。設定本数が少ない列車に対して、新たに種別を起こすよりは、案内上の不便さはあるものの、既存の種別を組み合わせることで対応した方がよいのではとも読み取れる。On 24th, I rode 9732F set of Keio Corporation's 9000 Series for Hashimoto, whose service kind would change from rapid to express at Chofu, on Toei Shinjuku Line.Except this, some semi special express trains for Takao-sanguchi also do its kind to local at Kitano (Semi special express is starting to regularly stop at all stations between KItano and Takao-sanguchi from this coming February).I have a question why the company not create the new name for these trains not to change the kind because the changing the kind at a middle station not the border of the company is sometimes confusing for passengers.If I name this train, "commuter rapid" (the present commuter rapid is changing its name to "section express" on this coming February) because this stopping pattern only run after 17:00, or "semi section express" due to the some more stopping station than section express. However, I couldn't strike upon any good names. Though not being solved the difference on the guidance for passengers, it may be better to combine existing kinds each ohter than making too many kinds, which leads more passengers' confusion such as Seibu Ikebukuro Line.
Jan 24, 2013
コメント(0)
23日、京王線の7000系7803Fに乗った。この7803Fは、多くの7000系がVVVF制御に改造されていく中、最後まで界磁チョッパ制御、ドア上LED表示器・ドアチャイムなしという原形を保った編成だった。そんな7803Fも昨年2012(平成24)年にVVVF化改造され、ドア上の案内表示器は、LEDサイズの新型液晶画面となり、鴨居に開閉知らせ灯が付いた。このタイプの表示器は東武10030系リニューアル車で初めてお目見えし、京王電鉄では8000系8714Fに続いて2例目。行き先・種別表示が幕式のままで、他の4両編成の7000系と区別がつきにくいため、乗るまでこの新型液晶があるとは解らなかった。10両編成みたいに行き先表示をフルカラーLEDにするなどして、容易に判別できるようにしてほしい。On 23rd, I rode on 7803F set of Keio Corporation's 7000 Series, which kept its original interior and machinery, while the other sets were refurbished and updated their electric devices to AVAF control system, but finally be done in 2012 with installing LED-super-display-sized LCD and red-coloured light to inform the opening and closing of the doors above the doors unlike the others.I couldn't distinguish the newly-refurbished one or the other 4-carriage ones until getting onto because the newly-refurbished one also remains the rolling destination indicator unlike the 10-carriage ones with the full-coloured-LED destination indicator and 17-inch LCD display.
Jan 23, 2013
コメント(0)
17日、都営三田線神保町駅で東急5080系電車にも遭遇してしまった。朝に5050系電車4000番台、夕方に5080系と、1日に2度も東急電車に会えてしまった。I saw Tokyu Corporation's 5080 Series at Jinbocho Station on Toei Mita Line, too.Because I met 4000 Series on that day's morning, I could see 2 Tokyu trains on the same day.
Jan 17, 2013
コメント(0)
15日の5050系5154Fに続いて17日、西武鉄道に貸し出された同4000番台4104Fに西武池袋線大泉学園駅で遭遇した。この日同編成は18M運用に就いていた。4104Fが西武鉄道に貸し出されるのは昨年9月以来。返却後、4101F~4103Fと同様に8両編成に短縮されて、東横線での営業運転に就いたのかと思いきや、10両編成のまま残され、再び西武池袋線に姿を現した。今回も前回同様、レンタル期間は1ヶ月程度と見られる。5050系といえば、昨年12月の4109Fの落成により、4000番台車は所定本数9本が出揃った。一方8両編成の5050系は横高Y500系と合わせて33本が直通開始までに出揃う予定であるため、2013年度に8両編成2本が新造されるものと見られる。On the morning of January 17th, I saw Tokyu 5050-4000 Series 4104F set at Oizumi-gakuen Station on Seibu Ikebukuro Line.After the last lease in September, 2012, 4104F set didn't shorten to 8-carriage set, unlike 4101F set, 4102F set, and 4103F set, all of the three did to 8-carriage and are in the regular service on Tokyu Toyoko Line. However, 4104F set restarts service on Seibu Ikebukuro Line and Tokyo Metro Fukutoshin Line.Writing down 5050 Series, the latest productions of 5050-4000 Series, 4109F set, appeared from J-TREC factory in Yokohama, Kanagawa Prefecture, which seems to be the last set of 5050-4000 Series. Also, the two more 8-carriage 5050 Series sets are needed for the going-through service to Fukutoshin Line because thirty-three 8-carriage sets are required and twenty-five 5050 Series sets and six Yokohama Minatomirai Railway Y500 Series sets exist in the present.
Jan 17, 2013
コメント(0)
15日の朝、前日の大雪がまだ残る中、今年初めて西武池袋線を走る東急5050系を大泉学園駅で目撃した。東京メトロに貸し出された5154Fで、05S運用だった。05S運用渋谷 6:56 清瀬 7:50清瀬 7:56 渋谷 8:53渋谷 8:58 和光市 9:37和光市 9:51 渋谷 10:29渋谷 10:35 和光市 11:16和光市 11:24 渋谷 12:01渋谷 12:05 和光市 12:47和光市 12:56 渋谷 13:38渋谷 13:44 志木 14:32志木 14:46 渋谷 15:31渋谷 15:35 和光市 16:16僕は後続の西武30000系38112F+32104Fの通勤準急に乗り、富士見台駅で先行していた5050系を追い抜き、練馬駅に到着。それから間もなくして、5050系も到着。わずかな時間の中で撮影してみた。練馬駅の駅名標と一緒に 今は珍しいが3月16日からは日常の光景にOn the morning of January 15th, still remaining the snow on the day before, I saw Tokyu Corporation's 5050 Series running on Seibu Ikebukuro Line as a 05S operation at Oizumi-gakuen Station.05S operationsShibuya 6:56 Kiyose 7:50Kiyose 7:56 Shibuya 8:53Shibuya 8:58 Wakoshi 9:37Wakoshi 9:51 Shibuya 10:29Shibuya 10:35 Wakoshi 11:16Wakoshi 11:24 Shibuya 12:01Shibuya 12:05 Wakoshi 12:47Wakoshi 12:56 Shibuya 13:38Shibuya 13:44 Shiki 14:32Shiki 14:46 Shibuya 15:31Shibuya 15:35 Wakoshi 16:16I followed it with a commuter express train by 30000 Series, which passed it at Fujimidai Station on quadruple track section. Soon after I got off at Nerima, 5050 Series also dropped in. While it stopping in few minutes, I took some picture of it.With the station name board on Nerima, becoming daily-life scene on March 16th.
Jan 15, 2013
コメント(0)
12月23日、2012(平成24)年最後の撮影に行ってきた。今回の目標は、新子安駅で東京駅~伊豆急下田駅間を走る2本の臨時特急、E259系電車の「マリンエクスプレス踊り子」と伊豆急行2100系電車「アルファ・リゾート21」の「リゾート踊り子」。On 23rd of December, I went photographing 2 special trains from Tokyo to Izu Peninsula in Shizuoka Prefecture, E259 Series "Marine Express Odoriko" and Izu Kyuko 2100 Series "Alpha Resort 21" at Shin-koyasu Station on Keihin-tohoku Line, which was last time in this year. 「踊り子」系統で初めてE259系を使用した臨時列車として12月より運行を開始した「マリンエクスプレス踊り子」。正面と側面に、六角形の碇が描かれたマークを付けているところが、普段の「成田エクスプレス」運用時と見分けるポイント。「成田エクスプレス」専用車であるE259系が東海道本線を走るという珍しい光景を捉えようと、多くの撮り鉄たちがカメラを構えていた。"Marine Express Odoriko" started to run on this December, and it was first time for E259 Series, the carriage for "Narita Express" service, to be in service of a special limited express train for Izu Peninsula. The black hexagon sign with an anchor on its front and side tells the special limited express from the regular "Narita Express" service.There were many photographers on the end of the platform to take pictures of the rare scene that E259 Series running on Tokaido Line.2100系R-5編成「アルファ・リゾート21」は10月末まで、下田市を舞台にしたアニメ「夏色キセキ」とのタイアップによる車体ラッピングと、人気声優ユニット、スフィアの4人の声による車内放送を流し、その放送が東海道本線直通特急に対応していなかったため、熱海駅~伊豆急下田駅間の普通列車運用に限定で就いていた。ラッピング解除後、11月に「リゾート踊り子」運用に復帰した。ロイヤルボックス(グリーン車)付きの8両編成は、特別な場合を除いて普通列車運用時には見られない。僕にとっては、8月の伊豆旅行以来4ヶ月ぶりの再会で、ラッピング解除後は初めての撮影だった。ちなみに、「夏色キセキ」の第11話・第12話に登場した「アルファ・リゾート21」は、伊豆急下田駅発熱海行きの普通列車という設定だったが、このロイヤルボックス連結の8両編成で絵描かれた。The 5th model of Izu Kyuko 2100 Series "Alpha Resort 21" had had the body livery of a Japanese anime show "Natsuiro Kiseki", set in Shimoda City, until October 31st and in service only as local train between Atami Station and Izukyu-shimoda Station because the special announcement by the four-member voice actress group Sphere for this tie-up didn't accept the limited express operation. It restarted the limited express operation for Tokyo via Tokaido Main Line on this November.You could see this 8-carriage set including a Green Car named "Royal Box" only on the limited express service, except an event. It was first time to meet and photograph this train after removing the decoration and four months had passed since I travelled with it last time.In addition, on episode 11 and 12 of "Natsuiro Kiseki", this train appeared as a local train from Izukyu-shimoda to Atami, but it was pictured as an 8-carriage train including "Royal Box" like this photograph.
Dec 26, 2012
コメント(0)
今年も、新宿駅サザンテラスのイルミネーションを見に行ってきた。I went seeing the illumination in Shinjuku around "Southern terrace" walkway along the Railway of Yamanote, Saikyo, Chuo, and Sobu Lines this year, too.イルミネーションは新宿駅サザンテラス口横の木々から始まる。早くも幻想的なクリスマスムードを彩る。The walkway starts the illuminated trees planted at the neighbour of Southern terrace entrance of Shinjuku Station, which makes the fantasic mood in Christmas.クリスマスツリーとJR東日本本社。The trees and the headquarters of JR East.JR東日本本社向かいに植わっている葉の落ちた木々。下の草むらから木のてっぺんまで電飾で彩られていた。Illuminated naked trees planted over the headquarters, whose lights are decorated from the bottom and the bushes to the top and all branches.Suicaのペンギン2羽とE5系新幹線「はやぶさ」をかたどったイルミネーション。新幹線装飾のイルミネーションは今回初めてみた。東北復興の願いを込めて、希望の虹のトンネルから顔を出した「はやぶさ」が作られたのだと、僕は思う。Suica's Penguin figures and illumination re-modeling E5 Series Shinkansen "Hayabusa" going through the rainbow. I'm surprised at the Shinkansen illumination because it is first time to see the train-shaped one. I feel this Shinkansen illumination wishes the reconstruction of Tohoku region from the March 11 earthquake.本社入口前には、頂上に雪の結晶が載ったカラフルな三角形の前に立つペンギンたちが。In front of the entrance of the headquarters, There are also penguins and a big triangle topped with a snow crystal.フルカラーLEDがイルミネーションに溶け込んでいる中央線E233系をビデオに撮る。以前「べびプリ」の麗ちゃんが好きだと言っていた、夜空の中をフルカラーLEDをイルミネーションのように輝かせながら走るE233系を、この目で見たかったからだ。I also record a video of Chuo Line E233 Series, whose orange- and white-coloured LED of destination indicator merges into the illumination, from the overbridge crossing the railway because Urara from "BabyPrincess" said that she loves full-coloured LED of E233 Series flashing in the night time and I really want to watch E233 Series runnning in the night shining the LED.
Dec 21, 2012
コメント(0)
21日、都営大江戸線の12-181F(「ミラクル☆トレイン」編成)に乗った。何の特別仕様ではないものの、クリスマスが近いこの時期に12-181Fに乗れたということは、何かよいことが起こりそうな予感がする。On 21st, I travelled with 12-181F set of Toei Oedo Line 12-000 Series, which appeared on "Miracle Train" anime show in 2009. Though the train didn't have any special decoration, it seemed to happen something good or happy for me because of getting on the train.
Dec 21, 2012
コメント(0)
秋保温泉からの帰り、震災後初めて、被災地の1つである福島県新地町を訪れた。新地町は、福島県浜通り最北の町で、僕の親戚も住んでいた。津波で大きな被害を受け、大津波警報の発令で新地駅で運転見合せとなった常磐線のE721系が津波に流された痛々しい映像が鮮烈に残っている。そのE721系はそのまま解体されてしまった。On the way home from Akiu Hot Spring, I visited Shinchi Town, Fukushima Prefecture, where some of my relatives live and which had been badly damaged by the March 11 Earthquake and Tsunami last year.Shinchi stands the north of Fukushima Prefecture along the Pacific Ocean. On the day of the earthquake, a 4-carriage E721 Series running on Joban Line, which stopped the operation at Shinchi Station by issuing big tsunami warnings from the Meteorological Agency, had been washed away and was scrapped some days later, and the video of this news had looked miserable for me. 新地駅があった場所。震災後、E721系と共に駅舎、ホーム、跨線橋全て取り壊されてしまい、駅の跡地からE721系が流されたあたりまで、地元の人たちの「生活の塊」とも言うべき瓦礫の仮置き場と化してしまった。この付近はレールも剥がされてしまっていた。These 2 photographs are the remain of Shinchi Station, becoming a temporal rubble yard of the houses and daily-life products of the persons living in the town. Around there the railway was also removed.津波で破壊された新地の町。上の1枚目の写真の津波で流された家の奥に常磐線の線路があり、震災前701系やE721系が走っていた姿を想像しながら見ていた。2枚目は津波で破壊された水門と太平洋に注ぐ川。3枚目は町内の太平洋岸。Over the remain of the house in the first photograph of the three the railway of Joban Line existed and I saw it while imagining 701 Series or E721 Series running on the railway before the quake.The second was the river to the Pacific Ocean and the floodgate broken by the tsunami. The third the coast in the town.常磐線の線路があった場所。駒ヶ嶺~新地間。仙台方を眺める。The remain of the Joban Line's railway between Komagamine and Shinchi seeing to Sendai.同地点にて。上野方を眺める。The same place seeing to Ueno.レールが現存する相馬~駒ヶ嶺間。The section between Soma and Komagamine the railway still existing.【送料無料】日本鉄道旅行地図帳(東日本大震災の記録) [ 今尾恵介 ]
Dec 1, 2012
コメント(0)
11月30日、2年ぶりに仙台・秋保温泉へ行ってきた。東北地方太平洋沖地震(東日本大震災)後初めての東北旅だった。その2年前、宿の送迎バスの車窓から1両の路面電車が保存されているのを見た。そして今回、その路面電車を見に行ってみた。保存されていたのは元仙台市電の100形電車だった。100形は1952(昭和27)年生まれ。1976(昭和51)年の仙台市電廃線まで活躍し、廃線後は長崎電気軌道に移り、2000(平成12)年まで活躍した。廃車後、再び仙台の地に戻り保存されることとなった。この車両が保存されている場所は、なき秋保電鉄の終着駅、秋保温泉駅があった場所である。On 30th of November, my family and I went travelling to Akiu Hot Spring area in the suburb of Sendai City, Miyagi Prefecture. 2 years has past since going there last time and it was first time for me to visit there after the March 11 Tohoku earthquake last year.Last time I had seen an old tram/streetcar train preserved outside from the window of the chartered bus. Then this time I tried to find and photographed the tram/streetcar. It was the one running on Sendai City, 100 Series, which was made in 1952, moved to Nagasaki Electric Tramway in 1976 at the same time as the abolishment of the tram/streetcar, and retired in 2000. In the old time, the terminal of late Akiu Electric Railway Line Akiu-onsen Station stood at where the tram/streetcar was preserved.電車の隣には、覗橋ペンションが建っている。Next to the tram/streetcar, Nozokibashi Pension was standing.
Nov 30, 2012
コメント(0)
立川いずみちゃん誕生日おめでとう | 花見 友紀 [pixiv]11月27日は「鉄道むすめ」の立川いずみちゃんの誕生日、そして多摩都市モノレールの開業記念日。去年に続いて誕生日記念イラストを1枚。駅のホームで仕事中のいずみちゃんが見せてくれた笑顔。今年はあまり多摩都市モノレールに乗りに行けなかった。10月20日の泉町(高松)の車庫で開催された「多摩モノレールまつり」にも行けなかった。かといって、いずみちゃんや多摩都市モノレールへの愛が薄れてしまったわけではない。これからもいずみちゃんのイラストを描くことも、多摩都市モノレールの写真を撮ることも続けていきたい。November 27th is the birthday of Izumi Tachikawa, a "Tetsudou-musume" character on Tokyo Tama Intercity Monorail, and the opening day of the monorail line.This year I also represent a picture of smiling Izumi-chan while she was working at the platform.In retrospect, I couldn't go travelling with and photographing the monorail and seeing Tama Monorail Festival at the train shed in Izumi-cho(Takamatsu), Tachikawa City on 20th of October this year.However. it doesn't mean the deterioration of my love for her and the monorail. I want to keep drawing and painting her picture and photographing the monorail.今年撮れた数少ない多摩都市モノレールの写真がこちら。5月に多摩動物公園駅付近から撮影した電車。多摩動物公園駅~中央大学・明星大学駅間は、緑が多く、路線唯一のトンネルが見所の区間で、僕も好きな区間の一つ。トンネルを抜けてから中央大学・明星大学駅までは、モノレール路線としては珍しい地平区間で、中央大学・明星大学駅もモノレール路線の駅としては珍しい橋上駅舎で、大学のキャンパスと直結した特殊な構造の駅である。Here is one of my photograph of the monorail train in this year, near Tama-dobutsu-koen Station in May. The section between Tama-dobutsu-koen and Chuo-daigaku-Meisei-daigaku is one of my favourite area to photograph the train and see it from the sidewalk because of the green, the only one tunnel on the line, ground level section from the beginning of the tunnel to Chuo-daigaku-Meisei-daigaku Station, and the overhead station building connecting to two universities.
Nov 27, 2012
コメント(0)
先日紹介した「鉄道コレクション」上田交通 モハ5250形「丸窓電車」。車両を飾るだけではものたりないという人に、一緒にディスプレイすることで、より上田電鉄別所線の世界観を出すストラクチャーのスケールモデルを紹介。I introduce the N-gauge scale structure models which create the world of Bessho Line displayed with The N-gauge model of 5250 Series on Ueda Electric Railway, which I did on this blog before.中塩田駅、八木沢駅、別所温泉駅モルタルを使ったモダンな佇まいの中塩田駅と別所温泉駅、開業当初からの木造の待合室が残る八木沢駅。鉄道ファンに人気の3駅がペーパーモデルで登場。これらの古めかしい駅舎は、モハ5250形ととてもよくマッチする。八木沢駅のみ塗装済み それ以外は無塗装Naka-shioda, Yagisawa, and Bessho-onsen StationsThe paper models of 2 station structures built using the mortar, Naka-shioda and Bessho-onsen, and Yagisawa Station, the old structure keeping its origin. These nostalgic-looking station buildings must match 5250 Series.ATTENTION: Yagisawa is only coloured, the others are not coloured 千曲川橋梁(塗装済み)上田~城下間、高架を下りてすぐにかかる赤い鉄橋、千曲川橋梁もペーパーモデルとなって登場。1924(大正13)年に完成し、2011(平成23)年に塗装の塗り替えが施された別所線最大の構造物。この鉄橋を渡ると、そこは雄大な塩田平。塩田平への入口となる、別所線にはなくてはならない鉄橋。Chikuma River Bridge (coloured)Between Ueda and Shiroshita Stations, going down the slope from overhead Ueda Station, Bessho Line crosses Chikuma(Shinano) River using the red-coloured bridge, which is the biggest structure on Bessho Line and built in 1924 and recoloured in 2011. The bridge is important for Bessho Line because it works like the entrance of Shioda field.
Nov 25, 2012
コメント(0)
9月から西武鉄道に貸し出され、池袋線と東京メトロ副都心線・有楽町線で先行営業運転に就いていた東急5050系電車4000番台4104Fが10月初旬に東急電鉄に返却され、代わって4105Fが10月下旬から西武鉄道に貸し出され、池袋線の地下鉄直通運用に就いている。今回も副都心線だけでなく有楽町線にも直通する運用にも就いている。平日は、4104Fと同様に副都心線に直通する「40M」のほかに、有楽町線に直通する「32M」の運用に就くことが多い。今回は後者の「32M」運用に就いているところを目撃した。32M運用運行表 8:46 和光市 9:42 新木場 9:55 新木場 11:02 清瀬11:12 清瀬 12:19 新木場12:31 新木場 13:26 和光市13:50 和光市 14:43 新木場14:54 新木場 16:02 清瀬16:12 清瀬 17:19 新木場17:29 新木場 18:24 和光市18:41 和光市 19:33 新木場20:04 新木場 21:04 石神井公園Tokyu 5050-4000 Series 4105F set starts to be lent to Seibu Railway at the end of October and is in service on Seibu Ikebukuro Line, Tokyo Metro Fukutoshin Line, and Tokyo Metro Yurakucho Line instead of 4104F set, which had been lent and brought back to Tokyu Corporation on the beginning of October.On weekdays 4105F set is often in service not only on "40M" operations going through Fukutoshin Line like 4104F set but also on "32M" operations going through Yurakucho Line, some of which goes to Wakoshi, the terminal of Yurkaucho Line, not going back to Seibu Ikebukuro Line. On 21st I saw the set being in service as a "32M" operation.32M operation timetable 8:46 Wakoshi 9:42 Shin-kiba 9:55 Shin-kiba 11:02 Kiyose11:12 Kiyose 12:19 Shin-kiba12:31 Shin-kiba 13:26 Wakoshi13:50 Wakoshi 14:43 Shin-kiba14:54 Shin-kiba 16:02 KIyose16:12 Kiyose 17:19 Shin-kiba17:29 Shin-kiba 18:24 Wakoshi18:41 Wakoshi 19:33 Shin-kiba20:04 Shin-kiba 21:04 Shakujii-koen
Nov 21, 2012
コメント(2)
18日、今年増備されたばかりの西武30000系38112Fと32104Fのコンビが撮れた。両車は常にコンビを組んで10両編成で運用されている模様で、今月7日に初めてその姿を確認した。30000系の2両編成は、最初の計画では3本しか製造されない予定であったが、計画変更によりもう2本造られることになり、32104Fはその1本目として登場した。On 18th, I could photograph the latest models of Seibu 30000 Series, 38112F and 32104F.The 2 sets are always coupled to make a 10-carrage train, and I first saw the 10-carrage train on 7th of November.According to the first plan the 2-carriage 30000 Series would have built just only 3 sets, but the plan changed to build 2 more sets. 32104F is the first of the 2 more sets.
Nov 18, 2012
コメント(0)
上田交通(現在の上田電鉄)別所線の人気者、「丸窓電車」ことモハ5250形が2013(平成25)年3月、「鉄コレ」で登場!!モハ5250形は上田温泉電軌時代の1928(昭和3)年にデナ200形として誕生、1950(昭和25)年にモハ5250形と改称した。楕円形の戸袋窓から「丸窓電車」の愛称で呼ばれ、別所線のアイドル的存在の車両だった。1986(昭和61)年の1500V昇圧まで、実に58年間に渡って別所線を走り続けた名車両である。楕円形の戸袋窓を持つ車両は同時期に他社でも登場したが、後年通常の四角形窓に改造されるものが多くあったが、モハ5250形はその引退まで楕円形の窓を取り替えられることがなかった数少ない存在でもあった。引退後も人気が高く、別所温泉駅構内と、上田市内の高校と電機メーカーの工場の敷地内に1両ずつ保存されている。The N-gauge model train of Ueda Electric Railway 5250 Series is selling as a "Raiway Collection" on March, 2013!!5250 Series, having been manufactured 3 carriages, debuted in 1928, the Ueda Onsen Electric Railway period, as Dena 200 Series and in 1950 its name changed to 5250 Series. Because of the ellipse door pocket window, it was nicknamed "Marumado Densha" and was popular. Additionally, it had run for 58 years until changing the voltage to 1500V in 1986.The trains with ellipse window were manufactured for the other railways around the same time, but their characteristic window changed to the rectangle ones. However, 5250 Series' one hadn't done until its retirement.After retirement it has been the symbol of Bessho Line and the each 3 carriage is remained at Bessho-onsen Station, a high school and a electric machinery factory. トミーテック1/150スケール鉄道コレクション第17弾上田交通 モハ5250型「2013年3月発売予定予...価格:1,995円(税込、送料別)
Nov 17, 2012
コメント(0)
僕の鉄道趣味の原点、東急9000系が東横線撤退を前に2013年2月、Nゲージ模型化!! 実車と同じ8両編成を再現!!9000系は1986(昭和61)年に登場した、東急電鉄初のVVVF制御車。最盛期には8両編成14本が東横線に在籍し、各停、急行、通勤特急、特急と幅広く運用された東横線の主力車両であったが、2010(平成22)年から2013(平成25)年3月の東京メトロ副都心線への直通運転に向けて5050系および4000系による置き換えが開始され、直通運転開始までに順次東横線から撤退することが決定している。僕が東急9000系と出会ったのは、神奈川県・藤沢に住んでいたまだ幼かった頃。横浜駅から東横線に初めて乗った時に来たのが9000系の急行だった。当時は東海道線の113系といった、いわゆる「ガタンゴトン」という音しか出さない抵抗制御の電車の音しか聞いたことがなく、初めて乗ったVVVF制御の電車でもあった。僕は今まで聴いたことがない9000系のウィーンーーーー、ウユユユユ、ウユユユユユユというVVVF音が新しく、この音に取り付かれ、鉄道ファンになった。以来僕は、急ぎの場合を除いて、東横線に乗るとなるとVVVF音聴きたさに9000系の急行や特急が来るまで電車を待つようになった。しかし東横線から姿を消す時が近づいているとなると、やはり寂しいものだ。僕を鉄道の世界に引き寄せてくれた思い出の車両だけに、寂しい…。The model train of Tokyu 9000 Series, which attracted me to the railway world when I was little, is selling on February, 2013 before the retirement from Toyoko Line.9000 Series debuted in 1986, and the first adjustable voltage adjustable frequency control train in Tokyu Corporation. 14 sets of 8-car 9000 Series were constructed and has been in service as local, express, commuter limited express, and limited express train. However, since 2010, it has been retiring from Toyoko Line to prepare for the going-through service to Tokyo Metro Fukutoshin Line by March, 2013. My first meeting with Tokyu 9000 Series was when I lived in Fujisawa, Kanagawa Prefecture and first travelled with Toyoko Line. Because I had heard the sound of the old rheostatic control train such as 113 Series on Tokaido Line, I was attracted by the sound of its inverter, especially when the train leaving from and arriving at the station. Since that time, every time I travel with Toyoko Line, except in a hurry, I always wait for express or limited express operated by 9000 Series to listen to the inverter sound.But this time, I'm disappointed to the retirement of this train because of my best memorial train drawing me to the railway world.11/5am1:59迄Facebookいいね+エントリーでP5倍★11/5am9:59迄P3倍★[鉄道模型]【Joshin webは...価格:20,128円(税込、送料込)
Nov 3, 2012
コメント(2)
21日、一足早いハロウィンを都電荒川線で楽しんできた。この日荒川車庫で開催された「荒川線の日」のイベントで、花100形がカボチャ提灯のラッピングと魔女に仮装した荒川線のマスコットキャラクター”とあらん”を装飾台に乗せたハロウィン仕様で登場した。On 21st, I enjoyed Toden Arakawa Line.The event at Arakawa tram shed was held and Hana 100 decoration train appeared with the jack-o-lantern paint and the mascot of Arakawa Line "Toaran" being disguised as a witch.10:00から、6月の「路面電車の日」イベントに続いて参加した女性鉄道ジャーナリストの史絵.さんと東京都交通局の職員さんの2人が花100形の前でオープニングセレモニーが始まった。そこで職員さんが9000形の9002号も「ハロウィン号」として10月31日のハロウィン当日まで運転しているという話も聴いた。6月と同様に車庫見学をした後で、先ほど交通局職員さんが話していた9002「ハロウィン号」が走っている姿が見えた。早速乗ってみることに。At 10:00, the opening celemony hosted by a female railway journalist Shie. who also joined in the event on June and a Transportation Bureau staff started in front of the decoration train. Then the staff talked about the "Halloween Tram", 9002 of 9000 Series with decorated interior running until 31st of October.After seeing the shed as the event on June, I saw the "Halloween Tram" running on the Arakawa Line. Then I rode on the tram.9002号の内装にも、カボチャ提灯やとあらんの装飾が。僕以外にも車内の写真を撮っている乗客が何人かいた。The interior was decorated by paper jack-o-lantern, bats, and Toaran. Some people also took pictures of the interior.飛鳥山の歩道橋から9002号を撮る。ここは荒川線の有名撮影地。Photographed from a pedestrian deck near Askayama depot, which is a famous photo spot of Arakawa Line tram.ヘッドマークにも「ハロウィン号」の文字と魔女に仮装したとあらんが描かれていた。9002 had the front sign with Toaran.【10/23am9:59迄ポイント3倍/Facebookいいね+エントリーでP5倍】[鉄道模型]【Joshin webはネ...価格:5,516円(税込、送料込)
Oct 21, 2012
コメント(2)
全1052件 (1052件中 451-500件目)