天の王朝

天の王朝

PR

×

プロフィール

白山菊理姫

白山菊理姫

フリーページ

ハーバード経済日誌


ハーバード経済日誌(2)


ハーバード経済日誌(3)


ハーバード経済日誌(4)


ハーバード経済日誌(5)


ハーバード経済日誌(6)


古代飛騨王朝を探して


海外でのダイビングあれjこれ


海外でのダイビングあれこれ2


海外でのダイビングあれこれ3


驚異のガラパゴス(1)


驚異のガラパゴス(2)


驚異のガラパゴス(3)


歴史箱


山口博教授の講演録


古典SFの世界


富山サイエンス・フィクションの世界


ETとの交信は可能か


不思議な世界


不思議な世界2


不思議な世界3


不思議な世界4


不思議な世界5


不思議な世界6


不思議な世界7


不思議な世界8


フォト・ギャラリー


雑感


誰がケネディを殺したか


誰がケネディを殺したか2


誰がケネディを殺したか3


誰がケネディを殺したか4


カストロが愛した女スパイ1


カストロが愛した女スパイ2


カストロが愛した女スパイ3


カストロが愛した女スパイ4


カストロが愛した女スパイ5


カストロが愛した女スパイ6


カストロが愛した女スパイ7


カストロが愛した女スパイ8


カストロが愛した女スパイ9


カストロが愛した女スパイ10


カストロが愛した女スパイ11


出雲族と大和族の話(パート1)


出雲族と大和族の話(パート2)


サイド自由欄

設定されていません。
2024.12.24
XML
カテゴリ: 歴史箱
ここからが本論です。

The Beginning of the Asian Wars for Independence

As we have discussed in class, for many Asian peoples except the Japanese, World War II was fundamentally a forerunner to their wars for independence.  So the end of World War II meant liberation from oppressors.  In Japan, according to Fumito Kanda, immediately after the war 37,000 Koreans and 3,000 Chinese who had been forced to work mainly as mine workers in Hokkaido rose up for liberation, starting riots.  The riots lasted from August to November, 1945, until finally the General Headquarters of the Supreme Commander for the Allied Powers (GHQ SCAP) intervened.   

In French Indochina, Vietnam, Laos, and Cambodia revolted against France.  These anti-French nationalist movements soon expanded into the First Indochina War in 1946.  In China, the civil war between the Chinese Communist Party and the Nationalist Party, which rekindled immediately after the end of World War II, was also closely related to such independence movements.

(対訳、一部意訳)
アジアにおける独立戦争の夜明け

授業で議論したように、日本人以外の多くのアジアの人々にとって第二次世界大戦は、本質的に独立戦争の前哨戦であった。そのため第二次世界大戦の終わりは、圧政からの解放を意味した。神田文人によると、日本では戦後直ちに、主に北海道などの炭鉱で強制労働をさせられていた37000人の朝鮮人と3000人の中国人が解放のために立ち上がり、暴動を起こしたという。暴動は1945年の8月から11月まで続き、最後にはGHQが暴動に介入するに至った。

仏領インドシナでは、ヴェトナム、ラオス、カンボジアの人々は、フランスに対抗して立ち上がった。このフランスに対するナショナリズム的な運動は間もなく、1946年の第一次インドシナ戦争へと発展した。中国では、共産党と国民党の間の内戦が第二次世界大戦終結後すぐに再燃した。これもまた、解放運動と深く関係していた。

(解説)
とにかく、すべてアジアのナショナリズムで第二次世界大戦後の東アジアの歴史を解釈しなければならない。第二次世界大戦後のナショナリズムに関連した事件や出来事を可能なかぎり集めて、議論を展開していくわけだ。キャッチフレーズがあるとしたら、それは「抑圧からの解放」であろう。中国人や朝鮮人のナショナリズムの高揚は、日本でも暴動という形で起きた。ベトナム、ラオス、カンボジアの人々も、フランスの植民地支配を打破しようと立ち上がった。

Anti-colonialism spread from Northeast Asia to the Middle East.  Ironically, it was Japan’s occupation during the war that awoke feelings of nationalism among the Asian people.  In consequence, independent states appeared one by one in Asia after the end of the war.


ヨーロッパの列強による植民地支配を打破しようという運動は北東アジアから中東へと広がった。皮肉なことに、アジアの人々の間にナショナリズム感情を呼び起こしたのは大戦中の日本による支配であった。しかしながら、こうした運動ゆえに、独立した国家が一つ一つ、アジアに誕生していったのである。

(解説)
「独立運動の夜明け」についての筆者の見解を示したものだ。アジアには、ヨーロッパ列強の支配に対する反感と日本の支配に対する反感という2つの流れがあった。 「ヨーロッパの列強による植民地支配を打破しようという運動」はthe movements to destroy the structure of European dominated colonial empiresとしたが、こうした回りくどい表現はあまり好まれないようで、添削では簡単にanti-colonialismと直された。確かにこのほうが、はるかにすっきりする。

The Chinese Civil War In 1945, as soon as Japan surrendered, fighting broke out between the Chinese Communist Party and the Nationalist Party.  Despite American efforts at mediation, hostilities continued, and the conflict soon led to full-scale civil war.  By the end of 1948, the Communists had taken the offensive, finally winning the war and driving the Nationalist Party off the mainland.

(対訳、一部意訳)
中国の内戦 1945年、日本が降伏するや否や、中国共産党と国民党の戦いが勃発した。アメリカが仲裁しようとしたにもかかわらず、両者の間の敵愾心は続き、戦闘はいつしか全面的な内戦へと拡大した。1948年末までには、共産党は軍事的な主導権を取り、最終的に戦争に勝利、国民党を大陸から追い出した。

(解説)
次は大国の中国である。ほかの東アジア諸国とは実情が異なるので、別立てにした。共産党と国民党による内戦に発展してしまったからだ。どちらも圧政からの解放を掲げていたが、最終的に勝利したのは共産党であった。

In a sense, the communist victory in the Chinese civil war was the beginning of a series of nationalistic victories in East Asia.  This was definitely related to the wider liberation movement because, as Professor Miller explained in class, Mao Zedong succeeded in “harnessing peasant nationalism” to win the war.  Calling the war “the great War of Liberation,” he “spoke for Chinese nationalism—especially peasant nationalism—which was aroused by the Japanese invasion and occupation” in the 1930s and 1940s, and he made every effort to make Chinese communists “the legitimate spokesman for Chinese nationalism.”

(対訳、一部意訳)
ある意味で、中国の内戦における共産党の勝利は、東アジアのナショナリズム的な一連の勝利の幕開けでもあった。中国共産党の勝利は明確に、解放運動と結びついていた。というのも、ミラー教授が授業で説明したように、毛沢東は内戦に勝つために「農民のナショナリズムを利用」することに成功したからだ。毛沢東は内戦を「偉大な解放戦争」と呼び、「中国人の、とりわけ農民のナショナリズムに訴えかけた。農民の間のナショナリズム運動の機運は、1930年代と40年代の日本の侵略と占領によって高まったもの」であった。毛沢東は中国共産党を「中国のナショナリズムを代表する合法的な政党」にするためには、あらゆる努力を惜しまなかった。


共産党の勝利は、農民ナショナリズムの勝利であった。毛沢東の言葉を引用しながら、毛沢東がいかにナショナリズムの鼓舞を重視していたかを論じている。授業中での議論も踏まえて、このパラグラフをまとめている。

On the other hand, the Nationalist Party, led by Chiang Kai-shek, was not able to win the hearts of the civilian populace.  It suffered from official corruption, loss of morale in the armed forces, and economic collapse.  In contrast to the communist land reform policy to save the Chinese peasants, Chiang’s inflationary policy paralyzed the economy.  It was only natural that Chiang, who had not vigorously fought the Japanese during the 1930s, failed to be seen as representing Chinese nationalism.

(対訳、一部意訳)
一方、蒋介石に率いられた国民党は、民衆の人気を集めることができなかった。国民党は汚職や軍隊内の士気の低下、経済の失敗に悩まされていた。多くの農民を救った共産党の土地改良政策と異なり、蒋介石のインフレ的な政策は経済を麻痺させた。1930年代に必ずしも日本と戦おうとしなかった蒋介石が中国のナショナリズムを代表できなかったのは、至極当然のことであった。

(解説)


The US did not fully realize which side appealed more to the Chinese people.  In other words, the US failed to perceive the Chinese Communist Party’s legitimacy as standard-bearer for Chinese nationalism.  This was the first American failure in its foreign policy toward Asia.  The US did not correctly perceive the independence movements spreading across Asia.  By contrast, Mao’s strategy was a great success.  He initially aroused Chinese nationalism by targeting the Japanese invasion and occupation and later by taking advantage of Chiang’s failure in economic policy and the American ignorance of Asian popular feelings and Asian nationalism.  This nationalistic strategy was particularly evident in the Korean War.

(対訳、一部意訳)
アメリカはどちらの党がより民衆の心を捉えていたか、よくわかっていなかった。言い換えるとアメリカは、中国共産党が中国ナショナリズムの正当な代表であることに気づくことができなかったのである。これは、対アジア外交政策におけるアメリカの1つ目の失敗であった。アメリカは、アジアに広がる独立の機運というものを正しく認識していなかった。対照的に、毛沢東の戦略は成功であった。彼はまず、日本の侵略と占領を標的にすることによって、後には蒋介石の経済政策の失敗や、アジアの人々の感情やナショナリズムについてアメリカが無知であることに付け入ることによって、中国の人々のナショナリズムを鼓舞したのだ。この戦略は朝鮮戦争でもっと顕著になった。

(解説)
このパラグラフも、共産党の成功と国民党の失敗を対比させているが、アメリカの外交政策の失敗にも言及している。アジアのナショナリズムを理解しないアメリカの態度は、この後も続く。逆に中国はアジアのナショナリズムをうまく利用していった。その一例が朝鮮戦争であるとして、次のパラグラフにつなげている。 「正当な代表」を表現するのにrepresentativeを使ったが、standard-bearerのほうが意味に合っているというので直してある。

The Korean War The Korean independence movement had emerged as early as the March First Movement in 1919, but Japan, which had been dominating Korea since the Protectorate Treaty in 1905, severely suppressed nationalist movements in the following years until its defeat in World War II.  Unfortunately, shortly before the end of World War II, the Soviet Union and the United States agreed to divide the Korean peninsula at the 38th parallel despite Korean hopes to avoid such a fate. 

This division greatly affected the nationalistic movement on the Korean peninsula because, while in the south right-wing nationalists attacked a well-developed leftist movement, in the north the Soviet Union suppressed moderate nationalists.  Nobody was able to bring these different independence movements together.  By 1947, both the US and the Soviet Union began arranging separate governments.  The Republic of Korea was born in August 1948, supported by the US; the Democratic People’s Republic of Korea was established in September 1948, supported by the Soviet Union.

(対訳、一部意訳)
朝鮮戦争 朝鮮の独立運動は既に、1919年の3月1日運動に見受けられた。しかし1905年のポーツマス条約以来、朝鮮を支配していた日本は、太平洋戦争で日本が負けるまで、朝鮮のナショナリズム運動を厳しく弾圧した。不幸なことに、第二次世界大戦が終わる直前に、朝鮮民族の統一の願いもむなしく、ソ連とアメリカが朝鮮半島を北緯38度線で分断することで合意してしまった。

この分断は、朝鮮半島のナショナリズム的な運動に大きな影響を与えた。というのも、南では右翼のナショナリストが左翼の運動を攻撃する一方、北ではソ連が穏健派のナショナリストたちを抑圧していたからだ。この二つの異なる独立運動を一つにまとめることは、不可能であった。1947年までには、米ソ両大国ともそれぞれの政府を樹立させるべく準備を始めていた。アメリカに支持された韓国は1948年8月に誕生。ソ連に支持された北朝鮮は1948年9月に制定された。

(解説)
戦後東アジアでもっとも米ソ両大国の犠牲になったのは、朝鮮半島であった。ここでは、朝鮮戦争に至るまでの半島の歴史を概観した。強国によりナショナリズムが捻じ曲げられ、分断されたのである。

However, this north-south separation was not at all a good situation for Korean nationalism.  It made the issue more complicated.  Which was the legitimate leader of Korean nationalism?  Kim Il-sung would definitely have said that it was the north.  And to prove his Korean nationalism, North Korean troops attacked across the 38th parallel in 1950, starting the Korean War.

(対訳、一部意訳)
しかしながら、この南北分断は朝鮮のナショナリズムにとっては、好ましい状況とはとてもいえなかった。むしろ問題をもっと複雑にした。どちらの国がより朝鮮民族のナショナリズムを正当に代表することができるのか? 金日成も同じ疑問を持っていた。そして彼の意見では北朝鮮こそ、朝鮮ナショナリズムの代表であった。金が言う朝鮮ナショナリズムと革命を正当化するため、北朝鮮の軍隊は1950年に38度線を越えて南を攻撃、朝鮮戦争が始まったのだ。

(解説)
ナショナリズムが捻じ曲げられたがゆえに、それを正常な状態へ戻そうとする動きが出ることは当然の流れであった。このねじれが南北の対立を激化させ、やがては戦争へと突入したのであると議論を展開した。

China’s initial feelings about the war were mixed.  It was tempted to intervene for the sake of its self-defense.  But if it entered the war, Mao feared, the US might also.  Mao did not want a war with the US.  However, he finally decided to enter the war because he believed that his strategy to push Chinese revolutionary nationalism was far more important than the risk he took by entering the war. 

As Jian Chen emphasizes in his book China’s Road to the Korean War, China’s decision to enter the Korean War was “based on the belief that the outcome of the Korean crisis was closely related to the new China’s vital domestic and international interests.”  Mao made use of the war as a leverage to advance his revolutionary nationalism, to push forward “ [his] perceived revolutionary transformation of Chinese society,” and to “signal revolutionary China’s reemergence as a prominent world power” or to revitalize China.

(対訳、一部意訳)この戦争に対する中国の反応は、最初は困惑したものであった。中国は防衛上の理由から戦争に介入したいと考えた。しかし参戦すれば、アメリカも参戦しかねないと毛沢東は危惧した。彼はアメリカとの戦争は望んでいなかった。しかしながら、毛沢東は最終的には戦争に介入すると決めた。中国の革命的なナショナリズムを強化するという毛沢東の戦略は、参戦することによって彼が取るリスクよりもはるかに重要であったからだ。

ジャン・ツェンが彼の著書『中国の朝鮮戦争への道』で強調しているように、中国の参戦の決定は、「朝鮮半島の危機の結果は、新しい中国の国内外の利益に緊密に関係するという信念に基づいて」いた。毛沢東は朝鮮戦争をテコとして利用したのだ。それにより毛沢東は、革命的なナショナリズムを推進し、「(彼が)考えた中国社会の革命的な変貌」を前進させ、そして「革命中国が世界有数の大国として再び台頭したことを示し」、あるいは中国の偉大な力を再び蘇らせた。

(解説)
このパラグラフは中国の参戦についての考察である。ナショナリズム史観であるため、参戦の背景には中国の革命的ナショナリズムがあったのだと論じている。その論点を強調するために、ここでも効果的にコース必読書から引用をしている。 引用部分で筆者が補ったり変えたりする場合には、赤字の部分のように[]を使う。元々はhisではなくて、Mao’sであったが、このセンテンスの最初にMaoを使っているのでhisに変えたのである。クォーテンションマーク(“”)の前にhisを持ってくる方法もある。その場合、his “perceived revolutionary transformation…”となる。

China’s intervention in the war significantly changed the situation.  When a unified United Nations forces commanded by the American Commander-in-Chief in the Far East, General Douglas MacArthur, fought back against North Korea, crossed the 38th parallel, and threatened China with units reaching the Yalu in October 1950, the Chinese struck back, helping North Korea and forcing the UN forces to retreat back to South Korea.  The war seesawed back and forth after the Chinese involvement, but ultimately China proved that Asia could beat the West.

(対訳、一部意訳)中国の朝鮮戦争介入は状況を一変させた。アメリカの極東司令官マッカーサーが指揮する国連の統一部隊が北朝鮮軍を撃退、38度線を越えて押し返し、1950年10月には鴨緑江(おうりょっこう)に達し、中国を脅かしたとき、中国は北朝鮮を支援して反撃を開始、国連部隊を韓国へと退却させた。中国の介入後、戦況は一進一退を繰り返した。しかし究極的に中国は、アジアは西洋を打ち破ることができることを証明して見せたのである。

(解説)
戦況の説明である。最後の文章で、中国側から見た戦争の意義に言及している。このパラグラフは、先述した英文のパラグラフの典型的な例といえる。イントロで明確な主張を打ち出し、その後の文章でその主張を補強する事実を挙げる。最後は結論としてその意義を明示して終わっている。速読でも最初のパラグラフと最後のパラグラフを読めば、書き手の主張がわかる構成になっている。

Mao’s decision was right from the viewpoint of advancing his revolutionary nationalism.  For the first time in its modern history, China had not given in to Western powers.  Moreover, through participation in the war, Mao eliminated reactionary resistance to his new regime, educated his people to strike against the arrogance of US imperialist aggression, and succeeded in creating a revolutionary momentum in the Chinese people.  And, more than anything else, Mao was able to enhance the image of China as a leader in the revolutionary struggle against Western domination in Asia and Africa.

(対訳、一部意訳)革命的なナショナリズムを推進するという観点から、毛沢東の決定は正しかった。近現代史では初めて、中国は西洋の列強に屈しなかった。さらに、朝鮮戦争に参加することによって毛沢東は、新政権に対する反動的な抵抗を排除し、アメリカの帝国主義的な侵略という傲慢に反撃するよう国民を教育し、中国の人々に革命の弾みをつけることに成功したのである。そして何よりも毛沢東は、アジアとアフリカでの西洋支配に対して革命的に争うリーダーとしての中国のイメージを強めることができたのだ。

(解説)
中国側から見た朝鮮戦争の意義を詳述したのが、このパラグラフである。近現代史において初めて中国が西洋の列強に屈しなかったことの意味は大きい。毛沢東の戦略的勝利であった。

This is why Mao and the Beijing leaders called China’s involvement in the Korean War a great victory.  Ironically, because of this confidence, later Mao would proceed with cruel experiments such as the Great Leap Forward and the Great Proletarian Cultural Revolution.

(対訳、一部意訳)毛沢東と北京政府のリーダーたちが朝鮮戦争への中国の介入を偉大なる勝利であるとするのは、こうした理由からであった。皮肉なことに、この自信ゆえに、後に毛沢東は大躍進や文化大革命といった冷酷な実験を推進するのであった。

(解説)
朝鮮戦争についての最後のパラグラフとなるが、まとめではなく、展望で終わっていることに注目してほしい。結論的な部分はなるべく、発展する形で終わるようにしたい。

本論はまだまだ続きます。
「アジアにおける独立戦争の夜明け」 の次の節は 「American and Soviet Attitudes Toward Asian Nationalism(アジアのナショナリズムに対する米ソの態度)」 です。
(続く)





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2024.12.24 10:45:50
コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

キーワードサーチ

▼キーワード検索

コメント新着

立山の百姓@ 尖山について はじめまして。 尖山の近くで農園を営ん…
simo@ Re:新刊『UFOと交信すればすべてが覚醒する』の解説(03/21) こんにちは。初めまして。 昨年妻が海で撮…
たぬき@ Re:ニニギの兄に祭り上げられたホアカリの正体(03/12) ホアカリ。 徐福が秦の始皇帝の使節を隠れ…
たぬき@ Re:サノノミコト(神武天皇)になぜ神が付いたのか(07/29) ジンム。と読まずに 大和言葉風味、古代語…

カレンダー

バックナンバー

・2026.05
2026.04
2026.03
2026.02
2026.01
2025.12
2025.11
2025.10
2025.09
2025.08

© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: