2025
2024
2023
2022
2021
2020
2019
7月
8月
9月
10月
11月
12月
全2件 (2件中 1-2件目)
1
【本文】大和の国に男女ありけり。【訳】大和の国に男と女とがいたとさ。【本文】年月かぎりなく思ひてすみけるを、いかがしけむ、女をえてけり。【訳】長年互いにこのうえなく愛して暮らしていたが、どうしたのであろうか、別に女をつくったとさ。【本文】なほもあらず、この家に率てきて、壁を隔てて住みて、わが方にはさらによりこず、いと憂しとおもへど、さらに言ひも妬まず。【訳】それだけではなく、新しい女をこの家に連れて来て、壁を隔てて住んで、わたしのほうへは、いっこうに寄りつかない。元の妻は非常につらいと思ったが、けっしてねたましい気持ちを口にしなかった。【本文】秋の夜の長きに、目をさましてきけば、鹿なむ鳴きける。【訳】秋の夜の長いときに、目を覚まして聞くと、シカが鳴いていた。【本文】物もいはで聞きけり。【訳】だまってじっと聞き入っていたとさ。【本文】壁をへだてたる男、「聞き給ふや、西にこそ」といひければ、「なにごと」といらへければ、「この鹿のなくは聞きたうぶや」といひければ、「さ聞き侍り」といらへけり。【訳】壁を隔てている夫が、「あの鳴き声をお聞きになりますか、西にシカがいますよ」といったところ、「なにごとですか」と返事をしたので、「このシカの鳴き声が聞こえますか」と言ったところ、「たしかにそのようにシカが鳴くように聞こえます」と返事したとさ。【本文】男、「さて、それをばいかが聞きたまふ」といひければ、女ふといらへけり。 我もしか なきてぞ人に恋ひられし 今こそよそに 声をのみきけとよみたりければ、かぎりなくめでて、この今の女をば送りて、もとの如なむ住みわたりける。【注】・しか 「このように」という意とシカの意を言い掛けた。【訳】夫が、「ところで、あのシカの声をどのようにお聞きになりますか」と言ったところ、元の妻がさっと返答したとさ。わたしもシカと同じように鳴いてあなたから恋い慕われたものですよ、今でこそよそにあなたの声だけを聞くような寂しい境遇となってしまいましたが。と歌を作ったので、夫は元の妻が作ったこの歌をこのうえなく称賛して、新しい妻を送り返して、もとのように初めの妻とずっと暮らしたとさ。
April 8, 2013
コメント(200)
【本文】下野の国に男女すみわたりけり。【注】・Aわたる=Aしつづける。【訳】むかし、下野の国に男女がずっと一緒に暮らしていたとさ。【本文】としごろすみけるほどに、男、妻まうけて心かはりはてて、この家にありける物どもを、今の妻のがりかきはらひもて運び行く。【注】・としごろ=長い間。長年。【訳】長年一緒に暮らしているうちに、夫が新しい妻をこしらえて、すっかり心変わりして、この元の妻の家にあった家財道具を、今の妻の元へ一切合切運んで行った。【本文】心憂しとおもへど、なほまかせてみけり。【訳】元の妻は「つらいわ」と思ったが、それでもやはり夫のなすがままにまかせて見ていたとさ。【本文】ちりばかりのものも残さずみな持て往ぬ。【訳】塵ほどの家財も残さず全部持って行ってしまった。【本文】ただのこりたるものは、馬ぶねのみなむありける。【訳】ただ残っているものといえば、飼い葉桶だけであったとさ。【本文】それを、この男の従者、真楫といひける童を使ひけるして、このふねをさへとりにおこせたり。【訳】ところが、この夫の家来が、真楫という少年を使いとして、この飼い葉桶までもとりによこしたとさ。【本文】この童に女のいひける、「きむぢも今はここに見えじかし」などいひければ、「などてかさぶらはざらむ。主おはせずともさぶらひなむ」などいひ、立てり。【訳】この少年に元の妻が向かって「おまえも、もうこの家には顔を見せないのだろうよ」などと言ったところ、真楫が「どうして伺わないということがございましょう。ご主人さまがおいでにならなくても、きっとお伺いいたしましょう」などと言って立っていた。【本文】女、「ぬしに消息きこえむは申てむや。文はよに見給はじ。ただ、言葉にて申せよ」といひければ、「いとよく申てむ」といひければ、かくいひける、「『ふねも往ぬ まかぢもみえじ 今日よりは うき世の中を いかでわたらむ』と申せ」といひければ、男にいひければ、物かきふるひ去にし男なむ、しかながら運びかへして、もとの如くあからめもせで添ひゐにける。【注】・よに……じ=決して……ないだろう。・ふね 「馬ぶね」と「船」の両義をもたせる。・まかぢ 召使いの少年の名に船の「かじ」を言い掛けた。「かぢ」「わたる」は「ふね」の縁語。・あからめもせで 脇目もふらずに。つまり、よその女には目もくれず、この元の妻ひとすじに愛する、ということであろう。【訳】元の妻が真楫に向かって「旦那様に伝言したとしたら、申し上げてくれるか。手紙で書いても決してお読みにはならないだろう。ただ言葉で申し上げよ」と言ったところ、真楫が「しかとよく申し上げましょう」と言ったので、こんなふうに言った、「『船もどこかに行ってしまった、楫も見あたらない(うまぶねもよそへ行ってしまった 真楫も姿を見せないでしょう)今日からはつらいこの世をどうやって過ごしていこうかしら。』と申し上げよ」と言ったので、その伝言を真楫がご主人様に言ったところ、家財道具をなにもかも持って行ってしまった夫が、そっくり元通りに運び返して、かつてのように、仲むつまじく浮気心もおこさずに寄り添って暮らしたとさ。
April 2, 2013
コメント(0)
全2件 (2件中 1-2件目)
1


