PR
Calendar
Category
Comments
Freepage List
昨日ウチの猫の皮膚がひどくただれていたので、
動物病院に連れて行きました。
案の定、患部を舐めないように「エリザベス・カラー」を
まかれました(笑)。
(「あれ」はエリザベス女王のド派手な「立ち襟」にちなんで
名づけられた。ですかね?)
その「エリザベス・カラー」に書かれていた名前は
「アニマル・ネッカー」!(笑)
ちなみに necker という単語はない と思います。
(neckerchief はありますけどね)
neck に「襟」という意味はあります。
でも「アニマル・ネック」だったとしても、あのイメージ
には合いません。やっぱり「エリザベス・カラー」がピッタリ
です(笑)。
neck と collar の定義の違いを。
neck = the part of a garment that goes round
the human neck
collar = the part of a shirt, dress, or coat,
that stands up or folds down round the neck
定義としては neck の中にある特殊なカタチが collar
ってことでしょうか。
やっぱり、 ポイントは stands up round the neck 。
「立って」なくちゃダメですよね(笑)。