PR
Calendar
Category
Comments
Freepage List
「24」シーズン7から。
I had a visual.
「確認しました」
直訳すれば「(実際に)目で見ることをしました」
ですかね。
visual は「視覚の」って形容詞以外に「映像」という
名詞があります。
ここで気をつけなければいけないのは、誰もが知っている
vision という名詞と、この visual という名詞が違う
ことです。
I had a vision. というとまったく違う意味になってしまいます。
「私はイメージした」とか「幻覚を見た」とか・・・
vision のほうは「実際には見えてないもの(潜在的に
見えるもの)」をいうのです。
(「視力」や「映像」って意味はありますが・・・)
「未来像」「イメージ」「姿」「幻想」「夢」「幻影」などですね。
潜在的に見えるもの・ことですね。
ability to see ですから。
まさに日本語としても使っている「経営には『ヴィジョン』が必要だ」
とか「あなたの『ヴィジョン』はなんですか?」っていうやつです。
あれは横文字を使うとカッコイイからではなく、日本語でニュアンスが
ピッタリ来る言葉が見つからなかったからでしょうね。
まあ、「未来像」って言葉はかなり近いと思いますが・・・