2026
2025
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
全8件 (8件中 1-8件目)
1
昨日、『The Pillars of the Earth』を聞き終えました。PrefaceやPrologueを改めて聞き、Chapter1を聞き直していたら、Marthaがまだ7歳、上の前歯が抜けた頃(Martha, seven years old and as pretty as a daffodil, but a daffodil with a petal missing, for she had a gap where two milk teeth had fallen out and the new ones had not yet grown.)で、何だかとても懐かしくなりました。本の最後では、40年ぐらいの月日が流れているので、最後まで聞いた今となっては、主人公たちがこれから出会う出来事を全て知ってしまっているわけで、聞きながら何だか一段上から見下ろしている気分になりました。ちょっと、メアリー・アリスの気分??見下ろす気分でもう一回聞こうかな・・とも、ちらっと思いましたが、やっぱりハラハラドキドキしたくて、続編の『World Without End』をダウンロードし、今日から聞き始めました。今度は、1327年のKingsbridge Prioryで、8歳の女の子から話が始まりました。森のシーンでは、ちょっと「スタンドバイミー」や「目撃者」を思い出しながら、1時間ほど聞きました。今度も何だかスリリングな展開です。人物が多くて、耳だけでは不安になり、ペーパーバックを買って来ました。eBookだと、PDICの登録が簡単に出来たり、オーディオブックで聞き取ったフレーズを探すのにはいいのですが、パソコンでしか読めないのがやっぱり不便だったので、今回は紙の本にしてみました。1237ページ、5センチぐらいありますが、やっぱり、パラパラ読めるのはいいです。本の見返しに、1337年のKingsbridgeのイラストがあり、川がどの辺りを流れているのか とか、ShiringやGlouchesterの位置関係がわかりました。教会の見取り図も助かります♪--------------------本に熱中してたら、日記が全く途絶えてしまいました。その日読んだ分のあらすじでも書くようにしたいものです。明日、明後日、留守にします。---------------------
2008年11月27日
コメント(6)
snap out of it((~から)素早く抜け出す,早く立ち直る,すぐに元気になる)というイディオムが、「Pillars」で出て来て、PDICに登録しようとしたら、すでにデス妻で登録済みでした。すっかり忘れてた。。。Philip told her to snap out of it, and Alfred brought her the wood and assigned some of his men to help her. この時から、もう何年も経ってしまいました.....デス妻で出て来たのは、Season1のエピソード20。 Gabrielle: "Yes, yes, I know. My husband and I went through a downsizing phase, but we've snapped out of it. Life is good. Oh, and this would make it so much better."ちょっと倹約モードで暮らしてたから。でも,やっと脱出出来て,今は上り調子。これ,再出発にはピッタリって感じ。 調べたら、「Heroes」でも出て来てました。#101NATHAN: You need to snap out of it, Peter. See a doctor. Get some drugs. Do not pull a Roger Clinton on me, man. I'm eight points down in the polls.PETER: This isn't about you, all right? Something is happening to me. And I have this feeling that you're the only person who's gonna understands this.E-DICの例文¶I've been in a depressed mood all day. I can't seem to snap out of it.(一日中,気が滅入っている。どういうわけか,この気分からなかなか抜け出せないでいる)¶"I wonder what's wrong with Mary?" "I don't know. Just leave her alone. She'll snap out of it."(「メアリーはどうかしたのかい?」「さあねえ。でも放っておけよ。すぐに元気になるさ」)¶I've got to snap out of this lethargy and get to work.(この無気力な状態から早く立ち直って仕事にかからなきゃ)
2008年11月26日
コメント(2)

Chapter12まで読みました。あの時代にスペインに行く成り行きにビックリ。著者のサイトを訪ねたら、壁紙やら主要人物の一覧表があり、早速壁紙を取り替え、家系図を印刷しました。続編もあるそうで楽しみです。http://www.ken-follett.com/pote/illustrations.htmlhttp://www.ken-follett.com/pote/characters.htmlhttp://www.ken-follett.com/bibliography/the_pillars_of_the_earth.html-----------一気に最後まで聞きたいところなんですが、土日と留守にするので、聞けないのが残念。
2008年11月21日
コメント(2)
『The Pillars of the Earth』、Chapter9まで。面白いのですが、ちょっと疲れてきました。今まで何度か出会った表現、make a mental note に、2,3日前に出会いました。ブログにも書いたことだけ覚えてましたが、どこで出て来たかは思い出せません。今回はeBookのおかげで、しっかりPDICに登録しました♪ However, he was obviously touchy about it, so Philip said no more, but made a mental note to begin grooming a replacement cellarer.以下の例文はE-DICから¶She called me a troglodyte. I smiled and thanked her, and made a mental note to look the word up.(彼女はおれのことを穴居人だと言った。とりあえずにっこり笑って礼を言いながら,あとで忘れずに辞書を引こう思った)¶My tooth started hurting again. I made a mental note to call the dentist.(また,歯が痛くなった。あとで歯医者に電話するのを忘れないようにしようと思った)¶She smiled a "come and see me sometime" kind of smile. He made a mental note.(彼女の笑顔は「そのうち遊びにいらっしゃい」と言っているように思えた。彼は覚えておくことにした)
2008年11月19日
コメント(0)
一ヶ月くらい前、興味半分でダウンロードしたMobipocketReader。最初はデモ版だけを読んでいたので、それほど使わなかったのですが、10日ほど前に『The Pillars of the Earth』のeBookをダウンロードしてからは、毎日 結構長時間使うようになりました。eBookとオーディオブックとPDICの組み合わせが、私にとってはとても使いやすいので、これからは電子本の利用が多くなりそうです。『The Pillars of the Earth』は、全部で40時間ほどのオーディオブックなので、最後まで聞けるかどうかまだ少し不安はありますが、昨日で三分の一ぐらい聞き終わりました。Part1の最後の場面で「あー、そういうことだったのか。。。」とまたプロローグを思い出しているところです。登場人物が多く、しかも時々呼び方が違ったりするので、頭に入れるのが大変で、A4の紙に家系図みたいなのを書いたり、あれこれメモしながら読んでいます。人物が、それぞれ意外なところで関わっているのが驚きです。(教会建築の所はスルー)ペーパーバックを読んでいるときやオーディオブックを聞いているときに、「あ!ビジ英で出て来たフレーズだ!」とか「デス妻で調べた単語だ!」と思うことはよくあるのですが、いちいち入力するのが面倒で、めったにPDICに例文を登録することがなくて、何となくもったいないな~と思っていましたが、eBookではこれが簡単にできるので、嬉しくてあれこれ追加しているところです。(←やり過ぎて、本が捗らないのが難点・・・)PDICに登録しなくても、オーディオブックで聞いていて「あ!」と思った単語をsearch boxに入れて検索すると、サッとそのページが開けるのが大助かりです。テキストファイルやPDFをインポート出来るのも、ちょっといいなーと思いました。
2008年11月15日
コメント(4)

PDICで単語リストを作る というのは、私の好きな作業の一つです。eBookを読む時に使っている辞書がPDIC(英辞郎)なのですが、調べた単語が履歴ファイルに残ることを思い出し、履歴単語から単語帳を作ってみました。(eBookを読んでいるときに、単語の上でクリックすると、選択された状態になり、メニューがポップアップします。ここでCopyを選ぶと、PDIC(←自動検索モード)の小さい窓が出、履歴に残ります)100個以上ありましたが、履歴単語検索の画面で、出力先をブラウザーに指定すると、パッと出て来ます♪用例も表示させているので、意外なところでデス妻で調べた単語が出て来たりしました♪♪全部を調べるとあまりにも多いので、↑の画面で、単語レベル制限にチェックを入れることによって、ある程度よく使われるレベルの単語だけを表示させることも出来ます。これをやり出すと、本を読むのを忘れて、こっちに熱中してしまうので、ほどほどにしないといけないのですが、つい・・・。ビデオ屋で借りて来たDVDも消化しないといけないし。。。オーディオブックを、少し聞いていたら、King Henryが亡くなった話のところで、急に人物が沢山出て来て訳が分からなくなり中断してしまったので、eBookも読まなきゃ・・・・。pull off のところで、出て来た用例Half a century after the civil rights movement took off under the late Martin Luther King, the American people have finally pulled off the feat of breaking through the racial barrier in choosing their leader. 2008/11/07 Sophie: "Oh, it'll be great! I'll say I'm forty-two, and you can be twenty-eight. What? Oh, you could pull it off."大丈夫,見えるわよ [DH119]
2008年11月10日
コメント(0)

火曜日にThe Pillars of the EarthのeBook(←8ドル弱)をダウンロードしてみました。オーディオブックを聞いている時に、時々、本を確認したくなることがありますが、そんな時、本を持っていても、その気になる場所を見つけるのが意外と大変で、そのままにしておくことが多かったのです。eBookなら検索が簡単だろう・・・と思い、少し前に、MobiPocket Readerをダウンロードして、無料のeBookやデモ版を読んで試していたところ、便利そうだったので、有料の本を買う気になりました。検索窓に単語なりフレーズを入力すると、そのページが開きます。フォント、文字サイズ、行間などがカスタマイズ出来、オートスクロール(←スピード調整可)が出来、辞書も引けるし、付箋も貼れるし、ハイライトも出来るし・・・ということで、今のところ物珍しさもあって、毎日読んでます。まだ三日ぐらいですが。ハイライトさせると、こんな感じ↓問題は、パソコンでしか読めないこと。目も疲れるし。MobiPocketReaderは、iTunesとiPodのように、モバイルプレーヤーと同期させて外でも読むことが出来るので、BlackberryとかiPhoneがあればいいんでしょうが、それはそれで狭苦しくて読みにくそうだし、大体そんなに外で読むこともないので、やっぱりパソコンがベストかなぁ と思っています。でも・・・そう言えば、SIIの電子辞書でも、eBookが読めるのがありましたね。→http://speed.sii.co.jp/pub/corp/pr/newsDetail.jsp?news=1415A5ぐらいのサイズのパソコンで、resumeが速いのがあると一番いいかな~。
2008年11月08日
コメント(6)
ライティングの本を読んでいたら、引き締まった英文を書くポイントとして、「無生物主語」を使う というのが、1番目に載っていました。調べようと、文法の本を開いたら、動詞の所ではなく、名詞の所にあるのですね。ちょっと意外でした。『表現のための実践ロイヤル英文法』の説明 原因、理由、手段などを示す無生物を主語にして、それが人を「~させる、~する」という形で表す構文で、よく用いられる英語らしい表現であるex S save [spare] A ... SがAに...の手間を省かせる →Sを使えば、Aは...の手間が省ける Microwave ovens save us time when we cook. 料理するときに電子レンジを使えば、時間が省ける これを使うと、2,3分歩くと、駅に着くでしょう。がA few minutes' walk will take you to the station.になるわけですよね。パッと思い浮かぶのは、If you walk for a few minutes, you will get to the station.ですが、会話の場合は、どっちがいいんでしょうか・・・??今度聞いてみよう。彼は健康が回復したので、また研究を続けることができた。His recovery of health enabled him to resume his studies.コーヒーを飲めば、眠くならない。Coffee keeps you awake.君が忠告してくれたので成功できたYour advice led me to success.Thanks to your advice, I was able to succeed.SVO(C)の感じが英語っぽいですね。日記で、出来るだけ使ってみよう。
2008年11月06日
コメント(2)
全8件 (8件中 1-8件目)
1

![]()
