お隣さんの国:韓国からの手紙

お隣さんの国:韓国からの手紙

2007/03/17
XML
テーマ: 韓国!(17313)
カテゴリ: 韓国生活


はんらのほうが、1歳年上だからだ。

「オンニ」は、辞書や韓国語学習書を見ると、「(妹が呼ぶ)姉、姉さん」と書かれている。
そのため、韓国に来たばかりの頃は、戸惑わされた。

というのは、韓国人は、ちょっと知り合いでも、仲のよい人でも、従姉妹でも、自分より年上の人のことを「オンニ」と呼ぶからである。

「この人、オンニです。」
とたくさんの人を紹介されて、
《あれ?この人、一体何人、お姉さんがいるの??》
とたまげたこと、何度もあり。


また、「チング」というのは、辞書を見ると「親しい友人」ということになっているが、これもちょっと違う。
チャン・ドンゴンの映画「チング」も、日本語タイトルは確か「友」だったか「友よ」だったかのようだが。。。

韓国ではどちらかというと、「同級生」という意味で使われているようである。

例えば、同じ歳でなくても、気があって仲良くしてる人はたくさんいるものだ。
そういう人と一緒に遊びに行ったり、旅行に行くことだってある。

そのとき、日本人だったら、単に
「友達と遊びに行って来た」
と言う。

しかし、韓国ではその人を「チング」とは言わないようである。

これも、韓国に来たばかりの頃、知り合いの日本人と会って、他の韓国人に
「この人、チングです。」
と紹介して、
「チングには見えない!」
と断言され、たまげた経験、多数。

「仲良さそうに見えない」
というつもりで言われたのかと思っていたが、そうではなくて
「同じ歳には見えない」
と言われていたんだと、ずーーーっとあとになって、気づいた。


子どもを公園に連れて行く。
同じような年頃の子ども達がいる。

日本だったら、よその子に
「この子と仲良くしてあげてね」
「この子とお友達になってね」
と言う。

しかし、韓国では、まず歳を聞く。
1歳違うと、もう「チング」にはなれない。
「オンニ」「トンセン」になる。

そして、トンセン側のママは
「オンニ、この子と遊んであげてね」
となり、オンニ側のママは
「オンニと仲良く遊びなさい」
と、ちょっと命令調(?^^;)になる。



はんらは、遅くに子どもを産んでいるので、どこに行っても
「オンニ」
と呼ばれちゃうことが多い。

最初は聞き慣れなかったが、ようやく、ちょっと慣れてきた。

(でも今でも、在韓の日本人から『オンニ』と呼ばれるのは、慣れない!!!^^;)






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2007/03/17 08:41:02 AM
コメント(22) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

Keyword Search

▼キーワード検索

Profile

はんら

はんら

Calendar

Favorite Blog

東京デフリンピック2… New! 人間辛抱さん

ニトリモールのイル… New! 幹雄319さん

釜山ビジネスホテル… New! エルマチャイ13。さん

湧いて来た考え! New! 韓国の達人!さん

MVP獲得! nik-oさん

Comments

ニコ67 @ Re:角野隼斗 ピアノリサイタル(11/27) New! ご無沙汰しています。 Youtubeはよく見る…
はんら @ Re[1]:芝生問題(10/26) New! 人間辛抱さんへ 何の話かわからなくてご…
はんら @ Re[1]:角野隼斗 ピアノリサイタル(11/27) New! ジェウニー1072さんへ 韓国ではソウルま…
人間辛抱 @ Re:芝生問題(10/26) New! いつもコメントを頂きまして、 誠にありが…
ジェウニー1072 @ Re:角野隼斗 ピアノリサイタル(11/27) New! ソウルまで行かれたのですね。 後側の席を…

© Rakuten Group, Inc.
X
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: