お隣さんの国:韓国からの手紙

お隣さんの国:韓国からの手紙

2011/10/26
XML
カテゴリ: 翻訳家への道


「1日に可能な翻訳量」
を書けと指示してる翻訳会社が多かったが、

時々、契約している翻訳会社からも

「これくらいの量なんですが、いつまでにできますか?」

とか聞かれる。

すると、まだまだ経験不足のはんらは戸惑ってしまう。

やってみないとわからないのだ。汗;

今日も、1週間の納期で240ページ?くらいの翻訳が来た。

もちろん、一人では無理。

翻訳会社から、まず、はんらのところに電話がりんりん。

「はんらさんが出来ない分は、
他の人に回して、分けてやってもらうことになりますが、
はんらさんは、1週間で何ページくらい出来ますか?」

うーーーん、わからん。汗;

マニュアルなので、内容は難しくないというか、
あまり調べることもなさそうなので、
早く進められそう。
おまけに、240ページと言っても、
フォントが13ポイント~14ポイントと大きいので、
量もそれほど多くはないのかもしれない。

が、はんらはちょっと前に、ソウル○○区のHP40ページを、
納期1週間で引き受けて、
ひどい目に遭った。
ちょっと間に合わないかと思ったね、アレは。
見直しもほとんど出来なくて、
大丈夫かいな、あれ。。。

それに、今度の土日は、よしくんと遊びに行く約束してるのよ。
昼間はほぼ毎日、日本語の授業があるしね~

「1日、3,4枚ですかね~」
と言うと、翻訳会社が
「ダメですよ、それじゃ。
もっとやってください」

結局、40枚弱、引き受けた。

ま、やり始めてみると、思ったとおり、それほど時間がかからないかな?

チョン博士 が80ページくらい引き受けたみたい。
翻訳だけ専門にやってたら、
1日12枚も軽いのかな?
チョン博士はベテランだしね。(ちょっと怪しい日本語ではあるけど^^;)


あ、いやいや、はんらたちが昨日の日記に書いた古棧駅にいたときに、
翻訳会社からりんりんと電話が来て

「日本語から韓国語への翻訳で、
70ページ近くあるんですけど、納期は3日後の午前中です」
という依頼が来た。

もちろん、日韓翻訳ということで、
即!断ったのだけれど、

イさんという日本の明治大学卒の韓国人アガシが
引き受けてやってる模様。@@

2日半で70ページ弱、って、可能なのか~

そして、イさんは今回のこの翻訳も
50~60ページくらい引き受けたみたいよ。

すごいぞ、イさん。






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2011/10/26 12:28:53 AM
コメント(6) | コメントを書く
[翻訳家への道] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

Keyword Search

▼キーワード検索

Profile

はんら

はんら

Calendar

Favorite Blog

連日天気は晴天 New! ジェウニー1072さん

ネトフリ『 ノーサイ… New! みーな@韓国さん

父の日だった New! 三河の住人さん

最近のこと(誕生日… New! ニコ67さん

福岡ウイニングスピ… New! 人間辛抱さん

Comments

ちーこ♪3510 @ Re:ヨンウ(永友)会 - 前半(06/16) New! ノギさんには大切な予定だったのですね。 …
はんら @ Re[1]:ノギさんの事故(06/14) New! 人間辛抱さんへ お見舞いの言葉をありが…
人間辛抱 @ Re:ノギさんの事故(06/14) New! いつもコメントを頂きまして、 誠にありが…
はんら @ Re[1]:ノギさんの事故(06/14) New! 朝葉晴瑠砂922さんへ ありがとうございま…
朝葉晴瑠砂922 @ Re:ノギさんの事故(06/14) New! はんらさん、ノギさんどうぞお大事に。 お…

© Rakuten Group, Inc.
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: