お隣さんの国:韓国からの手紙

お隣さんの国:韓国からの手紙

2012/09/02
XML
カテゴリ: 翻訳家への道


ファッション、生地関係の翻訳を仕上げた。

この手の翻訳は、外来語が多く、
外来語が多いと、日本語にすると長くなるのよねぇ。

例えば、「ファッション」という単語は、韓国語では2文字。
原本には2文字なのが、日本語にすると「ファッション」と6文字になるので、
分量がグーンと増える。

これは、化粧品も同じで、例えば「フォーム」(洗顔などのフォーム)は
韓国語では1文字。
1文字が日本語にすると4文字だ。

ただの文書なら、増やしたままにするが、
1枚の表だとか、
HPでそのページにおさめなきゃならないときは、
ちょっと悩むことも。
字間(っていうのかな?)を狭くして縮めてみたりする。

人名も長くなる。
例えば、BEASTのチャン・ヒョンスンくんも、
韓国語では3文字。
3文字が、日本語で9文字だ。

国名も、「ウズベキスタン」という国を韓国では「ウズベk」と3文字に。
日本語でも「ウズベキ」にしちゃってもいいものなのか?疑問。






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2012/09/02 12:34:34 PM
コメント(4) | コメントを書く
[翻訳家への道] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

Keyword Search

▼キーワード検索

Profile

はんら

はんら

Calendar

Favorite Blog

孫娘の最後の試合、… New! ぐらんまーまさん

ランチと飲み会! New! 韓国の達人!さん

連日天気は晴天 New! ジェウニー1072さん

ネトフリ『 ノーサイ… New! みーな@韓国さん

父の日だった 三河の住人さん

Comments

ニコ67 @ Re:ヨンウ(永友)会 - 前半(06/16) New! 同郷の同級生が集まるのは嬉しいでしょう…
はんら @ Re[1]:ヨンウ(永友)会 - 前半(06/16) New! ちーこ♪3510さんへ 今年、みんな63~…
ちーこ♪3510 @ Re:ヨンウ(永友)会 - 前半(06/16) New! ノギさんには大切な予定だったのですね。 …
はんら @ Re[1]:ノギさんの事故(06/14) 人間辛抱さんへ お見舞いの言葉をありが…
人間辛抱 @ Re:ノギさんの事故(06/14) いつもコメントを頂きまして、 誠にありが…

© Rakuten Group, Inc.
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: