Serendipity

2019.01.22
XML
カテゴリ: 洋楽
​​​最近、AmazonのPrime Musicを聴くようになりました。

Prime会員の特典として聴ける範囲内で利用しているだけなのですが、いろいろな曲が聴けて本当に楽しいです。

普段はヒーリングミュージック系のアルバムを無作為に選び、BGMとして流したりして楽しんでいます。

歌詞のある音楽が聴きたいときには、主に洋楽のプレイリストをあれこれ聴いたりもしています。(Amazonなだけに、邦楽よりも洋楽が充実しているような印象があります。)

有名歌手や有名バンドの往年の名曲を聴いたりしているうちに、ふとカーペンターズのアルバムとかはないかなあ…と思い検索したら、ありました。

その中で気に入ったのがこの曲、"I'll Never Fall In Love Again"でした。





どこかで聞いたことがある曲だよなあ…と思ったら、ジュリア・ロバーツさんが主演の映画『ベスト・フレンズ・ウェディング』の挿入歌だったようです。学生時代にこの映画のサントラをよく聴いていたので、それでかあ…と懐かしく思いました。


『ベスト・フレンズ・ウェディング』の挿入歌だったのがこちらの動画。(Song by Mary Chapin Carpenter)





…ああ、やっぱりこのMary Chapin Carpenterさんが歌っている方が懐かしいなあ。

ちなみに、『ベスト・フレンズ・ウェディング』のサウンドトラックは、素敵な歌が多くてとてもおすすめです。

映画自体もおもしろかったと思います。楽天ブックスでは、DVDとブルーレイが販売されているようです。


[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

ベスト・フレンズ・ウェディング コレクターズ・エディション [ ジュリア・ロバーツ ]
価格:1000円(税込、送料無料) (2019/1/22時点)

楽天で購入



[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

ベスト・フレンズ・ウェディング【Blu-ray】 [ ジュリア・ロバーツ ]
価格:1500円(税込、送料無料) (2019/1/22時点)

楽天で購入




・・・・・・


さて、この曲の歌詞がとてもかわいらしいので、翻訳してみました。(*カーペンターズ版の歌詞を訳しました。)


"I'll Never Fall In Love Again"
Here to remind you...

​これはあなたへの忠告よ​


What do you get when you fall in love
A guy with a pin to burst your bubble
That's what you get for all your trouble
I'll never fall in love again, I'll never fall in love again

恋に落ちたら得られるものってなんだと思う?
あなたの幻想を打ち砕くような、針のようにとがった男の子
さんざん苦労した末に、得られるものなんてそんなもの
私はもう恋なんてしないわ 絶対にね


What do you get when you kiss a guy
You get enough germs to catch pneumonia
After you do, he'll never phone you
I'll never fall in love again, I'll never fall in love again

男の子とキスしたらどうなると思う?
肺炎になっちゃうようなバイ菌をうんとたくさんもらったうえ
そのあと彼は、電話すらしてこなくなる
私はもう恋なんてしないわ 絶対にね


Don't tell me what it's all about
'Cause I've been there and I'm glad, I'm out
Out of those chains, those chains that bind you
That is why I'm here to remind you

恋の何たるかについて教えようとなんてしないでちょうだい
私だって経験あるんだから それに、せいせいしているの
あの鎖から解放されたんだもの 私をしばりつけるあの鎖から
だから私は、今ここであなたに忠告しているってわけ


What do you get when you fall in love
You get enough tears to fill an ocean
That's what you get for your devotion
I'll never fall in love again I'll never fall in love again

恋に落ちたら得られるものってなんだと思う?
海を埋めつくしてしまうほどにたくさんの涙だけ
どんなに相手につくしても、得られるものはそんなもの
私はもう恋なんてしないわ 絶対にね


What do you get when you fall in love?
You only get lies and pain and sorrow
So far, at least until tomorrow
I'll never fall in love again, I'll never fall in love again

恋に落ちたら得られるものってなんだと思う?
嘘、心の痛み、そして悲しみだけよ
だから今のところは―そうね、少なくとも明日までは
私はもう恋なんてしないわ 絶対にね​​​​


・・・・・・

「私はもう恋なんて絶対にしない!」と繰り返しているのに、最後の方で「少なくとも明日までは…」と言っているあたり、なんだかかわいらしいなあ。

恋することの難しさとか、そのせいでうんざりしてしまうような気持ちを上手に描きつつも、でもやっぱりそのうちまた恋をするかもしれないし、けっきょく恋ってそんなもんだよね…と思わせてくれるようなうまい歌詞だと思います。

ちなみにこの歌、 『恋よさようなら』 という邦題があり、Wikipediaにもこのような説明がありました。

「恋よさようなら」 (I'll never fall in love again) は、バート・バカラックとハル・ディヴィド(英語版)が1968年のブロードウェイミュージカル『プロミセス・プロミセス』用に書いた作品で、ディオンヌ・ワーウィック盤が1969年から1970年にかけて大ヒットして全米第6位を記録し、カバー・バージョンも数多く発表された作品である。
​​​
・・・・・・


にほんブログ村のランキングに参加しております

にほんブログ村 英語ブログ 英語で仕事へ にほんブログ村 ライフスタイルブログ 自分らしい暮らしへ

応援のクリックをしていただけましたら幸いですスマイル!​​​





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2019.01.22 23:24:32
コメント(0) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

サイド自由欄



こんにちは!bonaと申します。

これまで翻訳業界を中心に、英語を用いていろいろな職業を経験してきました。

このブログには、それらの職業から学んだこと、好きな音楽や読んだ本などの紹介、そして日々の暮らしの中で気づいたこと・考えたことなどをつづっています。闘病中の緑内障のことも……。

◎おすすめの記事は こちら をご覧ください。

◎ご意見・ご感想などは、それぞれの記事または メールフォーム からお寄せください。

◎下記のブログランキングに参加しています。応援のクリック、感謝いたします!

にほんブログ村 英語ブログ 英語で仕事へ にほんブログ村 ライフスタイルブログ 自分らしい暮らしへ

(2020年2月現在)

© Rakuten Group, Inc.
X
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: