全21件 (21件中 1-21件目)
1
QUEENの『Hammer To Fall(ハンマー・トゥ・フォール)』を訳してみました。ここで踏ん張っていようが挫折しようが歴史には影響ない寝床を整えて、明かりを灯して慈悲なる女神は今夜は不在時間を無駄にするなよベルが鳴る前に、あんたは電話に出る皆と等しく、あんたにもやって来る俺達はただ待っているだけさハンマーが振り下ろされるのを毎日毎晩あんたの欠片が剝れ落ちていく顔を上げなよ、西洋式にさ筋肉を鍛えないと体が腐るぜゲームするなら規則に従え麻酔で誤魔化せいつか、あんたの名前が呼ばれる日までそれがハンマーが振り下ろされる時金持ちだろうが貧乏人だろうが有名人だろうが真実は同じ(ああ、違う!違う!)ドアにカギをかけろ土砂降りの雨が窓を押し破って入り込むから(嫌だ!)抗おうとも、全てはもはや無駄きのこ雲の下で誇り高く成長した奴には俺たちの声なんて届きっこないただ叫びたいだけだ、もっともっともっと大声で何のための闘いなのか?降伏してしまえば傷つかずに済む祈りを捧げる時間くらいはあるハンマーが振り下ろされるのを待つ間にハンマーが振り下ろされるのをああ、そうさ振り下ろされようとしているハンマーが分かるだろそうハンマーが振り下ろされるハンマーが振り下ろされるのを待っているハンマーが振り下ろされるのを、あんたが待っている間にもう一度チャンスをくれ 作詞作曲:ブライアン・メイ☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★最初、「the hammer to fall」を「鉄槌が下される」と訳してみたんですがそれだと、選択的な意図を帯びてしまい“全ての人に等しく訪れる死”という意味から外れてしまうかな…と考えて「ハンマーが振り下ろされる」としてみました。聞くところによると、一般的にはこれは冷戦時代の核戦争への恐怖について歌ったもの―という様な解釈があったそうです。「Western Way」「Mushroom Cloud」といった表現や「Hammer To Fall」が、ソビエト連邦のシンボルである「ハンマーと鎌(Hammer and Sickle)」を差しているという見方から来ているみたいですね。作者であるブライアンは「本当に生と死に関するものであり、死を人生の一部として認識している」「ハンマーが降りてくるのは、彼の仕事をしているグリム・リーパーの象徴に過ぎない」と語っている様です。*グリム・リーパー(Grim Reaper)=死神☆トラックバックは何がなんだか…ひじゅに館へお願いします☆http://yakkunchi.blog90.fc2.com/tb.php/3662-2043ad4c☆応援クリック、よろしくお願い致します☆ にほんブログ村 人気ブログランキングへ Works(輸入盤)>デラックス・エディションソ連TシャツGrim Reaper>指輪
2020.08.02
コメント(1)
QUEENの『RADIO GA GA(レディオ ガガ)』を訳してみました。独り座って、君の光を見つめたものだった十代の夜の唯一の友知識という知識はみなラジオから君は往年のスター達を生み出してくれた火星人侵略による宇宙戦争で笑わせたり泣かせたり空を飛ぶ心地も味合わせてくれただから、ただの雑音になり下がるな若造どもの小道具で満足するな君を知りもしない、気に掛けもしないそれでいて、君がいなけりゃ文句を言う奴らなんかのさ君の時代があった、パワーがあったまだまだオワコンじゃないぜラジオほら、聞こえてくるよワクワクするラジオドキドキするラジオRADIO GA GAほら、聞こえてくるよワクワクするラジオウキウキするラジオラジオよ、調子はどうだい?ラジオよ、まだ君の支持者はいるよ皆、ショーを観ているスター達を眺めている映像で、何時間も何時間も耳なんて、ほとんど使わない音楽は年々と様変わりしていく旧友を置いていかないでくれ君に頼り切っていた俺達の様な存在をだから傍にいてくれ、でないと寂しいんだ観るだけなんて、じきに飽きる君の時代があった、パワーがあったまだまだオワコンじゃないぜラジオほら、聞こえてくるよワクワクするラジオドキドキするラジオRADIO GA GAほら、聞こえてくるよワクワクするラジオドキドキするラジオRADIO GA GAほら、聞こえてくるよワクワクするラジオウキウキするラジオラジオよ、調子はどうだい?ラジオよ、まだ君の支持者はいるよRADIO GA GARADIO GA GARADIO GA GA君の時代があった、パワーがあったまだまだオワコンじゃないぜラジオ 作詞作曲:ロジャー・テイラー☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆今回はロジャーの曲です。ロジャーの子供がまだ赤ちゃん言葉だった時に「ラジオ・カカ(Radio caca)」と言っていたことが発想の元らしいです。(ちなみに「caca」は「うんち」という意味)今は、レディ・ガガの芸名の由来だという方が有名かも。TVが普及して、ラジオは存在価値を薄めて来たのは確かですよね。私なんて、ここ何年もラジオを触ったことさえないです。ラジオの内容はYouTubeで聞いたりとかしているけれども。それから音楽も耳で聞くよりMVを観ることの方が主流になっているかも。ただ、QUEENは、そのMVの発展において重要な役割を果たしたと聞いているのでそんな彼らがこういう曲を作るのは皮肉な気もするし最初に抱いていたであろう音楽への気持ちを忘れてはいないんだな、という信頼感みたいなものも感じます。ちなみに、この曲のMVは映画『メトロポリス』(フリッツ・ラング監督)の映像や世界観を借りていますがこの作品のジョルジオ・モロダーによる再編集版にフレディの『Love Kills』(作詞作曲:フレディ・マ-キュリー&ジョルジオ・モロダー)が使用されています。この映画(厳密にはタイトルとロボットが登場するという情報のみ)にインスパイアされて描かれたのが手塚治虫の初期作品『メトロポリス』です。…って、みんな既に有名過ぎる話ですね(笑)Live in Budapest(1986)☆トラックバックは何がなんだか…ひじゅに館へお願いします☆http://yakkunchi.blog90.fc2.com/tb.php/3648-7951942d☆応援クリック、よろしくお願い致します☆ にほんブログ村 人気ブログランキングへ ザ・ワークスメトロポリスメトロポリス(電子書籍)
2020.07.19
コメント(4)
QUEENの『Who Wants To Forever』を訳してみました。僕たちには時間がない居場所もない夢を築き上げても、いつしか滑り落ちていく誰が永遠に生きたいと思う?永遠の命など望む奴がいるのか?チャンスなんてない全ては定められているこの世が与えてくれる幸せなんて、ほんの一瞬永遠に生き続けたいなんて思う?永遠の命など欲しいと思うか?永遠に続く愛を望む?愛なんて、いずれ消え失せてしまうのに?それでも、その唇で僕の涙を拭ってくれその指先で僕の世界に触れてくれそうすれば、僕たちは永遠に生きられるそうすれば、永遠に愛し合える永遠とは今この時のことなんだ誰が永遠に生き続けたいと思う?誰が永遠の命を望んでいる?永遠とは今この時のことなんだ誰が永遠に生き続けたいと思う?誰が永遠の命を望んでいる?永遠とは今この時のことなんだ 作詞作曲:ブライアン・メイ★☆★☆★☆★☆★☆QUEENとして、初めてオーケストラを入れた曲です。ブライアンの作ですけど、MVはフレディの趣味が入っている感じがします。『ブラックジャック』(手塚治虫著)の1エピソードに子宮癌の手術に向かう愛する女性と最初で最後のキスをかわしたBJが「今この瞬間が永遠なんだ」と言うシーンを思い出しました。この曲は映画『『ハイランダー 悪魔の戦士』の挿入歌で永遠に生きる運命を持つ主人公が、年老いて死んでいく妻に言う台詞が「Who wants live forever」なんだそうです。(だそうです…って、未見なのでスミマセン)そういえば、同じく手塚治虫の『火の鳥』の中でも永遠の命を与えられた主人公が、恋人を看取る…というシーンがありましたっけ。まあ、確かに、今のままの世の中では、生きていること自体が苦行と言えるかも…個人的には今の世がこのまま続くとは考えられないし運命なんてものも信じていないからその先の世界を見てみたいと思います。何といってもフレディのヴォーカルが圧巻です。今はもういないフレディが歌い上げているからいなくなってしまった後も、こうして歌声は残っているからこの曲は意味を成しているのだと思います。LIVE(ウェンブリー)☆トラックバックは何がなんだか…ひじゅに館へお願いします☆http://yakkunchi.blog90.fc2.com/tb.php/3595-93a99f61☆応援クリック、よろしくお願い致します☆ にほんブログ村 人気ブログランキングへ カインド・オブ・マジックハイランダー/悪魔の戦士 4Kリストア版【Blu-ray】ライヴ・アット・ウェンブリー・スタジアム<25周年記念デラックス・エディション>
2020.05.16
コメント(0)
QUEENの『Under Pressure(アンダー・プレッシャー)』を訳してみました。プレッシャー俺の上にのしかかりお前を押し潰す誰も望んではいないのにプレッシャーの下建物は焼け落ち家族は2つに引き裂かれ人々は路頭に迷う恐くて堪らないこの世界がどうなっているのかを知ることも「出してくれ!」という友らの叫びを目にすることも明日のために祈ろう高みに引き上げて下さいと人々はプレッシャーに抑えつけられている路頭に迷っている粉々にして、脳を床にぶちまけるかの様に駆使しても土砂降りなのに雨じゃない日々が続いている路頭に迷う人々路頭に迷う人々恐くて堪らないこの世界がどうなっているのかを知ることも「出してくれ!」という友らの叫びを目にすることも明日のために祈ろう高みに引き上げて下さいと人々はプレッシャーに抑えつけられている路頭に迷っている盲人であるかの様に顔を背けてフェンスに座り込んでも、何にもならない愛を示し続けても、ズタズタに切り裂かれる何故、何故、何故愛…プレッシャーの下で狂者は笑い 俺達は壊れていく自分自身に もう一度チャンスを与えることはできないのだろうか?何故、愛にもう一度チャンスを与えることはできないのだろうか?何故、愛に、愛に、愛に与えることができないのだろうか?愛に、愛に、愛に…何故なら、愛なんて古臭い言葉に過ぎないから愛は闇の淵にいる人々を救うよう強いるから自分自身を気に掛ける、そのやり方を変えるよう強いるからこれが俺達のラスト・ダンスこれが俺達のラスト・ダンスこれがプレッシャーの下の俺達自身 作:QUEEN&デヴィッド・ボウイ☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★QUEENとデヴィッド・ボウイの共作。ジャムセッションの中で生まれた曲だそうです。フレディの高音とボウイの低音の組み合わせが絶妙です。以前、訳したことがあるんですがその時はMVを載せなかったので、改めて(笑)訳詞の方も少し変えました。内容は…現在の私達の状況をを歌っているかの様ですね。いや、勿論今迄にも色んなことがあって、この世界は続いてきたわけですけれど。今もこんな状態になってこれが何とか落ち着いたとしても、再び何かしら起きてそうしてまだ、この世界は続いて行くのでしょうか?ただ、間違ったものの上に築いてきてしまったのでしょう。根底が覆されなければならない時が来ているのだと思います。デヴィッド・ボウイ LIVE☆トラックバックは何がなんだか…ひじゅに館へお願いします☆http://yakkunchi.blog90.fc2.com/tb.php/3577-1d37c06a☆応援クリック、よろしくお願い致します☆ にほんブログ村 人気ブログランキングへ 楽譜Hot Space(輸入盤)Tシャツ
2020.04.26
コメント(0)
QUEENの『I Want to Break Free(自由への旅立ち)』を訳してみました。自由になりたい解放されたい君の嘘から逃げ去りたいんだ自己満足なだけだもの僕には不要だ僕は自由にならなくちゃ神様は知ってる分かってくれてる僕が自由になりたがっていることを恋をした初めての恋だ今度は分かった本当の恋だとそう、僕は恋に堕ちた神様は知ってる分かってくれてる僕が恋に堕ちたことを変だけど、本当でもある君みたいな愛し方は無理だでも、ハッキリしなくちゃいけないと思うそのドアから去って行く時ああ、僕がどんなに自由になりたいかってことをさどんなに解放されたいかどんなに自由になりたいかってことをさそれでも人生は続いて行くんだ慣れることなんてできないと思うよ君なしで、君なしで、君なしで生きることなんて一人ぼっちで生きていたくはないよ神様は知っている自分で何とかしなくちゃならないってことさだから、ねえ、分かるかな?僕は自由になるべきなんだ自由にならなくちゃ自由になりたいなりたいんだ、なりたいんだ、なりたいんだ自由に 作詞作曲:ジョン・ディーコン☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★先回に引き続き、ジョンの曲です。イギリスを始めとするヨーロッパではヒットしましたがアメリカではMVでメンバーが女装していることが物議を醸し多数の放送局で放送禁止になったらしいです。圧政下にあった南米では自由賛歌として人気が高かったのでライブで女装したら客席から石を投げられ、即座に脱いだのだとか。フレディは口髭を生やしたままなのでギャグになっているし(笑)ロジャーはそこいらの女性より可愛いので批判する気にはなれないけど…時代性もあるのでしょうね。寧ろ、中程のタイツ姿で踊るフレディの方がエロっぽくて何とかしてくれ~!という気がします(笑)☆トラックバックは何がなんだか…ひじゅに館へお願いします☆http://yakkunchi.blog90.fc2.com/tb.php/3571-b5be3d31☆応援クリック、よろしくお願い致します☆ にほんブログ村 人気ブログランキングへ ザ・ワークスフィギュアポスター>デビュー当時のビジュアル
2020.04.18
コメント(4)
QUEENの『Another One Bites The Dust(地獄へ道づれ)』を訳してみました。スティーブは用心深く通りを歩く帽子を目深に被りシンと静まり返った中、足音だけが響くマシンガンは準備OK覚悟はいいか?おい、こいつにやられる覚悟はできているか?ビビッて頭真っ白状態か?ドアから外に出れば弾丸が炸裂しビートのきいたサウンドになるまた一人倒れるまた一人倒れるまた一人死ぬまた一人死ぬおい、お前もやってやるぜまた一人倒れるどうしたら上手くやって行けると思う?お前なしでお前が去って行って俺から何もかも奪い取って俺を一人で追い出して幸せか?満足か?この熱に後どれくらい耐えられる?ドアから外に出れば弾丸が炸裂しビートのきいたサウンドになるまた一人倒れるまた一人倒れるまた一人死ぬまた一人死ぬおい、お前もやってやるぜまた一人倒れるまた一人倒れるまた一人倒れるまた一人倒れるまた一人倒れるお前は手練手管を尽くして男を痛めつける地面に叩き付け殴ることも 騙すことも手酷く扱うことも 最悪の状態に見捨てることもできるだが、俺は準備OKだぜお前に向けて覚悟はできている両の足でしっかり立ってるぜドアから外に出れば弾丸が炸裂しビートのきいたサウンドを繰り返すまた一人倒れるまた一人倒れるまた一人死ぬまた一人死ぬおい、お前もやってやるぜまた一人倒れる 作詞作曲:ジョン・ディーコンライブ☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★QUEEN最大のヒット曲の作者が、一番目立たない感じのジョンというのが何だか嬉しい(笑)もっとも、作品数は少ないけれど、どれも親しみやすい良い曲でヒット率も高いですよね。それに、目立たないというより、縁の下の力持ち的存在。ブライアン使用のアンプはジョンが作成したオリジナルだとか。この曲はライブでの演奏だけにとどめていたのがマイケル・ジャクソンの進言によりレコーディングに至ったそうでそういうエピソードも嬉しい(笑)唐変木ひじゅにはフレディの歌い方に面食らったりしましたが(笑)おまけにMVでの角付き帽とかも(笑×2)でも、変にシリアスに、ハードボイルドに歌わないところがフレディらしいし、この曲をより輝かすことに成功したのかも?フレディの死後、ジョンは「フレディの声以外でクイーンの曲を演奏するのは考えられない」と行って引退し、他メンバーと連絡を取ることもほとんどなくひっそりとした生活を送っているそうで…そういうところも、ちょっと泣けます。☆トラックバックは何がなんだか…ひじゅに館へお願いします☆http://yakkunchi.blog90.fc2.com/tb.php/3500-35afe036☆応援クリック、よろしくお願い致します☆ にほんブログ村 人気ブログランキングへ The Game>輸入盤Tシャツ楽譜
2020.02.02
コメント(4)
QUEENの『We Will Rock You』を訳してみましたよお、ガキ、大騒ぎしてんなストリートで好き勝手やってるけどいつの日か大物になりたいと思ってんだろ?泥だらけの顔で、みっともないったらないぜあちこちに缶を蹴り飛ばしててさ歌えよ俺らがお前らを揺さぶってやる!世の中を、あっと言わせてやるぞ!ってさよお、兄ちゃん、血気盛んな若人君よ街中で大声張り上げて何やら主張なさってるけどいつの日か世界を我が物にってか?血まみれの顔で、みっともないったらないぜあちこちで旗を振りかざしててさ歌えよ俺らがお前らを揺さぶってやる!世の中を、あっと言わせてやるぞ!ってさよお、ご老人、惨めな有様だな目が訴えてるよいつの日か心穏やかに暮らせる様になりたいと泥だらけの顔で、みっともないったらないぜ上手くいけばお迎えが来て、あんたの居場所に連れ戻してくれるだろうよ歌えよ俺らがお前らを揺さぶってやる!世の中を、あっと言わせてやるぞ!ってさ俺らがお前らを揺さぶってやる!世の中を、あっと言わせてやるぞ!ってさ 作詞作曲:ブライアン・メイ☆★☆★☆★☆★☆★こうして見ると一番物静かで知的なイメージのブライアンが一番過激な曲が多い気がす…いやいや、私の訳詞が乱暴過ぎるからですねそうですね(^^;)サビの部分だけ聞くと「We」はQUEEN側のことで「(聴衆を)揺さぶる」という意味と音楽のロックを懸けている―と思えましたが実際には、語り掛けている相手(少年、若者、老人)にこう歌う様に促しているのですね。つまりは、応援歌ですね。で、ライブで聴衆も加わって合唱することで会場全体が文字通り揺り動かされることにもなってカッコイイ曲です。ところで「上手くいけばお迎えが来て、あんたの居場所に連れ戻してくれるだろうよ」これは全く自信がないです(^^;)「居場所」というのは、生まれてくる前に居た場所でいずれは死が訪れて、安らかになれるだろう―という様な意味かと受け取ったのですが全然違うかもしれません(無責任)☆トラックバックは何がなんだか…ひじゅに館へお願いします☆http://yakkunchi.blog90.fc2.com/tb.php/3472-5c0e44ad☆応援クリック、よろしくお願い致します☆ にほんブログ村 人気ブログランキングへ 世界に捧ぐ (40周年記念スーパー・デラックス・エディション)オフィシャル バンドTシャツボードゲーム
2020.01.05
コメント(2)
QUEENの『Love Of My Life』を訳してみました。僕の人生を懸けた愛僕を傷つけ僕の心を壊して今、去って行く僕の命を注ぎ込んだ愛分かってくれないのか戻して、戻してほしい僕から奪い去らないでそれが僕にとってどんな意味があるのか君は知らないのだから僕の人生を懸けた愛行かないでくれ僕の愛を盗んでおいて今、僕を見捨てるんだね僕の命を注ぎ込んだ愛分かってくれないのか戻して、戻してほしい僕から奪い去らないでそれが僕にとってどんな意味があるのか君は知らないのだからいつか、君は思い出すだろう全てが過去のものとなってどの道、みんな一緒くたになった頃に年老いた僕は君の傍で、君に思い出させるどんなに君を愛しているかを急いで、急いで戻しておくれ僕から奪い去らないでそれが僕にとってどんな意味があるのか君は知らないのだから僕の人生を懸けた愛僕の命を注ぎ込んだ愛 作詞作曲:フレディ・マーキュリー★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆「LOVE」は勿論「愛する人」とも訳せるのですがここでは文字通りの愛というか、“愛”そのものを歌っているのだと思います。去っていく恋人(メアリーさんだという解釈が一般的)に向けているけど彼女に戻って来てほしい…と訴えているのではなく彼女に向けていた自分の愛を戻してほしい…みたいな。現実的な見方をすると、フレディは同性愛へと向いて行き彼の(恋愛感情という意味での)愛はメアリーさんからは離れて行きました。メアリーさんとの“友情”は亡くなるまで続きましたが。そういう切なさを歌っているのかなあ…と。いずれにしろ「Love Of My Life」を「僕の人生を懸けた愛」「僕の命を注ぎ込んだ愛」としたのは我ながらダサい(笑)☆トラックバックは何がなんだか…ひじゅに館へお願いします☆http://yakkunchi.blog90.fc2.com/tb.php/3468-e14ce4ef☆応援クリック、よろしくお願い致します☆ にほんブログ村 人気ブログランキングへ オペラ座の夜オペラ座の夜>LPレコード・コレクション全国版Tシャツ 男女兼用
2019.12.31
コメント(2)
QUEENの『Crazy Little Thing Called Love(愛という名の欲望)』を訳してみました。この愛とかってヤツてんで手に負えないぜこの愛なんていうヤツ何とかしなくちゃならないけど俺にはとても無理愛と呼ばれてるイカレたモノはさこの愛とかってヤツ赤ん坊みたいに泣き喚くんだぜ揺りかごの中で一晩中スィングしてジャイブしてクラゲみたいに激しくシェイクする割と好きなんだ愛と呼ばれてるイカレたモノがさほら、俺の彼女だロックンロールのやり方を知ってる俺を夢中にさせるんだ熱く燃え上がらせたかと思うと寒気に震わせ冷たい汗の中に俺を置いてきぼりクールに行かなきゃ、リラックスして流行りに乗るか、俺流に決めるかどーでもいいさ便乗してやれバイクで遠出でもするか何とかできそうになるまで愛と呼ばれてるイカレたモノをさクールに行かなきゃ、リラックスして流行りに乗るか、俺流に決めるかどーでもいいさ便乗してやれバイクで遠出でもするか何とかできそうになるまで愛と呼ばれてるイカレたモノをさこの愛とかってヤツてんで手に負えないぜこの愛なんていうヤツ何とかしなくちゃならないけど俺にはとても無理愛と呼ばれてるイカレたモノはさ 作詞作曲:フレディ・マーキュリー★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆QUEENには珍しいシンプルなロックンロール。エルビス・プレスリー風の曲ですね。…って、プレスリーのことは、よくは知らないのですが(^^;)こういう雰囲気の曲で、こういう歌い方でしたよね。聞くところによると、初期の頃はプレスリーの曲をライブで歌うことが多かったらしいです。敬意や親愛の情を込めた曲なのだろうと思います。これまた聞くところによると、晩年のジョン・レノンはこの曲に触発され曲作りに励んだとか…そんなジョンが亡くなって、彼への哀悼を込めて『Life Is Real(Song For Lennon)』をフレディが作ることになるわけでこの一連のエピソードには実に切ないものがあります。ライブエイド☆トラックバックは何がなんだか…ひじゅに館へお願いします☆http://yakkunchi.blog90.fc2.com/tb.php/3317-ccc85920☆応援クリック、よろしくお願い致します☆ にほんブログ村 人気ブログランキングへ The Gameライヴ・アット・ウェンブリー・スタジアム楽譜
2019.07.21
コメント(0)
QUEENの『Now I'm Here(誘惑のロックンロール)』を訳してみました。ここにいるよ(ほら、僕はここだよ)見回してみてよあっちもこっちもそっちも…周り中をでも、君には分からない(僕が見えないだろう)ここにいるよ(ほら、僕はここだよ)そこだよ(さあ、そこにいるよ)たった今僕は新しい人間になったそうさ、君が生まれ変わらせてくれたんだ君が僕の手を取ってくれた時僕はただの赤ん坊だったそして夜の光は眩しく燃え上がり人々はそれを見つめながら、わけが分からずにいたでも、君は一目で僕の名前を悟ってくれた君と僕の間に何が起きようともアメリカが新しい花嫁になろうとも心配いらないよ 僕は大丈夫地下牢に下って可愛い子ちゃんと2人きり彼女に惚れないわけないだろうそうさ、僕を生まれ変わらせてくれたのは君なんだ煙幕を張った中、うっすらと浮かぶ細い月が僕君の瞳に浮かぶ愛が光となって追いかける動きもせず、声も出さず、痛みもなく僕は冷たい雨に頬を濡らしている君のマッチはまだ燃え続け、空を照らしている僕の目からはとめどもなく涙が流れモット・ザ・フープルと僕だけが街に下ったら彼を夢中にならないわけないじゃないかああ、とてつもなく夢中さずっとね君と僕の間に何があろうと僕の記憶は君に託したいここにいるよ(ほら、僕はここだよ)あっちにもこっちにもそっちにも…周り中至る所に僕はいる君と僕2人だけで街に下って(君と僕2人だけで街に下って)君を愛さずにはいられないさあ、行け行け、可愛いQueenie(Queenファン達) 作詞作曲:ブライアン・メイ☆★☆★☆★☆★☆★サードアルバム『Sheer Heart Attack』収録曲。1974年5月に行なわれた米国ツアー(初めての米国ツアー)での出来事がモチーフとなっているそうです。歌詞の中に「Down in the city just Hoople 'n' me」というのがありますがHoopleとはモット・ザ・フープルのことでこのツアーで、モット・ザ・フープルの前座を務めていたそうです。何でも、そのツアー前に受けた予防接種で、針が消毒不十分だったためブライアンが肝炎を患い、ツアーは中止。復帰後、今度は十二指腸潰瘍を患い、ギターなしでレコーディング。後にギター・パートを追加したのだとか。ファンへの感謝を歌っているのだと思いますが最後の「Don't I love you so」がよく分かりませんスミマセン(^^;)いや、そこだけの問題じゃないのですが>ダメじゃんでも、ここに挙げたMVでは両方とも最後のフレーズは省いているみたいです。Live At Wembley☆トラックバックは何がなんだか…ひじゅに館へお願いします☆http://yakkunchi.blog90.fc2.com/tb.php/3297-c4caef62☆応援クリック、よろしくお願い致します☆ にほんブログ村 人気ブログランキングへSheer Heart Attack(CD)ポスター>フレーム付Live at WEMBLEY(DVD)
2019.06.30
コメント(0)
QUEENの『Fat Bottomed Girls(ファットボトムドガールズ)』を訳してみました。今夜、俺を連れ帰ってくれ赤々と燃える火の傍へ何もかも曝け出してくれよケツのでかい女達世界を動かしているのは、お前達さ俺はただの痩せっぽちの若造で善悪の区別も分からなくてでも、育児室から卒業するより早く人生を学んでた太っちょファニーと2人きりにされてあいつはとんでもないナニー(乳母)でさデカ尻女が俺をイケナイ子に作り上げたのさ俺はバンドで歌ってた電線を伝って国を超えて青い目のカワイ子ちゃん達もより取り見取りでも、その子達の顔やスタイルの良さなんかじきに飽きがきてゲスい女達のもとへ飛んで行きたくなる今夜、俺を連れ帰ってくれ赤々と燃える火の傍へお前は何でも与えてくれるケツのでかい女達世界を動かしているのは、お前達さケツのでかい女達世界を動かしているのは、お前達さなあ、聞いてくれよ家は抵当に入ってるし身体はガタガタだしここらには美しいお姫様なんていやしないそれでもまだ俺なりのお楽しみがある最高のお宝はまだあるデカ尻が俺をいっぱしの男にしてくれるのさ今夜、俺を連れ帰ってくれ赤々と燃える火の傍へ何もかも曝け出してくれよケツのでかい女達世界を動かしているのは、お前達さケツのでかい女達世界を動かしているのは、お前達さ自転車に乗って走り出せケツのでかい女達 作詞作曲:ブライアン・メイ☆★☆★☆★☆★☆★え~っと…女性として、どう受け止めて良いのかよく分からない曲ですのでちょっと下品に訳してみました(笑)まあ、三つ子の魂百まで…じゃないですけれども最初の経験が強烈だったために生涯、女性の好みが一貫して変わらなかった―ということでせうか?若者が粋がって歌っているのではなく人生に疲れた年齢の男性が最後の強がりを見せている感じ?理知的な雰囲気(&痩せ型)のブライアンが作者というところがミソでせうか?終わりの方の「自転車に乗って走り出せ」は『Bicycle Race』と呼応しているわけですがサントラに『Bicycle…』は収録されていません(残念)☆トラックバックは何がなんだか…ひじゅに館へお願いします☆http://yakkunchi.blog90.fc2.com/tb.php/3252-1bcfb302☆応援クリック、よろしくお願い致します☆ にほんブログ村 人気ブログランキングへ JAZZ>輸入盤グレイテストヒッツサントラ>輸入盤
2019.05.12
コメント(2)
QUEENの『Killer Queen(キラークイーン)』を訳してみました。素敵なキャビネットにはモエ・エ・シャンドン「皆さんはケーキを食べればいいじゃない」だなんてまるでマリー・アントワネットフルチショフとケネディ間の緊張緩和だってお手のもの彼女からお誘いが来たら、いつであろうと断るなんて無理というものキャビアに紙巻煙草完璧な礼儀作法極上の女性でございます彼女はキラークイーン火薬に爆薬レーザービーム付きのダイナマイトお客様のお心を簡単に吹き飛ばしてしまうことでしょう(いつであろうと)お勧めの価格でございます耐え難いほどそそられるでしょう?お試しになりたいのではありませんか?危険回避のため一定の地には住みません会話術は男爵夫人さながら東洋のお客様には芸者さながらのおもてなしはてさてお気に召しますでしょうか香水は勿論パリからのお取り寄せ(勿論)車には無頓着好みに煩く気難しいのです彼女はキラークイーン火薬に爆薬レーザービーム付きのダイナマイトお客様のお心を簡単に吹き飛ばしてしまうことでしょう(いつであろうと)その気になればすぐさま子猫の様にはしゃぎまわりかと思えば黙り込みエネルギーが切れたのかと思える様子を示したり間違いなく、お客様を夢中になせてしまうことでしょう狙いを定めていますよ彼女はキラークイーン火薬に爆薬レーザービーム付きのダイナマイトお客様のお心を簡単に吹き飛ばしてしまうことでしょう(いつであろうと)お勧めの価格でございます耐え難いほどそそられるでしょう?お試しになりたいのではありませんか?お試しあれ 作詞作曲:フレディ・マーキュリー☆★☆★☆★☆★☆★映画『ボヘミアン・ラプソディ』のサントラに収録された4曲目。(『20th Century Fox Fanfare』等は除きます)『Doing All Right』はSmile時代と初期の初期に遡り『Keep Yourself Alive』はジョン加入以前今回はいよいよQUEENとしてフレディが手掛けた曲です。私の英語力ではかなり難解なため、かなり意訳が入りました>スマソ例えばMet a man from ChinaWent down to Geisha Minor芸者の様にるってことなのか芸者のもとへ行くってことなのかよく分かりません(^^;)それと何故、中国の人に逢うのに芸者なんだよ?しかも唐突に個人名(?)が出て来るんだよ?…と思うんですけども韻を踏んでいるというわけですよね?一応「上流階級のコールガールについて歌った楽曲」ということになっているらしいのですけれどもフレディはゲイだし彼が考えたバンド名QUEENは俗語としてそういう意味を持っているし「彼女」は女性とは限らないんじゃ…と思います。「a pussy cat」は女性器という意味もありますが「優しい人」「弱い男」を差すこともあるらしいですし。いずれにしろ、かなりセクシーな内容を隠し持っている様ですがウブなひじゅにには読み取れませ~んスミマセン>ぉ☆トラックバックは何がなんだか…ひじゅに館へお願いします☆http://yakkunchi.blog90.fc2.com/tb.php/3206-ba139ee7☆応援クリック、よろしくお願い致します☆ にほんブログ村 人気ブログランキングへ 輸入盤Night At The Odeon (ブルーレイ)中古
2019.03.24
コメント(0)
QUEENの『Keep Yourself Alive』を訳してみました。邦題は『炎のロックンロール』Take off嫌になるほど言い聞かされてきた人生にはあんなことやこんなことが待ち受けているものちょっとは利口になれよ毎日少しずつ良い方向へ行けってでも、数えきれないほど河を渡り計り知れないほどの距離を走り抜いたとしても俺はまだスタート地点に留まったままだろうその日暮らしに甘んじているだろうそう、路地裏の店で何万枚も鏡を売ったでも、いつでもどこの窓にも自分の顔を映すことはなかったでさ、親戚とかが説教してくるんだろう?大物になれよ!ってさでもね、思うんだ自分が満足しているなら、そのままで良いんだよ生き続けろ 生きていればいい時間や金を使い果たしてでも生き残るんだ数えきれないほどの女を愛したよベラドンナで朦朧とした中で飽きるほどのご馳走も平らげてきた銀の盆で給仕されて心と体を養うために必要なら何でも与えてくれるんだろうそうしたら俺も少しは成長して俺なりのゴールに辿り着けるかもねウザいくらい言い聞かされてきた生きていれば、あんな人こんな人と嫌でも顔を合わせることになるってさどうすれば良いっていうんだよ日々向上していくにはさでも、数えきれないほど河を渡り計り知れないほどの距離を走り抜いたとしても俺はまだスタート地点に留まったままだろう何も変わっちゃいないだろう生き続けろ 生きていればいい時間や金を使い果たしてでも生き残るんだShake生き続けろ 生きていればいい時間や金を使い果たしてでも俺を満足させてくれ日毎に良い子になっていってるかい?いいや、墓まで二歩ばかり近付いた気がするだけさ生き続けろ そうさ、生きていればいい時間を掴め、もっと金を掴め生き続けろ生き続けろ そうさ、生きていればいい皆、生き続けろ 生き続けろ そうさ、そうだよ 生きていることだ時間や金を使い果たしてでも俺を満足させてくれ生き続けろ 生きていればいい皆、生き続けろ時間も金も残らず掴めそうしたら生き残れる自分を満足させろ 作詞作曲:ブライアン・メイ☆★☆★☆★☆★☆★先回の『Doing All Right』はブライアンとロジャーが所属していたSmile時代の曲。今回の『Keep Yourself Alive』は、その2人とフレディが組みジョンがまだ加わる前に書かれた曲だそうです。2曲合わせてQUEENの黎明期を飾る曲―と言えるでしょうか。素人の私の勝手な思い込み、もしくは偏見、あるいは願望(?)なのでしょうが(笑)前者は勿論、後者も、作者名にフレディの名は謳ってはいないのに何となくフレディの影響が滲み出ている様な気がします。つーかフレディが歌うことで全てがフレディになっちゃっている…という感じ。唯一無二という言葉が最も似合う人だと思うのです。☆トラックバックは何がなんだか…ひじゅに館へお願いします☆http://yakkunchi.blog90.fc2.com/tb.php/3181-647f2566☆応援クリック、よろしくお願い致します☆ にほんブログ村 人気ブログランキングへ フィギュア戦慄の王女Hungarian Rhapsody
2019.02.24
コメント(0)
QUEENの『Doing All Right』を訳してみました。映画『Bohemian Rhapsody』サントラの二曲目に収録されている曲です。先回の『Somebody To Love』は一曲目。全曲、順番に訳していこうかなと思っています。昨日まで 僕の人生はメチャクチャだった今日はもう すべきことをわきまえている思うんだよ しっかりしなくちゃってしっかりとね明日の今頃は どこにいるんだろう狂喜乱舞してるのかな意気消沈しているかなどっちにしても ちゃんとしてしなくちゃねちゃんと光が差してくるのを待てば良いのか何を言うべきか頭を巡らせながら空が晴れ渡るのを待った方が良いのかこの世にはもう、時間はあまりない陽が差すのを待ち続けるべきかどっちにしても 身を隠さなくちゃ昨日まで 僕の人生はメチャクチャだった今この時 神は全てをご存知だどっちにしても しっかりしなくちゃしっかりとねしっかりと作詞作曲:ブライアン・メイ、ティム・スタッフェル☆★☆★☆★☆★☆★デビューアルバム『QUEEN(邦題:戦慄の王女)』収録。元はQUEEN結成以前、ブライアンとロジャーが加わっていたスマイルというバンドの曲です。スマイル ↓☆トラックバックは何がなんだか…ひじゅに館へお願いします☆http://yakkunchi.blog90.fc2.com/tb.php/3154-cb6ba8c0☆応援クリック、よろしくお願い致します☆ にほんブログ村 人気ブログランキングへ QUEEN(戦慄の王女)ブライアン・メイロジャー・テイラー
2019.01.27
コメント(2)
QUEENの『愛にすべてを(Somebody To Love)』を訳してみました。誰かがもたらしてくれるとでもいうのですか愛するに足る人を?毎朝、目覚める度、少しずつ弱ってきているんですやっと立っている状態です鏡を見ては泣きたくなります(鏡に映る自分をごらん、そして嘆くがいい)神よ、あなたは僕に何をして下さるのですか?この世に生を受けてからずっとあなたへの信仰に身を捧げてきたのにホッとできる瞬間さえないのです、神よ誰かを 誰かを愛することのできる誰かをもたらしてくれる人がいるのですか僕は必死に働いています(彼は一生懸命働いている)生まれてからずっと 毎日毎日骨がガタガタになるまで働いて終わりには(一日の終わりには)やっとの思いで稼いだ金を手に家へ帰り跪いて 祈りを捧げます涙が零れ落ちるまで神よ誰かを 誰かを僕が愛せる誰かをもたらしてくれる人がいるというのですか?(彼は一生懸命働いている)日々、僕は努力して努力して努力しているのに皆、僕を貶めようとするんです僕は異常だって言うんです頭には水が詰まっているんだろうって常識がないって信用できる人が誰もいないんですああ、神よ誰かを 誰かを愛することのできる誰かをもたらしてくれる人がいるのですか感覚もありませんリズムもありませんビートも失ったままです大丈夫ですこれで良いんです負けたりしませんこの牢獄から抜け出してみせますいつか必ず(いつの日にか)僕は自由になります、神よ!愛せる人を愛することができる人を…誰かがもたらしてくれるとでもいうのですか愛するに足る人を? 作詞作曲:フレディ・マーキュリー☆★☆★☆★☆★☆★この曲が最初に収録されたのは『華麗なるレース(A Day At The Races)』タイトルといいジャケット絵といい『オペラ座の夜(A Night At The Opera)』と対になっていると思われるアルバムです。とすれば、曲の方も『オペラ…』の『ボヘミアンラプソディ』と呼応しているのが、この曲でしょう。オペラチックな『ボヘミアン…』に対しこちらはゴスペルの様な作りが素敵です。どちらも苦しい状況に置かれた若者が主人公です。あちらは罪を犯し、最後は自暴自棄になってしまいますがこちらは、始めのうちは絶望に打ちひしがれていましたけど最終的には、受け身だった今迄の自分から脱却して前に進もうと決意します。続きというより表裏一体という感じでしょうか。まあ、この解釈で良いのか否か、自信はないのですが(笑)それと、「愛するに足る人」という表現はいささか傲慢かな…(^^;)>スマソ☆トラックバックは何がなんだか…ひじゅに館へお願いします☆http://yakkunchi.blog90.fc2.com/tb.php/3141-d6954b66☆応援クリック、よろしくお願い致します☆ にほんブログ村 人気ブログランキングへ フレディ フィギュア華麗なるレースオペラ座の夜
2019.01.13
コメント(0)
QUEENの『Bohemian Rhapsody(ボヘミアンラプソディ)』を訳してみました。同タイトルの伝記映画が大ヒット中ということでタイトル曲を(^^)これは現実の人生なのか?ただの夢なのか?足元が崩れて現実からは逃げられない目を開けて空と海を見上げてごらん僕はただの貧しい子供同情なんていらないだって、自由気ままに生きてきたし良いことも悪いことも、ちょっとはあったし風がどっちに吹いたってどうでもいいことさ、僕にはね母さん、人を殺しちゃった頭に銃を突き付けて引き金を引いたもう死んでる母さん、人生は始まったばかりなのに自分で台無しにしてしまったよ母さん…泣かせるつもりじゃなかった明日の今頃、僕が戻らなくてもそのまま生きていってね、何事もなかった様にもう遅い、僕の番が来てしまった背中に震えが走るずっと身体中が痛いさよなら、皆僕は行かなくちゃ皆を後にして真実に直面しなくちゃ母さん…(どっちにしたって風は吹く)死にたくないよいっそ生まれてこなければ良かったって思ったりするんだ人の小さな影が見えるスカラムーシュ、道化者、バカ騒ぎしなよ落雷と稲光が怖くてたまらないんだガリレオ(ガリレオ)ガリレオ(ガリレオ)ガリレオ・フィガロ、偉大なる方よ僕はただの貧しい子供愛してくれる人なんて誰もいないんです彼は貧しい家庭出身の可哀想な子供この酷い状況から救い出してやってくれ自由気ままに、僕を行かせてくれますか?神の名に誓って!いいや、お前を赦しはしない彼を放免してやれ神の名に誓って!赦しはしない彼を放免してやれ神の名に誓って!赦しはしない僕を逃がして下さい赦しはしない僕を逃がして下さい赦しはしない、決して決して決して僕を逃がしてダメだダメだダメだダメだダメだダメだダメだああ、何てことだ何てことだマリア様、どうかお願いだから僕を逃がして魔王が僕に悪霊を憑りつかせたんだ僕に僕に僕にだから、あなた達は僕に石を投げ、僕の目に唾を吐きかけようとしているんだ僕を愛すると同時に見殺しにすることもできると思っているんだそんなことはさせないさ出て行かなくちゃ、こんな所から、すぐにでも逃げ出さなくちゃ…大したことないさ誰だって知ってる何てことないんだもうどうでもいいんだ、僕には風がどっちに吹こうとも…作詞作曲:フレディ・マーキュリー☆★☆★☆★☆★☆★初めて聞いた時は、ちょっと散漫な印象を受けました>スマソだって、静かなコーラス(アカペラ)に始まって切々たるバラードになって(ピアノの弾き語り)泣きのギターが入ってオペラの様な掛け合いがあって(多重録音)…と、てんこ盛り。曲調も場面も切り替えが早く複雑な構成なので。でも、二度目からは虜になりました。何てドラマチックで壮大なのだろうと。歌詞の解釈は色々ある様なので省きますが>スマソ×2「僕」と「僕」に殺された男は、やはりフレディ自身を投影しているのだろうと思います。Freddie,I love you forever.☆トラックバックは何がなんだか…ひじゅに館へお願いします☆http://yakkunchi.blog90.fc2.com/tb.php/3130-ed251634☆応援クリック、よろしくお願い致します☆ にほんブログ村 人気ブログランキングへ サウンドトラック(輸入盤)オペラ座の夜Messenger Of The Gods(輸入盤)
2018.12.30
コメント(2)
美しい日だ太陽が輝いている気持ちが良いもう、誰も僕を止めたりはしないOh yeah美しい日だ気持ちが良い真っ直ぐな気持ちになれるそしてもう、誰も僕を止めようとはしないMama...悲しみに打ちひしがれることもある酷く悲しく嫌な気分になることもでも…もう誰も僕を止めてはくれないんだ誰も…希望はない何の希望もないなすすべもない…(QUEEN『Made in Heaven』収録)死に直面していたフレディのことを思えば少しくらいのことは耐えられる。アンチに日々悩まされていたヒジュンのことを思えば少しくらいのことは笑ってスルーできる。…よね?クリックしてね♪(3つも多過ぎ?) にほんブログ村 人気ブログランキングへ 人気BLOGRANKK-POP歌詞訳は「WORDS(なんちゃって歌詞訳の部屋)」に色々置いてありますやっくんち送料・代引手数料が無料!QUEEN/メイド・イン・ヘヴン (夕暮れヴァージョン)(紙ジャケット)...価格:2,600円(税込、送料込)
2010.10.27
コメント(1)
美しい日だ太陽が輝いている気持ちが良いもう、誰も僕を止めたりはしないOh yeah美しい日だ気持ちが良い真っ直ぐな気持ちになれるそしてもう、誰も僕を止めようとはしないMama...悲しみに打ちひしがれることもある酷く悲しく嫌な気分になることもでも…もう誰も僕を止めてはくれないんだ誰も…希望はない何の希望もないなすすべもない…QUEEN『Made in Heaven』収録* * * * * * *CMに使われているので、馴染みのある曲ですが、CMの中では自然の美しさを賛美する曲のような印象ですが、フルで聞いてみて、愕然としました、。フレディ・マーキュリーが亡くなる前に作り、歌った曲です。死を意識しながら。静かなイントロは夜明けの雰囲気を感じさせます。闇に微かな光が差し、それが少しずつ広がって、世界を明るく照らします。次第に色と形をハッキリさせていく景色。清涼な空気。鳥のさえずり。フレディの力強くドラマチックな歌声が響きます。誰もが、そこには希望を見出すはず…だから最初は、絶望の淵にあった彼が残り少ない日々の大切さを認識し生の美しさ、素晴らしさを歌い上げたものだと思いました。でも、その美しい世界の向こうに、フレディは死を見ています。フレディが向かっていくのは死です。変にセンチメンタルに受け取ってはいけないんだけど…それでも、そうしたことを感じずに聞くことは出来ませんでした。もう、フレディはいないから…ちなみに、私はシンプルなヴァージョンの方が好きです。ここで聴けます『It's a Beautiful Day』WORDS(なんちゃって歌詞訳)の部屋に色々置いてあります☆やっくんち☆◇人気映画・TVBLOG◇《送料無料》クイーン/メイド・イン・ヘヴン(CD)
2008.07.24
コメント(0)
圧力俺の上にのしかかりお前を押しつぶす誰も望んではいないのに圧力の下建物は焼け落ち家族は2つに引き裂かれ人々は路上に迷う恐ろしいこの世界がどうなっているのかを知ることも「出してくれ!」という友らの叫びを耳にすることも明日のために祈ろう―高みに上らせて下さいと人々を押し付ける圧力―路上の人々をあちこちに散り散りになって―床を這い回るようにして考えに考えた乾ききっているか 土砂降りしかない日々なんだ路上の人々―路上の人々恐ろしいこの世界がどうなっているのかを知ることも「出してくれ!」という友らの叫びを耳にすることも明日のために祈ろう―高みに上らせて下さいと人々を押し付ける圧力―路上の人々を盲人のように それらに背を向けて傍観者を気取ってみたけど 何にもならなかった愛を提示し続けようとしても ずたずたに切り裂かれる何故―何故―何故愛圧力の下で狂者は笑い 俺達は音を立てて壊れていく自分自身に もう一度チャンスを与えることはできないのだろうか何故、愛にもう一度チャンスを与えることはできないのだろうか何故、俺達は愛に与えることができないのだろうか何故なら 愛なんて古臭い言葉に過ぎないから愛は 闇の淵にいる人々を救うよう お前に強いるから自分自身を気に掛ける そのやり方を変えるよう強いるからこれが俺達のラスト・ダンスこれが俺達のラスト・ダンスこれが圧力の下の俺達自身『Under Pressure』作:Queen 、David Bowie★ ★ ★ ★ ★ ★ ★言わずと知れた(?)クイーンとデビッド・ボウイのデュエット曲です。動画サイト(ニコニコ動画)で、双方のライブ映像を合成した動画を観て感動して訳してみました。かなりイイカゲンですが>いつものことフレディ・マーキュリーの声や歌い方が大好きです。高くて、派手で、力強くて、自在で…それにクールなボウイの声が絡んで、とても良い曲だと思います。イントロのジョン・ディーコンのベースも良いですよね。歌詞は重く暗いです。☆やっくんち☆◇人気映画・TVBLOG◇【Aポイント付】クイーン Queen / Greatest Hits: We Will Rock You Edition (輸入盤CD)【Aポイント付】デヴィッド・ボウイ David Bowie / Best Of Bowie (w/Bonus CD) (輸入盤CD)クイーンWE WILL ROCK YOU
2007.06.02
コメント(0)
海は塩気を失い私の地位は廃れ裸のまま、血を流すあなたが私に 荒々しく指を突きつけるなら他に誰が 私を信じてくれるだろう私の願いを聞いてくれるだろう私を気にかけてくれるだろうどうしたらいいのだろう…日から日へと力づけてくれる人などいるのだろうか…あらゆる仕方でどこでなら安心していられるのだろうどこになら存在していられるのだろう悲しみに満ちた、この広い広い世界の中でどうしたら忘れられるのだろう分かち合った美しい夢の数々を全ては失われ、もはやどこにも見出せないどうしたらいいのだろう時に暗闇に震える何も見えぬまま人々が私を恐れるなら群集から身を隠そう私を慰めてくれる人などいない神よ…私を顧み給え 作:フレディ・マーキュリー/マイク・モラン歌:フレディ・マーキュリー/モンセラート・カバリエ ☆ ★ ☆ ★ ☆ ★ ☆ううう~…ひじゅにに語彙力と詩心がないのがバレバレの訳詞ですな(--;)これ、大好きな曲の上位に入ります。歌詞はめちゃくちゃ暗くて悲しいけど、歌唱が素晴らしいのよ。特に2番の「How can I go on~」で始まるパート。モンセラートさんの素晴らしい裏声に、フレディの思い入れたっぷりな台詞がかぶさって、もう、この世のものとは思えぬ美しさ!フレディが既に亡くなっている、という事実もあってひじゅには涙なくしては聞けません。☆やっくんち☆◇人気映画・TVBLOG◇Freddie Mercury『Barcelona』【CD】クイーン /クイーン・グレイテスト・ヒッツ III-フレディ・マーキュリーに捧ぐ-<2005/5/...ベスト・オペラ100(6枚組)
2006.02.03
コメント(1)
素晴らしい朝が明ける夜明けが呼びかける心の泉が湧き出る夢のよう 私の中の見知らぬ人が力をもたらす 私を取り囲む魔法の力 内なる泉が湧き出る 平和、招き 美、誘い夜明け、季節、夢、希望大海と光が呼んでいる 昇り行く太陽が 私の朝を 微笑みをもって祝福してくれる 海から上がってきた 魔法の真珠 柳を揺らす微風の中で生まれた 忠実なる友よ 空を舞う守護天使よ 長の年月、私によく仕えてくれた 両の手で挨拶をし 恐れなく信頼し 最後まで遠い国のあなたに魅せられてあまりにも美しい、いい夢のよういつまでもいい愛の光、希望と夢何もかもが黄金何もかもが…何もかもが…この地上に息づく 私の唯一つの宝おお、呼んでいる夢のよう作:フレディ・マーキュリー/マイク・モラン歌:フレディ・マーキュリー/モンセラート・カバリエ ☆ ★ ☆ ★ ☆ ★ ☆意味も分からないまま、いきなりの状況で「美しい夢」「いつまでも、いい」…なんて言葉が口をついてくる、ひじゅにです。よっく考えたら、この曲の影響だ。フレディ・マーキュリーが、亡くなる少し前、オペラ歌手モンセラート・カバリエを招いて作ったアルバム『Barcelona』の中の一曲。ロックとオペラの融合に賛否両論だったとか?でも同じアルバムに収録された『Barcelona』はバルセロナ・オリンピックのオープニングに使われたそうですね。「そうですね」ってのは、私は観てないからなんだけど(笑)でも、その時、フレディはもう、この世にいなかったんですね…。もう15年近く前に亡くなってるなんて、信じられない。彼の歌声は、今も人々の心を揺さぶり続けています。韓国語よりも英語の方が分かりやすいかと思ったけど、やっぱメタメタな訳になっちゃいました(*^^*)紫の字の部分は原語のまま(元々日本語が混じった詞)なので、余計にアラが目立ちます>スミマセンスミマセン☆やっくんち☆◇人気映画・TVBLOG◇
2006.02.02
コメント(0)
全21件 (21件中 1-21件目)
1