PR
フリーページ
カレンダー
キーワードサーチ
久しぶりです。ほぼ一年になります。小生ますます老犬となり、毎朝の隣の林までの用便も歩くのが困難になってきました。家主はいろいろな事に手をだしていますが、このところこの機械を何やらコンピュータとつなげて動かしています。家主によれば家主も手足の動きが思うようにならなくなってきたようで、機械にまかして加工させようと言っています。一昨日ももう少し大きな機械を何処かから手に入れて、それをまた自動化させるようです。果たして家主が思っているような精度の高い加工ができるでしょうか?先日まで歯車研削を手作業でしていたようで、家主は成功だと言っておりますが、まだ部品までで実際に使っていないので、小生まったく疑問?そのうちに小生が歩けなくなったらロボットを作ってもらえるのでしょう?家主の技術では小生信頼してロボットにまかせられません。
おもちゃのような機械ですが、せいぜい100ミリ位の大きさで厚さ1ミリまでの真鍮なので、何とかスピンドルとギアを来週交換すれば使えるのではないかとのことです。
ça fait longtemps, presque un an d’absence. Je supporte ma vieillesse qui rend de plus en plus difficile une promenade matinale pour mes besoins dans le bois. Mon maître est toujours très affairé, depuis quelque temps il tripote cette machine qui doit marcher automatiquement selon lui, contrôlée par l’ordinateur. Mon maître dit que son habilité (habilité ?) des mains n’est plus satisfaisante pour ses travaux manuels, donc ce serait cette machine qui deviendrait ses mains. Il y a quelques jours, il a apporté une machine encore plus grosse, selon lui, elle est destinée à être automatisée. Je me demande si c’est vraiment réalisable de remplacer les mains humaines par ce genre de machine ?Si un jour je ne pouvais plus marcherrapidement (c’est pour cela qu’il me harcèle tous les matins), pourra-t-il créer un robot ambulant pour moi ? En tout cas, je n’aurai pasconfiance en un robot fabriqué par mon maître.
Il s’agit d’une petite fraiseuse cnc, pour ses travaux de 1mm d’épaisseur, 100mm endimension maximale, dont le spindle et les engrenages seront changés la semaine prochaine.