駅訪問記 0
全171件 (171件中 1-50件目)
山形駅から仙山線の快速列車に乗り、山寺駅へ。そこから歩いて「山寺」の通称で知られる立石寺を参拝した。立石寺といえば、断崖からせり出した五大堂からの素晴らしい眺め。山の麓から石段を上がって約25分、脚がかなり疲れたものの、五大堂までたどり着いた。そこからの眺めは、緑豊かな山々や立谷川のせせらぎはもちろん、鉄道ファンとしては山寺駅付近から立谷川橋梁にかけてを走る仙山線の列車を眼下に眺めることもできる。実物の線路や列車が、まるでNゲージ模型のジオラマのように小さく見えた。僕はこの景色を求めて立石寺を参拝したと言っても過言ではない。From Yamagata Station, I boarded a rapid train on Senzan Line to Yamadera Station to visit Risshaku-ji Temple.One of my aims to visit the temple was to see the view from Godaido observation deck on a bluff. It took about a 25-minute walk on the stone stairs.From the observation deck, greenish mountains, Tachiya River, Senzan Line, and Yamadera Station could be seen.The railway and trains looked like a N-gauge model diorama.
Sep 16, 2024
コメント(0)
山形駅でもE8系新幹線電車を撮影するチャンスがあった。今回のE8系はG4編成で、臨時の「つばさ82号」として入線した。前日は撮影した列車に乗車したため、大宮駅への入線時以外の写真が撮れなかったことから、一部分を強調した写真や、E3系新幹線電車とのツーショットを撮った。At Yamagata Station, the other chance to photograph E8 Series Shinkansen came.The set coming there was G4 as a high-season train "Tsubasa 82" for Tokyo.On the previous day, I could shoot only when the train came to Omiya Station. But I tried to do some parts of the carriage and the two shot with E3 Series.行き先表示とパンタグラフ LED destination indicator and pantograph先頭部分を側面から Front nose from its sideE3系とのツーショットは2026(令和8)年までの期間限定 Two shot of E8 Series and E3 Series先頭部分を斜めアングルから Front nose from the other angle
Sep 16, 2024
コメント(0)
山形駅で「つばさ127号」を降り、在来線ホームへ向かうと、キハ110系気動車キハ111-3・キハ112-3「レトロラッピング車両」が普段使われない5番線ホームに停車していた。同車は仙台車両センター小牛田派出所(北ココ)所属で、本来は陸羽東線の普通列車、または土休日に仙台駅~新庄駅間を運行する快速列車「快速湯けむり号」として運行されている車両。この日はJR東日本びゅうツーリズム&セールスが企画した「『季節のフルーツづくし オリジナルスイーツバック』を車内で楽しむ仙台への旅」用の団体臨時列車として、山形駅へ入線していた。列車は仙山線を走り、仙台駅へと向かっていった。今回僕は同車に初遭遇・初撮影だった。実は僕はこの日ツアーが組まれていることを知らず、同車に会えるとは思ってもいなかった。想定していなかった車両との出会いがあり、嬉しかった。At Yamagata Station, I saw 2-carriage Kiha 110 Series (Kiha 111-3 and Kiha 112-3 having the livery of a passenger carriage in the Meiji Period) was stopping at track 5.Originally, the two serves as local trains or "Rapid Yukemuri" on Rikuu East Line. On that day, the carriages came there as a tourist-only train for Sendai.It was the first time for me to photograph the carriages. I got little excited because I didn't know the tour and imagine that I could shoot them.
Sep 16, 2024
コメント(0)
2日目の16日は、米沢駅からE3系「つばさ127号」に乗車。前日のE8系に続いて、「つばさ」に乗車する。E3系は、「つばさ」としては1000番台が1999(平成11)年から、2000番台が2008(平成20)年より運行されている。今回僕が乗車した車両は2000番台のL71編成。米沢駅を発車した列車は、次の置賜駅で上り「つばさ136号」とすれ違いのため3分停車。置賜駅を通過する「つばさ136号」 「つばさ127号」車内から撮影列車は緑が美しい田畑の田園風景を最高速度130km/hで駆け抜ける。赤湯駅〜中川駅間の風景僕には赤湯駅〜中川駅間の車窓から見えた田んぼと緑が美しい山々の景色が印象的だった。列車は定刻で山形駅に到着した。今回の旅で、E8系とE3系の新旧「つばさ」両方に乗ることができた。新旧「つばさ」の乗り比べができるのは、E8系の製造が終了する2026(令和8)年までのため、両車に乗れたことは僕にとっての貴重な体験となった。The second day started from Yonezawa Station and I travelled by "Tsubasa" to Yamagata Station.The train I boarded, "Tsubasa 127", was operated by E3 Series, which has been in service on Yamagata Shinkansen since 1999. The carriage set was L71.At Oitama Station, the train stopped for an opposite-bound train pass for about three minutes.While travelling, the train ran at a maximum speed of 130 km/80.78 mi per hour. I could see the scenery with greenish agricultural fields and mountains from the train window. Especially, the one between Akayu Station and Nakagawa Station was the most impressive for me.The train arrived at Yamagata terminal on time.I could travel by two types of "Tsubasa". Both of the two types of carriage for "Tsubasa" are in service at the same time by 2026. It was important for me to experience it.
Sep 16, 2024
コメント(0)
15日は、米沢駅から山形交通バスで約25分(上杉神社からだと約20分)のところに位置する小野川温泉に1泊することにした。小野川温泉は米沢の市街地から山を隔てた南西側、大樽川の谷間にある。平安時代の836(承和3)年に、女性歌人の小野小町が発見したという伝説がある、1000年以上の歴史を持つ由緒ある温泉地。戦国時代には、伊達政宗公が落馬で負ったケガを癒したとも伝えられ、江戸時代中期には上杉鷹山公が小野川の湯の塩分濃度の濃さに目を付け、製塩に挑戦しようとした(結果として塩を作ることはできなかった)など、数多くの歴史上の人物とゆかりがある温泉地である。僕が今回お世話になったのは、やな川屋旅館。小野川の温泉街を一望できる展望露天風呂が特徴の宿。僕は夕食に米沢牛のすき焼きを食べられるプランを選んだ。On the night of the first day, September 15th, I stayed in Onogawa Hot Springs over the mountains from Yonezawa, taking about 25 minutes of travel by bus from Yonezawa Station.Onogawa Hot Springs was found over 1000 years ago by a famous tanka poet in the 9th century, Komachi Ono. In the 16th century, Masamune Date healed his injury from his horse-riding accident. In the 18th century (the middle of the Edo Period in Japan), the 9th domain head of Yonezawa, Yozan Uesugi, tried to make salts from the hot springs water because of its high salt concentration (unrealised).The inn I stayed in was Yanagawaya, where an open-air hot spring bath with a view around Onogawa was equipped on its fourth/fifth floor.I chose a plan with dinner and breakfast, and my dinner was Yonezawa Beef sukiyaki.<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div style="border:1px solid #95a5a6;border-radius:.75rem;background-color:#FFFFFF;margin:0px;padding:5px;text-align:center;overflow:hidden;"><table><tr><td style="width:100px"><a href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/0c778fc3.d9d08c47.0c778fc4.ff990f4e/?pc=https%3A%2F%2Ftravel.rakuten.co.jp%2FHOTEL%2F27912%2F27912.html&link_type=picttext&ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMDB4MTAwIiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjEsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" rel="nofollow sponsored noopener" style="word-wrap:break-word;"><img src="https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/0c778fc3.d9d08c47.0c778fc4.ff990f4e/?me_id=2100001&item_id=27912&pc=https%3A%2F%2Fimg.travel.rakuten.co.jp%2Fimage%2Fimgr_100%3Fno%3D27912" border="0" style="margin:2px" alt="" title=""></a></td><td style="vertical-align:top;display: block;"><p style="font-size:12px;line-height:1.4em;text-align:left;margin:0px;padding:2px 6px;word-wrap:break-word"><a href="https://hb.afl.rakuten.co.jp/hgc/0c778fc3.d9d08c47.0c778fc4.ff990f4e/?pc=https%3A%2F%2Ftravel.rakuten.co.jp%2FHOTEL%2F27912%2F27912.html&link_type=picttext&ut=eyJwYWdlIjoiaXRlbSIsInR5cGUiOiJwaWN0dGV4dCIsInNpemUiOiIxMDB4MTAwIiwibmFtIjoxLCJuYW1wIjoicmlnaHQiLCJjb20iOjEsImNvbXAiOiJkb3duIiwicHJpY2UiOjEsImJvciI6MSwiY29sIjoxLCJiYnRuIjoxLCJwcm9kIjowLCJhbXAiOmZhbHNlfQ%3D%3D" target="_blank" rel="nofollow sponsored noopener" style="word-wrap:break-word;">小野川温泉 やな川屋旅館</a></p></td></tr></table></div><br><p style="color:#000000;font-size:12px;line-height:1.4em;margin:5px;word-wrap:break-word"></p></td></tr></table>
Sep 15, 2024
コメント(0)
僕にとって初めての山形県の旅。米沢駅を降りて、最初に訪れた場所は、上杉神社。ここはかつて米沢城があった場所で、上杉景勝公や上杉鷹山公らの居城にして、米沢藩の政治の中心だった。戦国武将・上杉謙信公を御祭神とする神社で、1578(天正6)年に謙信公が現在の新潟県上越市にある春日山で死去したのち、1601(慶長6)年の景勝公(謙信公の養子)の米沢移封に伴い米沢城内にて埋葬された。さらにその後、謙信公の御霊は明治年間に同じく米沢市内にある上杉家廟所に改葬されている。この時、鷹山公の御霊も謙信公の御霊とともに祀られるようになった。米沢は上杉家の領地となる前は伊達家の領地で、初代仙台藩主として知られる伊達政宗公のご誕生の地でもある。神域内には、それを示す石碑が建立されている。僕が米沢駅に到着した頃から雨が降り始めたことから、参拝は手短に済ませ、神社の敷地内にあるラーメン店「べに花庵」で米沢ラーメンを食べて体を温めることにした。米沢ラーメンは醬油ベースのあっさりとしたスープに細ちぢれ麵が特徴。僕はあっさりとしたスープに細麵のラーメンが好きなので、米沢ラーメンをぜひ一度食べてみたかった。During my travels, the first place I visited was Uesugi Shrine.The shrine stands on the site of Yonezawa Castle and enshrines Kenshin Uesugi, a famous samurai in the 16th century.After he died in 1578, his dead body was reburied there in 1601 when his adopted child, Kagekatsu Uesugi, moved to Yonezawa. In the Meiji Period, Kenshin's spirit moved to the other place in Yonezawa and the spirit of Yozan Uesugi (9th domain head of Yonezawa) started to be enshrined.Before the government of Uesugi Family, Yonezawa had been the territory of Date Family (the ancestors of Masamune Date), and Masamune, known as the first domain head of Sendai, had been born there. A memorial stone for Masamune's birthplace stands in the shrine.I ate Yonezawa Ramen noodles with plain soy sauce-based soup and thin wavy noodles at a ramen restaurant in the shrine site, "Benibana-an". I wanted to eat it because I like this kind of ramen.
Sep 15, 2024
コメント(0)
9月15日から20日まで、僕は山形・宮城・福島の3県を旅してきた。今回の旅の最初を飾る列車は、2024(令和6)年デビューの最新型新幹線・JR東日本E8系新幹線電車による「つばさ」に初乗車。僕が乗った列車は「つばさ131号」。車両はG2編成。乗車区間は大宮駅〜米沢駅間。E8系は2024(令和6)年3月16日にデビューしたばかりの山形新幹線「つばさ」用の車両。「つばさ」用の車両として初めて、E5系新幹線電車と連結して最高速度300km/hで運行できる性能を持つ。「つばさ131号」は「つばさ」の中では最も停車駅が少なく、東京駅を発車すると、大宮駅・福島駅・米沢駅・山形駅~新庄駅間の各駅にしか停車しない。山形駅~東京駅間で運行され、同区間は131号と逆のパターンで停車する124号とともに、E8系の主力運用と言える列車。今回、僕が大宮駅からの乗車を選んだ理由は、大宮駅では乗車前にE8系が先頭に立って走行している状態での入線する様子の写真を撮影できるから。大宮駅を発車した列車は、275km/hまでぐんぐんと加速。宇都宮駅を通過すると、列車のスピードはいよいよE8系の最高速度である300km/hに到達し、福島駅まで一気に駆け抜ける。福島駅では併結していたE5系「やまびこ131号」と切り離され、アプローチ線を下って奥羽本線へ。この日は「つばさ129号」が車両故障の影響で運休となったことから、「つばさ131号」は本来は停車しない赤湯駅とかみのやま温泉駅に臨時停車する措置が取られた。福島駅〜米沢駅間は板谷峠越えを含む急勾配とカーブが連続する区間。途中の庭坂駅〜板谷駅間で福島県から山形県へ。同区間は14.3kmもあり、「つばさ」が走行する在来線区間では最長の駅間距離である。列車は60〜85km/hの速度でゆっくりと、しかし力強く走る。関根駅の手前で急勾配が終わり、列車は一気に120km/h近くまで加速する。と思ったのもつかの間、間もなく僕が降りる米沢駅が近づいてきた。米沢駅でE8系を見送り、これから僕にとっての初めての山形県の旅が始まる。今回、僕はE8系はもとより、「つばさ」に初乗車した。E8系はベニバナをイメージした黄色と、ベニバナから抽出された染料をイメージした紅色のグラデーションで色付けされた普通車の座席が明るい雰囲気の室内空間を創り出していることが、僕には好印象だった。From September 15th to 20th, I travelled to Yamagata, Miyagi, and Fukushima Prefectures. The first train I travelled on was E8 Series Shinkansen "Tsubasa", the latest Shinkansen debuted in March 2024.I travelled by "Tsubasa 131" between Omiya Station and Yonezawa Station. The carriage set was G2.I started my travel from Omiya because I could photograph the train, emphasising the first 7 carriages (E8 Series) from the end of the platform, before starting my travel.E8 Series was designed as a Shinkansen carriage for "Tsubasa", at a speed of up to 300 km/186.41 mi per hour at a maximum and combined with E5 Series between Tokyo and Fukushima."Tsubasa 131" is a symbolic train operated by E8 Series because of the fastest travel time between Tokyo and Shinjo, which stops at Omiya, Fukushima, Yonezawa, Yamagata, Tendo, Sakuranbo-higashine, Murayama and Oishida stations.Departing from Omiya, the train accelerated to 275 km/170.88 mi per hour. After passing Utsunomiya Station, the train did to its maximum speed.At Fukushima Station, the train was separated from the last 10 carriages, "Yamabiko 131" by E5 Series bound for Sendai, and went down on an approach track to Ouu Main Line.Between Fukushima and Yonezawa, the railway has steep slopes and curves because of Itaya Toge Pass. The train there ran at a speed of 60 - 85 km/37.28 - 52.82 mi per hour, but powerfully.Before passing Sekine Station, the train finished running on the pass and accelerated to 120 km/74.56 mi per hour.Shortly, the train slowed down to prepare to arrive at Yonezawa.While travelling, the colours of regular-class seats, gradient yellow to red imaging safflower and safflower natural dye and create a bright and colourful atmosphere from my point of view.
Sep 15, 2024
コメント(1)
前日の255系電車に続いて、JR東日本E235系電車のダブルデッカーグリーン車に乗車。今回乗車した車両は、クラF-29編成の4号車(ややこしいことに久里浜方から数えて8両目)であるサロE234-1029号車。乗車区間は内房線・総武快速線・横須賀線の3線にまたがる君津駅〜品川駅間。グリーン車Suicaシステムを利用して、乗車前にSuicaで品川駅までのグリーン券を購入。もちろん今回も眺めの良い2階席を選んだ。この日は土休日料金が適用され、平日よりも200円オトクな800円を運賃に追加することで乗れた。しかしこのグリーン料金が2024(令和6)年3月16日より、平日料金、土休日料金の区分がなくなり、平日・土休日にかかわらず君津駅~品川駅間(88.1km)をグリーン車Suicaシステム利用の場合、1000円に値上げされた。土休日料金で乗れるラストチャンスだったこともあり、最初で最後の旧料金体系でのサロE234形への乗車を試みた。君津駅から品川駅まで1時間40分ほどの乗車時間だったが、僕の印象としては、以前に乗ったE231系電車コツ車やE217系電車クラ車のグリーン車と比べて、座り心地が格段に向上し、快適だった。印象的だった車窓といえば、2018(平成30)年にホームドアが設置された新小岩駅。ここでは、2階席の側窓がホームドアで隠れることがないため、ホームの様子がよく見えた。Following the previous day, I boarded a Uchibo, Sobu, and Yokosuka Line train operated by E235 Series from Kimitsu Station to Shinagawa Station. I chose to sit on an upper-floor seat on a double-decker Saro E234 Green Car (second-class) carriage.As it was a Saturday, the weekend/holiday fee was accepted. I could board the Green Car for a fee of 800 JPY in addition to the regular fare. However, from March 16th, 2024, the Green Car fees were unified on weekdays and weekends/holidays. It cost 1000 JPY between Kimitsu and Shinagawa.The journey took about 1 hour and 40 minutes, and I found the seats more comfortable than those of E231 Series and E233 Series on the Tokaido Line and Shonan-shinjuku Line.One of the most impressive views I saw from the window was at Shin-koiwa Station, where platform gates were equipped. Because the upper-floor windows weren't hidden by the gates, I could see the platform.
Mar 9, 2024
コメント(0)
8日、JR東日本255系電車で運行される特急「わかしお」に乗った。255系は1993(平成5)年7月2日、東京駅~南房総地区を運行する特急「さざなみ」「わかしお」のイメージアップを目的にデビュー。255系で運行される列車は「ビューさざなみ」「ビューわかしお」として、既存の183系電車で運行される列車と区別された。房総の海(内房線は東京湾、外房線は太平洋)が大きく見える高さ70cm(1993(平成5)年製造のマリBe-01、Be-02編成)もしくは76cm(1994(平成6)年製造のマリBe-03~Be-05編成)の側窓も255系の特徴の1つ。「ビューさざなみ」「ビューわかしお」の列車愛称は2005(平成17)年に消え、「さざなみ」「わかしお」に統一された。2024(令和6)年での引退が予告されており、今回が僕にとって最後の255系乗車となりそうだ。今回僕が乗った列車は「わかしお3号」。2023(令和5)年3月改正時点のダイヤでは、255系は3往復運行されている。今回僕が乗車したのは、9:01東京駅発の「わかしお3号」。車両は窓の高さが76cmのマリBe-04編成のサロ255-4号車。サロ255形は255系のグリーン車で、4号車(安房鴨川方から数えて6両目)に連結されている。客室真ん中に設置されている透明な仕切り板はかつての喫煙席と禁煙席を分ける分煙の名残。JR東日本では2007(平成19)年より新幹線・特急列車のすべての車両が禁煙となっているが、それ以前は車内でたばこを吸える車両(喫煙車)と吸えない車両(禁煙車)が混在していた。255系のグリーン車はサロ255形1両だけだったことから、半分を喫煙席、もう半分を禁煙席としていた。この日はあいにくの天気で、太平洋沿岸を走る外房線では海がはっきり見えず。ようやく車窓から海が見えるようになったのは、旅も終盤に迫った御宿駅付近から先の区間だけだった。On March 8th, I travelled on "Wakashio" limited express operated by 255 Series.255 Series was introduced in 1993 to improve the image of the limited express trains "Sazanami" and "Wakashio" that operated between Tokyo Station and the Boso Peninsula in Chiba Prefecture. The trains operated by 255 Series were called "View Sazanami" and "View Wakashio" to distinguish them from ones by 183 Series.One of the distinctive features of 255 Series is the side windows that are 70cm/27.6in high (for the Be-01 and Be-02 formations manufactured in 1993) or 76cm/30in high (for the Be-03 to Be-05 formations manufactured in 1994), which provide a great view of the sea in the Boso region (Uchibo Line faces Tokyo Bay, while Sotobo Line faces the Pacific Ocean).The train names "View Sazanami" and "View Wakashio" were discontinued in 2005, and the trains were unified under the names "Sazanami" and "Wakashio".255 Series is scheduled to be retired in 2024, so this may be my last travel on 255 Series. As of the March 2023 timetable revision, 255 Series operates on three round trips.The train I boarded on this occasion was the "Wakashio 3", which departed from Tokyo Station at 9:01 AM. The train was operated by the Be-04 formation, which has 76cm-high windows.The Saro 255 is a green car (second-class seat carriage) of the 255 Series and is connected to the 4th car (the 6th car counting from the direction of Awa-Kamogawa). The transparent partition in the middle of the passenger cabin is a remnant of the border between smoking and non-smoking sections. Since 2007, all Shinkansen and limited express trains in the JR East area have been non-smoking, but before that, smoking carriages and non-smoking carriages coexisted. As the Saro 255 was the only green car in 255 Series, half of the seats were designated as a smoking section and the other half as a non-smoking section.Because of a cloudy day, the sea was not visible along the Sotobo Line. The only section where the sea could be seen from the train window was from the area around Onjuku Station towards the end of the trip.
Mar 8, 2024
コメント(0)
前日の東武N100系電車「スペーシアX」に続いて、2023(令和5)年注目の栃木県の新路線、宇都宮ライトレール宇都宮芳賀ライトレール線(ライトライン)に乗車。宇都宮芳賀ライトレール線は、宇都宮駅東口電停~芳賀・高根沢工業団地電停間14.6kmを運行する路面電車路線。路線および同線で運行されているHU300形電車の愛称は「ライトライン」。宇都宮市が雷が落ちることが多い街であり、「雷都」と呼ばれることから名付けられた。HU300形電車の車体色の黄色は雷の稲光をイメージしたものである。日本国内での路面電車路線の新規開業は、都市単位では1948(昭和23)年の富山県高岡市(万葉線(当時は富山地方鉄道伏木線))以来75年ぶり、路線単位では2015(平成27)年の札幌市交通局都心線以来8年ぶり。ライトラインの建設構想が持ち上がったのは2001(平成13)年のこと。昭和30年代以来自動車の渋滞が深刻化していた宇都宮駅から清原工業団地・ゆいの杜地区を結ぶルートを運行する路面電車路線として計画された。2013(平成25)年には当初案から芳賀町までの延伸が追加され、現在のルートの原型となった。構想から22年、2023(令和5)年8月26日、宇都宮駅東口電停~芳賀・高根沢工業団地電停間が開業した。将来はJR東日本東北本線・東北新幹線の線路を越えて、宇都宮駅西口、東武宇都宮駅を経由して、駒生町にある東北自動車道の大谷スマートインターチェンジ付近までの延伸も計画されている。ライトラインの動力となる電気は、宇都宮市内でゴミ処理施設でのバイオマス発電や一般家庭での太陽光発電によって生み出され、宇都宮市と民間が出資した第三セクター電力小売り会社である宇都宮ライトパワーにより供給されている。地元の再生可能エネルギーから生み出された電気で走る、まさに「環境に優しい乗り物」と言える。そんなライトラインに、宇都宮駅東口電停から乗る。宇都宮駅東口電停を発車した電車はゆっくりと進行方向左側へカーブして、ライトキューブ宇都宮と宇都宮脳脊髄センター・シンフォニー病院の間を通って鬼怒通りの併用軌道へ。ここから宇都宮大学陽東キャンパス電停まで、ライトラインは鬼怒通りを走る。鬼怒通り沿いには宇都宮名物の餃子が売りの中華料理店も点在している。宇都宮駅東口電停から2つ目の駅東公園前電停は、路面電車に多く見られる「○○駅前」という電停を除いては珍しい「駅」という漢字が使われている電停。「駅」という漢字が使われている駅はここ「駅東公園前」電停のほかに、豊橋鉄道東田本線の「駅前大通」電停、JR西日本福塩線の「駅家」駅、一畑電車北松江線の「湖遊館新駅」駅の合わせて4箇所しかない。宇都宮大学陽東キャンパス電停~平石電停間で鬼怒通りと別れて高架線の専用軌道へ。平石電停はライトラインの車庫があり、2面4線の配線である。新4号国道をくぐり抜け、平石中央小学校前電停~飛山城跡電停間で鬼怒川橋梁を渡る。清陵高校前電停からは清原工業団地に入り、再び併用軌道となる。清原工業団地内の清陵高校前電停~ゆいの杜西電停間は道路の中心ではなく端を走るサイドリザベーション区間となり、交差点部分を除いて道路と並行する専用軌道のようにも見える。清原工業団地内にあるグリーンスタジアム前電停は特異な配線を持つ。芳賀・高根沢工業団地方面行きと宇都宮駅東口方面行きそれぞれの乗り場が宇都宮市道1440号線との交差点を挟んで互い違いに配置されている、2面3線×2という配線となっている。これは将来の快速電車の運行に備えた待避もしくは緩急接続と、近接する栃木県グリーンスタジアムでのイベント開催時における折り返し電車の運行を想定したものである。高架線で野高谷町交差点を進行方向右側に曲がり、県道69号宇都宮茂木線芳賀市貝バイパスに入ると、ゆいの杜西電停に到着。ここからゆいの杜地区に入り、県道69号宇都宮茂木線芳賀市貝バイパスの中心を走る。ゆいの杜地区にはゆいの杜西電停、ゆいの杜中央電停、ゆいの杜東電停の3つの電停がある。ゆいの杜地区は清原工業団地と芳賀工業団地に挟まれた住宅地で、1997(平成9)年から2013(平成25)年にかけて都市再生機構によって開発された。当初は2011(平成23)年に発生した東北地方太平洋沖地震(東日本大震災)の影響もあり、あまり売れなかったようだが、ライトラインの開業が現実味を帯びてきた2013(平成25)年頃から人口増加が著しいという。ライトラインは県道69号宇都宮茂木線芳賀市貝バイパス上のゆいの杜東電停~芳賀台電停間で宇都宮市から芳賀町へ。路面電車が走る市町村の中で「町」はここ芳賀町と、とさでん交通伊野線が走る高知県いの町の2町だけである。ライトライン最長の電停名を持つ芳賀町工業団地管理センター前電停の近く、芳賀市貝バイパスとかしの森公園通りが交差する管理センター前交差点を挟んで南東側には、ライトラインと路線バスとの乗換地点、およびパーク&ライド用の駐車場として芳賀工業団地トランジットセンターも併せて整備された。ここから芳賀町役場方面や真岡鐵道真岡線市塙駅や茂木駅方面に向かうジェイアールバス関東が運行するJRバスなどに乗り換えられる。管理センター前交差点を進行方向左側へカーブしてかしの森公園通り入る。芳賀町工業団地管理センター前電停~かしの森公園電停間では60パーミルもの上り勾配が待ち構えている。電車は坂を上り終えるとまもなくかしの森公園前電停に到着。進行方向右側に本田技研工業・本田技術研究所の栃木研究所が現れ、広大な同研究所に沿って走ると終点、芳賀・高根沢工業団地電停に到着。電停から続く歩道橋を下りるとすぐに研究所の北門がある。「スペーシアX」で栃木県に来たのだから、同じ栃木県を走る注目の新路線であるライトラインにもぜひとも乗りたかった。終点までひと通り乗って、駅前の大通りから専用軌道の橋梁、郊外の工業団地と住宅地、立体交差に急勾配と、様々な景色や線形を楽しめる路面電車だった。Following the travel by Tobu N100 Series "SPACIA X" on the previous day, I travelled on Utsunomiya Light Rail Utsunomiya Haga Light Rail Line (also nicknamed "LIGHTLINE"), which opened on August 26th, 2023, which opened as a new tramway for the first time in 75 years in Japan.Utsunomiya Haga Light Rail Line spreads between Utsunomiya Station East Stop and Haga Takanezawa Industrial Park Stop. Its nickname, "LIGHTLINE", comes after that of Utsunomiya City, "雷都", which means "The City has many claps of thunder" in Japanese. The body of the carriage on LIGHTLINE, HU300 Series, is coloured black and yellow, which comes after lightning.The first plan of LIGHTLINE appeared in 2001 as a new transportation to solve traffic jams and car exhausts from Utsunomiya Station toward Kiyohara Industrial Park and Yuinomori residential area. In 2013, the plan for the extension to Haga Takanezawa Industrial Park was added. In the near future, LIGHTLINE will be extended to Ōhtani Smart Interchange (only for ETC-equipped vehicles) on Tohoku expressway via Utsunomiya Station West and Tobu-utsunomiya Station.The electric power for LIGHTLINE is generated by biomass combustion at waste incineration plants or solar panels on the roofs of houses in Utsunomiya City.I started to travel from Utsunomiya Station East. Going out of a space between Light Cube Utsunomiya and Neurosurgery and Spine Surgery Centre Symphony Clinic, LIGHTLINE runs on a street running section on Kinu Street.From Utsunomiya University Yoto Campus Stop, the tram went into the reserved track section. Hiraishi Stop equips quadruple track with two platforms. The tram depot stands near Hiraishi Stop. Passing under the bypass of Route 4, LIGHTLINE crosses Kinu River between Hiraishi-chuo Elementary School Stop and Tobiyama Castle Site Stop.From Seiryo High School Stop, LIGHTLINE runs on a roadside track in Kiyohara Industrial Park until before a cross-section at Nogoyamachi crossing between Green Stadium Stop and Yuinomoro West Stop.Green Stadium Stop has an odd layout, each staggered double-track platform across a street. This layout was introduced to prepare for shuttle trams when in trouble or an event at Green Stadium.Going over a cross-section and turning right, LIGHTLINE came to Yuinomori residential area, where three stops, Yuinomori West, Central, and East, stand. LIGHTLINE runs in the middle of Prefectural Road 69 Haga Ichikai Bypass.Yuinomori is located between two Industrial Parks, Haga Takanezawa and Kiyohara. Since 2013, the number of residents in Yuinomori gradually increased because of LIGHTLINE.Between Yuinomori East Stop and Hagadai Stop, LIGHTLINE went into Haga Town. Haga Industrial Park Management Centre Stop functions as a traffic junction collaborated with a bus terminal and a park and ride lot near the stop.Turning left at Management Centre crossing, LIGHTLINE went into Kashinomori Park Street, having a steep upbound slope before arriving Kashinomori Park Stop. Running along the Honda Motor Tochigi Laboratory, LIGHTLINE reaches Haga Takanezawa Industrial Park terminal near the north gate of the laboratory.I felt LIGHTLINE has a variety of scenes and track layouts. I enjoyed my first travel on LIGHTLINE so much.
Dec 15, 2023
コメント(2)
14日、東武N100系電車「スペーシアX」に初乗車。N100系は2023(令和5)年7月15日に運行を開始した東武鉄道最新の特急型車両。車両・列車愛称は「スペーシアX」。6両編成を組み、コックピットスイート、コンパートメント、ボックスシート、コックピットラウンジ、プレミアムシート、スタンダードシートの6種類のグレードの座席があり、コックピットスイート・コンパートメント車両のN100-1形、プレミアムシート車両のN100-5形、コックピットラウンジ車両のN100-6形にはフルアクティブサスペンションを搭載している。今回僕が乗った列車は、13:00浅草駅発の「スペーシアX5号」。毎週木・金・土・日曜日運転の臨時列車である。もちろん浅草駅~東武日光駅間全区間を乗車する。僕が乗ったのはN101-1F。東武日光方から2両目、プレミアムシート車両のN101-5号車。ホームのとうきょうスカイツリー方、隅田川橋梁手前が急カーブになっていて、ホームと車両の側扉との隙間が広く開いてしまう浅草駅ならではの、ホームと車両を橋渡しする板を越えて車内へ。プレミアムシート車には、2+1配列の電動リクライニングバックシェルシートが並ぶ。シートピッチは1200mm。浅草駅を発車すると、ゆっくりと進行方向右側にカーブし、墨田川橋梁を渡る。樽栄嘉哉(たるえ・よしちか)さん作曲の車内メロディに続いて、一龍斎貞弥(いちりゅうさい・ていや)さんの声による車内アナウンスが続く。一龍斎さんの声はN100系限定で聴くことができる(100系電車「スペーシア」は加藤純子さん、500系電車「Revaty」は久野知美さんがそれぞれ担当)。曳舟駅では東急田園都市線・東京メトロ半蔵門線からの直通列車が、2つ目の停車駅である北千住駅では東京メトロ日比谷線からの直通列車がそれぞれ合流し、南栗橋駅までの区間はすれ違う車両のバリエーションが多彩になる。北春日部駅~姫宮駅間では南栗橋車両管区春日部支所、南栗橋駅~栗橋駅間では南栗橋車両管区本所が、それぞれ進行方向右側に広がり、留置中の車両の姿が見えた。栗橋駅で「スペーシア日光」「きぬがわ」用の連絡線が合流。列車は栗橋駅~新古河駅間で利根川橋梁を渡り、板倉東洋大前駅付近で群馬県を経由してから栃木県へ。僕は車内見学へ行き、N101-6号車「コックピットラウンジ」を眺める。同車の指定席券を持っている乗客とカフェカウンター「GOEN CAFÉ SPACIA X」のオンライン整理券を持っている乗客だけしか立ち入れないということで、僕は全体像を妻扉から見た。ここからでも前面展望は、座席越しにしっかりと見られた。車内見学を終えて、指定席へ戻る。プレミアムシートはバックシェルシートのため、後ろを気にせずにリクライニングすることができる。僕は最大限にリクライニングして旅を楽しんだ。フルアクティブサスペンションのおかげで揺れを感じることはほとんどなく、東武日光駅まで快適な時間を過ごせた。終点、東武日光駅ではDRCカラーに塗装された100系電車「スペーシア」101-1Fとの共演も見られた。2023(令和5)年注目の新型車両の1つであるN100系に乗れて嬉しかった。今回はプレミアムシートに乗ったが、スタンダードシートやコックピットラウンジといった他の座席にも座ってみたいから、もう1回、もう2回と何度も乗りたくなる車両だと感じた。On December 14th, I travelled on Tobu SKYTREE Line and Nikko Line by N100 Series "SPACIA X".Tobu N100 Series debuted on July 15th, 2023. It equips six types of passenger seats; "Cockpit Suite" compartment (for seven), regular compartments (for four), "Box Seat" semi-open compartments, "Cockpit Rounge" seats, premium seats, and regular seats. It equips bogies with the anti-vibration pneumatic actuator (active suspensions) on the compartment, "Premium Seat", and "Cockpit Rounge" carriages.The train I travelled on, "SPACIA X" no.5, departing at 1:00 PM from Asakusa Station, operates only on Thursdays, Fridays, Saturdays, Sundays, and Holidays in Japan.I travelled from Asakusa Station to Tobu-nikko Station and booked a premium seat.Walking over a gangway between the platform and the train because of a curve before crossing Sumida River, I sat on my seat. Premium Seat carriage consists of 2+1 layout backshell seats. The pitch between the seats is 1.2 metre/4 feet.Departing from Asakusa Station, the train crossed Sumida River at a slow speed. Then, I heard an announcement by Teiya Ichiryusai following a chime composed by Yoshichika Tarue (both are only for "SPACIA X").Between Hikifune Station and Minami-kurihashi Station, I saw many opposite-bound trains, not Tobu only, Tokyo Metro from Chuo-rinkan or Naka-meguro and Tokyu Railways from Chuo-rinkan. Near Kita-kasukabe Station and Minami-kurihashi Station, I also saw trains staying at railyards.While travelling, I watched "Cockpit Rounge" carriage over the door bordering the cabin and the end section. Because I didn't book a seat in "Cockpit Rounge" seat and didn't have an online ticket to order beverages at "GOEN CAFÉ SPACIA X" counter, I couldn't watch the front view behind the driver's cab. But I enjoyed watching it enough from far away from the cab.Coming back to my seat, I reclined my seat fully. Because of a backshell seat, I didn't mind the passenger behind me. The seat and the anti-vibration pneumatic actuator made the travel comfortable until Tobu-nikko terminal.At Tobu-nikko terminal, 100 Series "SPACIA" 101-1F set with DRC (old-time limited express train) colour stopped on the other track.I want to travel by N100 Series because the variation of passenger seats made me travel.
Dec 14, 2023
コメント(2)
いよいよ四国を離れる時がやって来てしまった。JR四国土讃線琴平駅から乗る列車は、2700系気動車による「南風」岡山行き。2700系には今回が初乗車である。2700系は2019(令和元)年に登場した。2017(平成29)年より岡山駅・高松駅~徳島駅間の特急列車「うずしお」として運行していた2600系気動車を、「南風」「しまんと」にも投入しようと土讃線で試験走行を実施した結果、カーブが連続する区間がある土讃線においては、同車の空気バネ式車体傾斜装置は空気タンクの容量が足りず対応できないと判明したことから、1989(平成元)年から「南風」などで運行してきた2000系気動車で実績のある制御付き自然振り子式台車に設計変更して製造された。車体は2600系とほぼ同型である。岡山駅~高知駅間の「南風」のほか、高松駅~高知駅間の「しまんと」、岡山駅・高松駅~徳島駅間の「うずしお」、高知駅~中村駅・宿毛駅間の「あしずり」として運行されている。僕が乗った列車は「南風14号」。車両は岡山方から2701号車・2751号車・2803号車の「土讃線あかいアンパンマン列車」3両での運行だった。車体ラッピングだけでなく、車内にも天井にアンパンマンなどのキャラクターたちが描かれている、子供たちが喜びそうなかわいらしいデザインの車両。琴平駅を発車した列車は、善通寺駅、多度津駅、丸亀駅、宇多津駅、児島駅、岡山駅に停車。土讃線を走ってきた列車は多度津駅から予讃線、宇多津駅から本四備讃線(瀬戸大橋線)に入る。列車は今回の乗車区間での最大の見どころである瀬戸大橋へ。なお瀬戸大橋線宇多津駅~岡山駅間では振り子は作動しない。宇多津駅を発車して予讃線と別れ、瀬戸大橋線の高架線を上がっていくと、進行方向左側の車窓に瀬戸大橋が見えるようになった。案内アナウンスが流れるとまもなく列車は瀬戸大橋へ。瀬戸内海と瀬戸内の島々(塩飽諸島)を望みながら列車は橋を渡る。全長9367mの瀬戸大橋を渡り終えると列車は間髪入れずに鷲羽山トンネルへ入る。このトンネルがここから本州であることを知らせる目印になっている。岡山県に入って最初の停車駅である児島駅では、2番のりばに到着。向かいの1番のりばには、この日臨時列車として運行されていたキハ185系気動車キロ185-26号車とキハ32系気動車キクハ32-502号車の2両による「瀬戸大橋アンパンマントロッコ4号」が停車中だった。アンパンマンが車体に描かれた車両が並ぶとあって、ホームには親子連れの姿が多数見られた。列車は児島駅で「瀬戸大橋アンパンマントロッコ4号」を追い抜く。ここからJR西日本管轄の本四備讃線・宇野線(瀬戸大橋線)を、岡山駅までノンストップで走る。岡山駅到着前、この車両ならではのサービスが。「アンパンマンのマーチ」の車内チャイムに続いて、アンパンマン(戸田恵子さん)の声によるアナウンスが流れる。アンパンマンのアナウンスの後には通常の岡山駅到着・乗換案内アナウンスが流れ、列車は岡山駅の6番のりばへ到着した。The last train on this travel was JR Shikoku 2700 Series "Nampu".2700 Series started its regular service in 2019. At first, JR Shikoku planned to introduce 2600 Series with pneumatic tilting bogies. Due to the trial running, 2600 Series was unsuitable on Dosan Line because of the capacity shortage of air tanks for pneumatic tilting on successive curves. Instead of pneumatic tilting bogies, 2700 Series introduces pendulum-type passive tilting bogies, a proven method on 2000 Series, which has served as limited express trains since 1989.Not only as "Nampu", 2700 Series also serves as limited express trains on unelectrified lines, "Shimanto", "Uzushio", and "Ashizuri".The carriages have liveries themed around Anpanman characters (2701, 2751, and 2803). Not only their bodies but their inside ceilings were decorated.This time, I travelled from Kotohira Station to Okayama Station. During my travel, the train stopped at Zentsu-ji, Tadotsu, Marugame, Utazu, and Kojima Stations before arriving at Okayama terminal.After leaving Utazu Station, I could see Seto Ohashi Bridge over Seto Inland Sea on my left. Before the train started to cross the bridge, a guide announcement about the bridge was made. While the train was on the bridge, I saw the Shiwaku Islands over the window. Soon after the 9367-metre/5.82-mile-long bridge, the train hurtled into Mt. Washu Tunnel.At Kojima Station, "Anpanman Trocco Trolley", which also had a livery of Anpanman characters and one carriage was windowless open-air, was waiting for the train going ahead on the neighbouring track. Because the two trains with Anpanman decorations stopped at the same platform, many small children and their parents were watching the two on the platform.Soon before arriving at Okayama terminal, the melody of the theme song of Anpanman anime and an announcement by Anpanman (voiced by Keiko Toda) were made, as well as the regular announcement for transfer.
Nov 26, 2023
コメント(2)
最終日の26日は、こんぴらさんこと金刀比羅宮を参拝。ことひら温泉琴参閣から神明町商店街を南東方向へ進んで表参道へ。3分ほど歩くと御本宮への長い長い階段が始まる。その数、785段。365段目にある大門の手前まではお土産屋さんが建ち並ぶ。大門をくぐるといよいよ金刀比羅宮の神域へ。そこからさらに上がって500段目からは、こねこ山や猫山、鷹丸山を望む。御本宮がある785段目までは、階段の始点から僕の足で約40分かかった。御本宮にお参りし、展望台から眼下に琴平の街並みが広がり、「讃岐富士」こと飯野山と遠くに瀬戸内海を望む。さらに進んで奥社へ。奥社まではさらに583段の階段を上り、合わせて1368段を数える。御本宮から奥社までは、同じく僕の足で約30分だった。下山後、僕はランチに表参道にあるうどん屋さん「こんぴらうどん」で讃岐うどんを食べた。今回僕が食べたのはえび天ぶっかけうどん。僕は最初、御本宮までの往復だけで疲れるかと思っていたが、奥社までの1368段を行って帰ってくることができた。初めてのこんぴら参りは、きつかったが楽しかった。On the final day of travel, I visited Kotohira-gū Shrine, commonly nicknamed Konpira-san.From Kotosankaku Hotel, I walked along Shimmeicho Street and came to the approach. Walking about 3 minutes, the stairway to the shrine. The stairway has 785 steps to the main shrine and 1368 steps to the inner shrine from the bottom. The Ōmon gate at the 365th step was the entrance of the shrine property. From the 500th step, I could seea view of mountains, such as Mt. Koneko, Mt. Neko, and Mt. Takamaru.Taking about a 40-minute walk, I came to the main shrine. From there, it also has a nice view of Kotohira Town and Mt. Iino, also called "Sanuki Fuji" because it looks like Mt. Fuji.After worship at the main shrine, I tried to walk to the inner shrine. The stairway to the inner shrine has 583 steps from the main shrine. It takes about 30 minutes on my foot.Coming back to the bottom, I ate a bowl of udon noodles at a restaurant on the approach. I chose the one topped with shrimp tempura.At first, I got tired until the main shrine. However, contrary to expectations, I could go to the inner shrine. It was hard, but it was fun to go up the stairway.
Nov 26, 2023
コメント(0)
25日の宿は、JR四国土讃線琴平駅から歩いて6分ほど。高松琴平電気鉄道琴平線琴電琴平駅と金倉川を越えた先、1963(昭和38)年に廃線になった琴平参宮電鉄琴平線の琴参琴平駅跡地に建つ温泉旅館、「ことひら温泉琴参閣」。1988(昭和63)年開業。1階に大浴場こんぴらの湯・かぶきの湯がある11階建ての「讃水館」と1階にフロント、最上階に展望風呂八雲の湯がある10階建ての「飛天館」の2館から成る(八雲の湯は飛天館宿泊客専用)。こんぴら温泉郷の開湯(湧出)が1997(平成9)年であることから、温泉旅館となったのはそれ以降のことである。観光経済新聞社が認定する「5つ星の宿」に選出されている。今回僕が泊まった部屋は、讃水館にある金刀比羅宮が建つ山としても知られる象頭山を望む和室。讃水館1階にあるこんぴらの湯・かぶきの湯は、内風呂がジェットバスや漢方風呂など4種類、露天風呂が2種類の計6種類の浴槽があり、夜と朝で男女が入れ替わることから、1泊で最大12種類のお湯を楽しめる。夕食はエビ、ハモ、さつまいも、ししとうの天ぷらや鯛めしなど。かつて琴平参宮電鉄琴平線が走っていた頃に思いを馳せながら、いろいろな風呂に浸かり、美味しいご飯を食べて楽しい時間を過ごせた。On the night of the third day, I stayed at Kotohira Onsen Kotosankaku six minutes on foot from Kotohira station on JR Shikoku Dosan Line.The hotel stands on the site of Kotosan-kotohira Station on Kotohira Sangu Electric Railway, which closed in 1963. It has two buildings, the 11-storied "Sansuikan" and the 10-storied "Hitenkan". Sansuikan accommodates hot spring bathrooms on the ground floor, and Hitenkan does on the 9th floor (only for stayers who booked rooms in Hitenkan). The bathroom in Sansuikan accommodates four inside baths and two open-air baths.I stayed in a tatami-matted guestroom facing Mt. Zozu, whose middle Kotohira-gu Shrine stands.I ate tempura (shrimp, dagger-tooth pike conger, sweet potato, green pepper), cooked rice with red sea bream, and more at dinner.While in the hotel, I imagined how was atmosphere of Kotosan-kotohira Station and Kotohira Sangu Electric Railway Line.ことひら温泉 琴参閣
Nov 25, 2023
コメント(0)
四国鉄道文化館を後にして、JR四国予讃線と土讃線の乗換駅である多度津駅へとやって来た。多度津駅がある香川県多度津町は、1889年(明治22年)5月に現在の予讃線と土讃線の一部である讃岐鉄道線丸亀駅~琴平駅間が開業した時に讃岐鉄道車両修繕工場として建てられ、今なお続くJR四国多度津工場が多度津駅近くに立地し、1903(明治36)年から1910(明治43)年にかけて広島県・尾道からの船との乗換地点となるなど、交通の要衝だった。讃岐鉄道線は今日のJR四国の路線となったものとしては最初に開業(民鉄を含めた四国初の鉄道路線は1887(明治20)年開業の伊予鉄道高浜線松山市駅~三津駅間)したことから、「四国鉄道発祥の地」とされている。多度津駅の近くには、8620形蒸気機関車58685号機(466両目)が静態保存されている。1922(大正11)年という100年以上前に製造された。この58685号機はJR九州肥薩線などで「SL人吉」として運行されている58654号機(435両目)と同い年である。SLが令和の世を走る電車・気動車たちを見守るような構図で撮影。After leaving Shikoku Railway Cultural Center, I went to Tadotsu Station, the junction between Yosan Line and Dosan Line.Tadotsu Town, Kagawa Prefecture, has been important since Sanuki Railway Line (the present part of Yosan Line and Dosan Line) opened in 1889. The railway factory stands near Tadotsu Station, and people transferred between the ships from Onomichi, Hiroshima Prefecture, and the trains between 1903 and 1910. Among the present railways managed by JR Shikoku, Sanuki Railway Line is the oldest.Near the station along the railway, a Class 8620 steam locomotive 58685 (466th) is exhibited. The locomotive was manufactured in 1922, as old as 58654 (435th), serving as "SL Hitoyoshi" on JR Kyushu Hisatsu Line.I photographed the locomotive and the in-service trains.
Nov 25, 2023
コメント(0)
3日目の11月25日は、JR四国予讃線伊予西条駅近くの四国鉄道文化館へ。四国鉄道文化館は、2007(平成19)年に開館。予讃線の線路を挟んで北館と南館が建ち、両館の間は跨線橋で行き来できる。まずは伊予西条駅の駅舎側に建つ北館から。北館の前には、西条市の隣、新居浜市出身の日本国有鉄道第4代総裁で「新幹線の父」と呼ばれる十河信二さん(1884 - 1981)の胸像が建立されている。中に入ると、0系新幹線電車21-141号車のカットモデルと準鉄道記念物に指定されているDF50形ディーゼル機関車1号機が並んでお出迎え。両車を中心に四国の国鉄・JR線の列車で使用されたヘッドマークや国鉄時代の鉄道員が着用していた制服などが展示されている。21-141号車、DF50形 1号機はともに車内見学が可能で、運転席にあるスイッチを操作して前照灯を点灯させることもできる。螺旋階段を上がると、館内全体を見渡せる。北館の隣には、十河信二記念館が建つ。「新幹線の父」と呼ばれる十河さんの生涯・功績を知ることができる。2階の窓からは伊予西条駅に発着する列車の姿も見ることができる。出身は隣の新居浜市だが、愛媛県尋常中学校東予分校(現在の愛媛県立西条高等学校)に在学したり、西条市の市長を歴任したことから、西条市とも縁が深い。西条市の名誉市民第一号にも選ばれている。十河さんがNHKのインタビューに応える貴重映像も館内のテレビで観ることができる。続いては線路を越えた南館へ。跨線橋「ぽっぽ橋」を下りてすぐ左側に、フリーゲージトレインGCT01-201号車が屋外展示されている。南館館内には、C57形蒸気機関車44号機、キハ65形気動車34号車、DE10形ディーゼル機関車1号機の3両が展示されているほか、JR四国各線の風景を再現した鉄道模型ジオラマがあり、毎時00分と30分にジオラマショーが開催されている。ジオラマを走る車両は、2000系気動車、8000系電車、キハ32形気動車「鉄道ホビートレイン」など。ジオラマでは伊予西条駅や瀬戸大橋などが再現され、夜になると花火が打ち上げられたり、満月が映し出されたりする演出も。前回愛媛県を訪れた2007(平成19)年はまだ開館前だったことから、四国鉄道文化館は愛媛県を再び旅する時にはぜひとも訪れたかった。ジオラマの花火が打ち上がる演出は、僕がこれまで見てきたジオラマにはなかったもので、印象的だった。On the third day of travel, November 25th, I visited Shikoku Railway Cultural Center near Iyo-saijō Station.The Center opened in 2007, consisting of the north and south buildings across the railway of Yosan Line. In the north building, shortened 0 Series Shinkansen and Class DF 50 diesel locomotive are exhibited. In the south building, a Class C57 steam locomotive, a Kiha 65 diesel carriage, a Class DE10 diesel locomotive, and a Gauge Changeable Train (open-air) are done, and a model train diorama is displayed.First, I visited the north one, on the same side as the exit of Iyo-saijo Station. In front of the Center, a bust of Shinji Sogō (1884 - 1981, famous as the fourth president of the Japanese National Railways (JNR) and "the father of Shinkansen") is displayed.In addition to the two carriages, the front signs of the old trains and the station staff uniforms in the period of JNR are displayed.Entering the interior and sitting on a seat of the driver's cab of the two carriages is available. The visitors can light the headlights of both carriages with a switch at the cab.Visitors can watch the overview of the north building from the top of the caracole.Next to the north building, Shinji Sogō Museum stands. His life, accomplishments, and a video of the interview to him, are shown. Though Sogo had been born in Niihama, the neighbouring city of Saijo, he was made an honorary citizen because he had graduated from a school in Saijo and had worked as the mayor of Saijo before in place of the JNR president. Crossing over the railway, I next visited the south building. The museums, Iyo-saijō Station, and Seto Ohashi Bridge on Seto Ohashi Line are copied and the model trains of 2000 Series diesel train (serving as "Uwakai" and "Ashizuri" limited express), 8000 Series electric train (serving as "Shiokaze" and "Ishizuchi" limited express), and Kiha 32 diesel train "The Railway Hobby Train", looking like 0 Series Shinkansen (serving as local trains on Yodo Line), are running in the diorama. The model train running show was held every 30 minutes. During the show, the fireworks and the moon were shown on the wall.I have wanted to visit the Center since it opened because my last travel to Ehime Prefecture was before the opening. Fireworks on the wall of the diorama were impressive because I hadn't seen them at the other museums.
Nov 25, 2023
コメント(0)
2日目の11月24日は、船・自転車・バス、3つの乗り物で瀬戸内しまなみ海道を渡る。瀬戸内しまなみ海道は広島県尾道市から愛媛県今治市までを、瀬戸内海に浮かぶ芸予諸島の7つの島(向島、因島、生口島、大三島、伯方島、大島、馬島)を経由する高速道路。高速道路に並行して、島と島をつなぐ橋、および各島の一般道から成る「しまなみ海道サイクリングロード」が整備され、多くのサイクリストたちが訪れている。「しまなみ海道サイクリングロード」は、日本のサイクリングロードとしては初めて、世界的に有名なガイドブックである「ロンリープラネット」「ミシュランガイド」の両方に紹介された。また、アメリカ合衆国のテレビ局、CNNでも「世界で最も素晴らしいサイクリングロードの1つ」であると紹介された。サイクリングロードは1999(平成11)年に開通、高速道路は2006(平成18)年全線開通した。瀬戸大橋、明石海峡大橋・大鳴門橋とともに、本州四国連絡橋の1つに数えられる。尾道駅前港からは、生口島行きの船「シトラス」に乗り、終点の生口島瀬戸田港を目指す。尾道駅前港~生口島瀬戸田港間の所要時間は約45分。港から東方向へ歩いて10分ほどのところにある耕三寺を参拝。耕三寺は昭和年間に建立された比較的新しい寺。初代住職、耕三寺耕三(こうさんじ・こうぞう、1891 - 1970)和上が母親の菩提寺として、母親の故郷である生口島に建立した。また、境内を日本各地の著名な歴史的建造物を模した寺を造り、生口島が誇る文化財にしたいという耕三和上の思いも込められている。境内の一番奥にある「未来心の丘」は、広島県出身の彫刻家、杭谷一東(くえたに・いっとう)さんが制作した白い大理石の彫刻・モニュメントが立ち並ぶ。大理石は杭谷さんがアトリエを構えるイタリア・カッラーラで採掘されたものを使っており、コンテナ船で生口島まで運ばれてきた。大理石に囲まれた風景は異国情緒にあふれ、テレビ番組などでもたびたび紹介されてきた。参拝後は、「しまなみ海道サイクリングロード」へ。耕三寺近くにある瀬戸田町観光案内所で自転車を借りる。生口島の海岸線沿いを通る生口島循環線を反時計回りに南下。この日は澄んだ青空が広がり、海が綺麗に見えた。道路沿いのところどころににみかんの木が植えられ、枝もたわわに実っていた。自転車を漕いで渡る最初の橋は生口島~大三島間をつなぐ多々良大橋。この橋の途中で広島県と愛媛県の県境がある。しまなみ海道沿線の大三島より南の島々は愛媛県今治市に属する。僕にとっては2007(平成19)年以来、16年ぶり2回目の愛媛県来訪である。多々良大橋を渡り、一般道へのアプローチを下りてすぐにある道の駅多々良しまなみ公園で、ランチタイムも兼ねて休憩を取ることに。先ほど渡った多々良大橋を多々良しまなみ公園の海辺から望む。僕はランチに鯛カツバーガーを食べた。愛媛県では古くからマダイが多く獲れ、養殖も盛ん。マダイをお米と一緒に炊き込んだ、あるいは醤油だれに漬け込んだマダイのお刺身を白ご飯の上に乗せた「鯛めし」も郷土料理として知られている。マダイの切り身に衣を付けて揚げた鯛カツもご当地グルメの1つ。鯛カツバーガーを食べ終え、再び自転車を漕ぐ。大三島でも海沿いの大三島環状線を南下。瀬戸港を過ぎた辺りから上り坂となり、その坂道を上がり、鼻栗瀬戸休憩所を過ぎて右に曲がると大三島橋へ。橋を渡り終えると、「伯方の塩」で有名な伯方島に上陸。アプローチを下りて国道317号(実は生口島循環線と大三島環状線も国道317号の一部)へ。道なりに進むと道の駅伯方S・Cパークに到着。自転車を漕ぐのはここまで。今治駅行きのバスが来るまでの間に、自転車の返却手続きをして、伯方の塩ソフトクリームを食べながら休憩した。道の駅近くの伯方島バスストップから乗るバスは、瀬戸内海交通バスの松山・今治〜大三島線の今治駅前行き。バスはしまなみ海道と島の一般道(国道317号)を行ったり来たりしながら今治方面へと進む。伯方・大島大橋を渡って大島に上陸して最初に停車する大島営業所バス停では運転手さんの「プロの業」を見ることができた。狭い車庫の中にあるバス停に、巧みなハンドルさばきでバスを操り、停車させた。バスは宮窪峠の坂道を走り、大島北部の宮窪地区から南部の吉海地区へ。亀山バス停を過ぎると、大島南インターチェンジからしまなみ海道へ。しまなみ海道最後の橋である来島海峡大橋を渡る。四国に上陸し、今治北インターチェンジでしまなみ海道を下りる。国道317号をしばらく南東方向に走ると、終点の今治駅前バス停に着いた。船・自転車・バスを乗り継いで渡るしまなみ海道の旅は無事にゴールできた。しまなみ海道でしかできない自転車で瀬戸内海を渡る体験をできたことが何よりも印象深かった。On the second day of the travel to Hiroshima, Ehime, and Kagawa, I travelled in the Geiyo Islands along with the Shimanami Kaidō by ship, bicycle, and bus.The Shimanami Kaidō Cycling Road, connecting City Onomichi, Hiroshima Prefecture and Imabari, Ehime Prefecture, goes through nine of the Geiyo Islands in Seto Inland Sea (Mukaishima, Innoshima, Ikuchijima, Ōmishima, Hakatajima, Michikajima, Ōshima, Mushijima, and Umashima) in parallel with the Setouchi Shimanami Kaidō Expressway.The Cycling Road opened in 1999, and the Expressway opened in 2006.The Cycling Road was on world-famous guide books, Lonely Planet and Michelin Guide. In addition, CNN News introduced it as one of the “Most Beautiful Cycling Roads”.From Onomichi Port, I boarded “Citrus” ship to Setoda Port in Ikuchijima. It took about 45 minutes via Innoshima.On Ikuchijima, I visited Kosan-ji Temple, taking a 10-minute walk from the port.The temple was constructed in the Shōwa Period by the first chief priest, Kōzō Kosanji, to show his thanks to his mother. In addition, he wished the temple to become cultural property in Ikuchijima.The “Miraishin-no-oka” garden paved with marble is farthest from the gate (fourth photograph).The marble sculptures and monuments in the garden were created by Itto Kuetani, a sculptor born in Hiroshima. The marbles were mined in Carrara, where his studio is located. The sculptures and monuments were shipped by sea.Some Japanese TV show has introduced the garden as an exotic place.After visiting the temple, I went to the tourist information centre near the temple to rent a bicycle.Once going back to the Setoda port, I cycled southward along the Seto Inland Sea. On my way, I sometimes saw prolific Satsuma mandarin trees. The first bridge during my cycling was the Tatara Ōhashi Bridge between Ikuchijima and Ōmishima. In the middle of the bridge, I passed the border of Hiroshima and Ehime (fifth photograph). The six islands from there (Ōmishima, Hakatajima, Michikajima, Ōshima, Mushijima, and Umashima) are part of Imabari City, Ehime.I dropped a rest stop near the exit of the approach from Tatara Ōhashi Bridge for lunch.Before eating lunch, I photographed the view of the Tatara Ōhashi Bridge (sixth photograph).I chose a hamburger with fried red sea bream.The red sea bream is one of the most popular fish in Ehime Prefecture. People in Ehime have caught and farmed the bream and sometimes eat cooked rice with the bream or raw sliced bream topped with the cooked rice.After finishing lunch, I restarted cycling toward the next island, Hakatajima. In Ōmishima, the cycling road spreads along the sea. A long upward slope started from the Seto Port to the entrance of the approach to the Ōmishima-hashi bridge. Crossing over the bridge, I came to Hakatajima.Going down the approach, I follow the cycling road to a rest stop. I returned the bicycle and ate salt-flavoured twisted ice cream because Hakatajima is famous for the salt industry.After my rest, I got on the bus to Imabari Station at the bus stop near the rest stop. The bus went and came to the Shimanami Kaidō Expressway and the general roads.I saw a skilful steerling at the first bus stop in Ōshima, which stands in the bus garage. A bus driver changed the bus direction, paying attention to not crashing the buses staying in the narrow garage.Going up the Miyakubo Path, the bus went into the south part of the island, the Yoshimi Area. Passing the Kameyama Bus Stop, the bus went up to the Shimanami Kaidō Expressway again to cross the Kurushima Kaikyō Ōhashi Bridge.After crossing the bridge, the bus went down to the general road in Imabari City. Going southeastward, the bus arrived at Imabari Station terminal.My first travel to the Shimanami Kaidō was very impressive, especially cycling.
Nov 24, 2023
コメント(0)
23日の夕食は尾道駅近くのお好み焼き店「すみチャン」へ。尾道駅南口から西(糸崎方)へ、福屋百貨店としまなみ交流館の間を抜けて、最初の信号のある交差点を左へ曲がるとすぐに見える。店内に入ってすぐには、テレビ番組で訪れた芸能人の方々のサイン色紙とともに、店長の趣味だという鉄道模型が飾られている。さて、僕が今回食べたのは、「尾道焼き」。広島お好み焼きの1種で、砂ずり(砂肝)といか天が入っていることが特徴。それに加えて、すみチャンの尾道焼きにはレンコンの薄切りも入っていた。広島お好み焼き特有の焼きそばの麺に加えて、砂ずりのコリコリとした食感とレンコンのシャキシャキとした食感が混ざり合い、以前に食べた広島お好み焼きとは少し違う味と食感だった。お好み焼きはお皿に乗せたまま食べるか、熱した鉄板に乗せてもらうかが選べる。広島お好み焼きらしさを出したいため、僕は鉄板に乗せてもらった。今回僕は予約をしなかったものの、人気店のため来店の際には事前予約推奨。At night time, I went to an okonomiyaki restaurant, "Sumi-chan", near Onomichi Station.From the south gate of Onomichi Station, you turn right. As you walk forward, you will see Fukuya Department Store on your right and Shimanami Kaikan Hall on your left. At the first crossing with signals, you turn left. In a few seconds, you reach the restaurant.I found model trains in a showcase soon after entering the restaurant. These model trains are the restaurant master's collection.I chose to eat Onomichi-yaki, one kind of okonomiyaki in Hiroshima style.Okonomiyaki in Hiroshima style is cooked using flour, shredded cabbage, Chinese noodles, and an egg. In addition, Onomichi-yaki uses chicken gizzard and sliced squid tempura. The one served here also includes sliced rotas loot. It tasted different from a Hiroshima-style okonomiyaki I ate before because of the chicken gizzard and rotas loot.When my Onomichi-yaki was served, the staff asked me if the Onomichi-yaki was on the dish or the hot plate. I chose the hot plate, the popular style in Hiroshima.Though I didn't book this time, I recommend you book the restaurant.
Nov 23, 2023
コメント(0)
JR西日本山陽本線の広島県内の区間では227系電車が主力車両として運行されている。中でも福山駅~三原駅間は、下関総合車両所広島支所(広ヒロ)に所属する編成と、下関総合車両所岡山電車支所(岡オカ)に所属する編成の2種が乗り入れる。今回の旅ではどちらの編成も撮影できた。下関総合車両所広島支所に所属するヒロA30編成 A30 set belonging to Hiroshima Railyard1枚目は下関総合車両所広島支所所属車両。広島支所所属車両は、2015(平成27)年に登場した227系で最初に製造されたグループ。「Red Wing」の愛称で呼ばれ、広島県・山口県内の山陽本線、呉線、可部線で運行している。もみじ(イロハモミジ・カエデ)やプロ野球チームの広島東洋カープ、世界遺産・厳島神社の大鳥居を連想させる広島らしさを出した赤色が特徴。 下関総合車両所岡山電車支所に所属するオカR1編成 R1 set belonging to Okayama Railyard2枚目は下関総合車両所岡山電車支所所属車両。岡山電車支所所属車両は2023(令和5)年に登場した227系最新のグループ。「Urara」の愛称で呼ばれ、岡山県・広島県内の山陽本線、伯備線、宇野線、瀬戸大橋線で運行している。8月29日の日記でも紹介しているので、詳細は省略するが、岡山のモモ、福山のバラ、尾道のサクラの花を表すピンク色が特徴。2023(令和5)年11月時点で、「Urara」が尾道・三原方面に乗り入れる運用は普通417M列車(13:50岡山駅発~15:32三原駅着)と普通426M列車(15:44三原駅発~17:30岡山駅着)、普通1755M列車(17:55岡山駅発~19:18糸崎駅着)と普通1776M列車(19:39糸崎駅発~21:05岡山駅着)の2往復のみ。貴重な「Urara」の撮影チャンスに巡り合うことができた。While in Onomichi, I photographed two types of 227 Series on Sanyo Main Line.The first is A30 set belonging to Hiroshima Railyard. 227 Series from Hiroshima serves on Sanyo Main Line, Kure Line, and Kabe Line. These carriages are nicknamed "Red Wing" after their line colour, coming from maple leaves (the symbol tree of Hiroshima Prefecture), Hiroshima Carp (a Japanese baseball team based at Hiroshima), and floating torii gate of Itsukushima Shrine.The second is R1 set belonging to Okayama Railyard. 227 Series from Okayama serves on Sanyo Main Line, Hakubi Line, Uno Line, and Seto-ohashi Line. These carriages are nicknamed "Urara" after the weather on a pleasant spring day with soft sunshine. These have colourful lines. Among them, the pink shows the three flowers (peach blossom, rose, and cherry blossom).I already wrote about "Urara" in detail on my blog on August 29th.The chance for "Urara" to come to Onomichi is only four times daily (in November, 2023). I got a rare chance to shoot the carriages.
Nov 23, 2023
コメント(2)
11月23日から26日まで、僕はしまなみ海道と愛媛・香川を旅してきた。JR東海東海道新幹線・JR西日本山陽新幹線「のぞみ」とJR西日本山陽本線の普通列車を乗り継いで尾道駅へ。駅近くでランチを食べ、線路沿いの駅前商店街を東尾道方へ歩き、千光寺山ロープウェイ山麓駅を目指す。その道すがら、僕は歩道の路面の車道との境界近くに著名人の足型が飾られているのを発見した。その中には、JR東日本E3系新幹線電車やJR西日本227系電車など鉄道車両のデザインにも多く携わった榮久庵憲司さん(1929 - 2015)のものもあった。15分ほど歩いて千光寺山ロープウェイの山麓駅に到着。ここからロープウェイに乗車。尾道の街並みや穏やかな瀬戸内海を後ろに見ながら、ロープウェイは進む。進行方向左側に千光寺の本堂、右側に鐘楼が見えると、山頂駅はもうすぐ。山頂駅からは著名な作家・詩人の文学碑が点在する文学のこみちを下り、千光寺へ参拝。本堂から階段を上がったくさり山の近くから尾道の街を見下ろす。山陽本線の線路も見える。ここから尾道の風景と山陽本線の列車を入れた1枚を撮影する。EF210形電気機関車牽引の貨物列車、千光寺本堂、瀬戸内海(尾道水道)、瀬戸内しまなみ海道の新尾道大橋を入れた、尾道の魅力をぎゅっと詰め込んだ1枚に仕上がった。From November 23rd to 26th, I travelled to Hiroshima, Ehime, and Kagawa Prefectures.First, I came to Onomichi Station via Shinkansen and Sanyo Main Line. After eating lunch, I walked along the railway toward Higashi-onomichi to go to the station on Senkoji Ropeway cablecar. While walking in the shopping area, I found the footprints of celebrities, such as Kenji Ekuan (1929 - 2015), an industrial designer famous for some railway carriages in Japan.While travelling, I saw the scenery of Onomichi and Seto Inland Sea from the back of the gondola. From the station on the top, I walked down to the Senko-ji Temple.I photographed a freight train against the main hall of Senko-ji, Seto Inland Sea, and Shin-onomichi Bridge on the Setouchi Shimanami Kaido Expressway.
Nov 23, 2023
コメント(2)
今回の岡山旅行も、いよいよ最後の列車になった。最後の列車は東海道・山陽新幹線N700系新幹線電車で運行される「ひかり」。この旅最後のお楽しみは、新大阪駅を発車し、JR東海東海道新幹線へと入った後。2023(令和5)年10月31日に終了した車内販売の名物だった「スゴイカタイアイス」を買って食べた。正式な商品名は「スーパープレミアムアイスクリーム」だが、ドライアイス入りの保冷バッグに入れられ、受け取ったばかりの頃はスプーンが刺さらないほどカチコチに凍っていることから、この通称で呼ばれる。今回僕が買ったのは、初めてのずんだ味。これが僕にとって最後の車内販売で買った「スゴイカタイアイス」となった。11月以降は、東京駅、名古屋駅、新大阪駅などの「のぞみ」停車駅のホームに設置されている自動販売機で買えるようだが、冷やし方が違うため車内販売で買えたころほどカチコチではなくなっているようだ。From Himeji Station, I started to travel on Tokaido Sanyo Shinkansen "Hikari", the last train on this travel.After departing from Shin-osaka Station, I bought a cup of ice cream, famous as the rock-hard frozen that the plastic spoon couldn't scoop because it was frozen in a dry ice cooler bag.I ate the zunda green soybean-flavoured.This was my last time to buy and eat the ice cream. After November, 2023, people can buy a vending machine at the Shinkansen stations where "Nozomi" service stops. However, the ice cream would be softer than those served on wagon service because of the difference in the freezing method.【マラソン期間ポイント5倍!】#シンカンセンスゴイカタイアイス 3種 6個入り 送料無料 アイス アイスクリーム 夏 ギフト 内祝い プレゼント 土産 お取り寄せ 詰め合わせ スイーツ お菓子 新幹線 スジャータ アソート 母の日 父の日 誕生日 暑中 残暑 見舞い 楽天で購入
Sep 1, 2023
コメント(2)
姫路駅で「スーパーはくと」を降りた理由は、姫路駅の名物として鉄道ファンには有名なまねきの「えきそば」を食べたいから。まねきのえきそばの最大の特徴は、和風だしの中に入っている麺が、日本そばではなく中華麺ということ。一般的な日本そばの駅そばと区別するため、「えきそば」と全てひらがなで表記するのが正式な商品名。えきそばが誕生したのは、日本国有鉄道が発足したのと同じ1949(昭和24)年のこと。それまで製造・販売していたこんにゃく粉とそば粉をまぜた麺に替わって、かんすい入りの黄色い中華麺と和風だしを組み合わせて作られた。今回は、えきそばの中でも特に人気の高い、小エビの天ぷらが乗った天ぷらえきそばを食べた。僕は2022(令和4)年に、大阪でまねきのえきそばのカップ麺を買って食べたことから、姫路駅で本場のえきそばを食べたいと思っていた。今回ちょうど「スーパーはくと」と新幹線の乗り換え駅を姫路駅にすることで、えきそばを食べる機会を作ることができた。After getting off "Super Hakuto" Express at Himeji Station, I ate "Ekisoba" noodle soup.The noodle soup at Himeji Station is unique and well-known among Japanese railfans. The soup is udon soup made from soy sauce, dried bonito flakes, and kombu-seaweed broth, but the noodles are not soba or udon wheat noodles. They are like ramen Chinese noodles. It is called "Ekisoba"."Ekisoba" started to serve in 1949. Before that, the noodle soup had already been sold, but the noodles were made from arum root powder and buckwheat flour. Instead of that, the noodles changed to those like ramen.I ordered the soup topped with shrimp tempura, which is a bestseller.In 2022, I ate a bowl of instant "Ekisoba". Since then, I have wanted to eat at Himeji Station. I achieved one of my aims.
Sep 1, 2023
コメント(0)
岡山旅行もいよいよ最終日を迎えた。この日は岡山県を飛び出して兵庫県へ。姫新線の普通列車に乗り、林野駅から佐用駅へ。佐用駅からはこの日のお楽しみである智頭急行HOT7000系気動車「スーパーはくと」に乗る。僕が智頭線に乗るのはもちろん、HOT7000系に乗るのも、列車としての「スーパーはくと」に乗るのも、今回が初めてだった。僕が乗車した列車は、金・土・日曜日だけ運行する臨時列車の「スーパーはくと6号」。今回はなんと、京都方先頭車(HOT7002号車)最前列の席を確保することができた。列車は智頭線を高速で駆け抜けていく。智頭線は単線非電化でありながら、多くが高架とトンネルであり、「スーパーはくと」が最高130km/hで走れる環境が整えられている。HOT7000系の魅力といえば、力強い加速とカーブで車体を傾ける振り子式台車。智頭線のトンネル以外の区間は山の谷間を走るため、カーブが多い。そのためカーブでも乗り心地を損ねずに高速で走れるようにするため、振り子式車両となった。佐用駅を発車して1つ目の通過駅である久崎駅で、鳥取行き「スーパーいなば」とすれ違う。「スーパーいなば」は岡山駅~鳥取駅間を山陽本線・智頭線・因美線経由で運行する特急列車。「スーパーいなば」も智頭線内では「スーパーはくと」と同様に130km/h運転を行う。車両もHOT7000系と同様の振り子式気動車であるJR西日本キハ187系気動車で運行されている。列車は次の停車駅である上郡駅に入線。ここでは智頭急行の乗務員さんからJR西日本の乗務員さんへ交代する。ここからJR西日本山陽本線に入る。上郡駅の次は姫路駅に停車する。上郡駅から2駅しか離れていないためか、途中山陽新幹線も停車する相生駅には「スーパーはくと」は停車しない。そのため京都駅、新大阪駅あるいは姫路駅が新幹線と「スーパーはくと」の乗換駅として利用されている。上郡駅から4駅目の網干駅の手前では、進行方向右側に網干総合車両所が広がり、223系電車などの所属車両が並ぶ姿が見えた。今回僕が乗車したのは姫路駅まで。姫路駅では最後のお楽しみがあるからだ。今回は乗車しなかったが、HOT7000系の加速力と130km/h運転は姫路駅~京都駅間でも活かされている。同じく130km/h運転を行う223系電車や225系電車で運行される山陽本線・東海道本線(JR神戸線・JR京都線)の新快速列車のダイヤを乱さないようにするためだ。HOT7000系は以前から僕が乗りたかった車両であるうえに、同車はデビューから30年近くが経過したことから、新型車両への置き換えが検討されている。このため今のうちに乗っておきたかった。同じく引退が迫る381系電車「やくも」とともに、岡山県を通過する(今回は乗車しなかったが、智頭線の宮本武蔵駅~あわくら温泉駅間が岡山県にある)振り子式車両を楽しめた。On the last day of my travel to Okayama, September 1st, I travelled by "Super Hakuto" express on Chizu Express Chizu Line and JR West Sanyo Main Line. It was my first time travelling by "Super Hakuto" and on Chizu Line.The train I chose, "Super Hakuto No.6", operates only on Friday, Saturday, and Sunday. I could book one of the front seats having the view over the driver's cab.The train ran at a speed of up to 130-kilometre/80.8-mile per hour. Though Chizu Line is an unelectrified single-track railway, most of the line consists of elevated tracks and tunnels to prepare the atmosphere for the express trains to run at high speed. The carriage on "Super Hakuto" service, HOT7000 Series, equips two 261-kilowatt/350-horsepower diesel engines per carriage and tilting bogies. Because of the many curves on open-air sections of Chizu Line, the carriage tilts its body on the curves to pass there without passengers' discomfort.At Kuzaki Station, where the train passed first, an opposite-bound train, "Super Inaba" for Tottori, waited. "Super Inaba" also runs at the same speed as "Super Hakuto" on Chizu Line. The carriage on "Super Inaba", JR West Kiha 187 Series, also equips the tilting bogies.At Kamigori Station, where the train first stops after Sayo, the train driver on JR West took over his work from the driver on Chizu Line. From Kamigori, the train went onto Sanyo Main Line.Before passing Aboshi Station, the fourth station from Kamigori, I could see the staying carriages at Aboshi Railyard.I got off the train at Himeji Station. Though I didn't travel this time, the powerful and high-speed specification of HOT7000 Series works farther than Himeji not to slow down other trains, especially the Special Rapid Trains on Sanyo Main Line and Tokaido Main Line.I felt happy to travel by "Super Hakuto" because HOT7000 Series might be replaced by the newer carriage in a few years.
Sep 1, 2023
コメント(0)
8月30日・31日に僕が泊まった宿は、湯郷温泉てつどう模型館&レトロおもちゃ館の隣にある、BS朝日で放送された「鉄道・絶景の旅」でも紹介された旅館「季譜の里」。2002(平成14)年に湯郷プラザホテルをリニューアルした温泉旅館で、「花を楽しむ、なごみの宿」がコンセプト。館内の至るところに花瓶に生けられた花々が飾られ、館内を彩っている。3階には屋上庭園があり、数々の花が咲く。花々や緑が彩る屋上の向こう側には湯郷の街並みが見え、温泉街の中の花畑のような雰囲気を演出している。僕が泊まった部屋は、10畳の和室。掛け軸が飾られた床の間もある数寄屋造りの部屋。露天風呂では目の前に、大浴場では窓ガラスの向こう側に日本庭園が広がり、緑が美しい庭を眺めながら体を癒せる。夕食は岡山県産の食材を中心とした、お刺身や肉料理などの会席。30日は小槌で割る氷のドームで覆われたお刺身と、レモン汁を敷いて焼く和牛の石焼ステーキ、31日は新見市のブランド牛、千屋牛のすき焼きと、ウナギのひつまぶしご飯が印象的だった。夕食中に出される飲み物は、タブレット端末で注文する形式で、お酒だけでなく、ノンアルコールドリンクの品揃えも豊富。実は僕はお酒が苦手なため、食事の合間にノンアルコールドリンクをたくさん楽しんだ。僕のお気に入りは、瀬戸内産レモンを搾った「瀬戸内レモネード」。「鉄道・絶景の旅」に登場したこと、そして湯郷温泉てつどう模型館&レトロおもちゃ館の隣にあることから、湯郷温泉に来たら季譜の里へ一度泊まりたかった。緑が美しい庭を見ながら疲れを癒せた温泉、屋上庭園から見た湯郷の温泉街、そして美味しい料理。どれも印象的だった。なお一人旅客は平日のみの受け入れ。While in Yunogo, I stayed at "Kifu no Sato" inn next to The Model Train and Toys Museum, which also appeared on a Japanese TV show, "Tetsudo Zekkei no Tabi (Railway Travel with Beautiful Scenery)", on BS Asahi.The inn opened in 2002. Many vases of flowers are displayed in the lobby and along the corridor and planted on the roof terrace. From the terrace, the townscape can be seen over the flowers.The guest room I stayed in was a 10-tatami-matted "Sukiya Zukuri" style (with an alcove for displaying a hanging scroll).A garden with greenish trees spreads around the public bathroom and the open-air baths.At dinner time, beef and fish farmed or caught in Okayama were served. The impressive dishes were sliced fish covered by an ice dome, thick-sliced beef griddled with lemon juice, a sukiyaki of Chiya Beef (a speciality in Niimi City), and rice mixed with cut eel.While eating dinner, glasses of beverages, not only alcoholic but also non-alcoholic, could be ordered by a tablet PC. Because I can't drink alcoholic beverages, the variety of non-alcoholics was welcome. My favourite was lemonade made from the juice of lemon harvested in the Setouchi Area along the Seto Inland Sea.It was enjoyable for me while staying in the inn. All of them I experienced were impressive.The single travellers would be available only on weekdays.美作三湯 湯郷温泉 季譜の里
Aug 31, 2023
コメント(2)
湯郷美彩ちゃんは“温泉の神様”として、てつどう模型館&レトロおもちゃ館はもちろん、湯郷温泉の様々な場所でかわいがられている。今回の湯郷温泉街歩きで出会った美彩ちゃんたちを紹介。てつどう模型館&レトロおもちゃ館の次に出会ったのは、湯郷温泉観光案内所。ここでは、セーラー服、おでかけコスチューム、サギ着ぐるみ、居合、法被の5体(1柱の温泉むすめのパネルが複数いる場合は「体」で数える)の美彩ちゃんがお出迎えしてくれた。グッズも販売されている。左からサギ着ぐるみ、居合、法被、おでかけコスチュームの4体の美彩ちゃん From left, heron mascot costume, iai sword controlling, happi coat, and outing clothes3箇所目は、湯郷温泉街のほぼ中心に位置する、1964(昭和39)年から地元の人たちに愛されているお寿司屋さん、小正寿司。ここでは美彩ちゃんとコラボレーションした「美彩ランチセット」を提供している。寿司5貫と味噌汁とおかずのセットで、法被を着た美彩ちゃんが描かれたピンク色の紙製ランチョンマットが特典として貰える。もちろん僕もそれを食べた。おかずの種類は定期的に変わるようで、この日は魚のフライや天ぷらなど4品だった。店内には美作三湯(湯郷温泉、奥津温泉、湯原温泉)をPRするイラスト入りのポスターが掲出されていた。ポスターには美彩ちゃんのほか、奥津温泉(鏡野町)の奥津かがみちゃん、湯原温泉(真庭市)の湯原砂和ちゃんの3柱が描かれている。湯郷美彩ちゃん、奥津かがみちゃん、湯原砂和ちゃんが描かれた美作三湯のポスター An advertising poster featuring three "Onsen Musume" deities今回僕が出会った美彩ちゃんはこれで以上だが、このほかにも美彩ちゃんに会える、もしくはグッズを買えるお店、旅館がある。もう一度湯郷温泉へ行って、今回出会えなかった美彩ちゃんにも会いたいと、僕は思う。Not only in The Model Train and Toys Museum, but the cut-outs and illustrations of Misa Yunogo show at many places in Yunogo. I found some of them while walking.Next, I found five cut-outs (school uniform, heron mascot costume, iai sword controlling, happi coat, and outing clothes) at the tourist information centre. Some goods are also sold.The third place I saw her was Komasa Sushi, a sushi bar in the middle of Yunogo. The sushi bar serves a set meal with a paper placemat.The set meal consists of a dish of sushi, a bowl of miso soup, and some side dishes. The side dishes sometimes change. On that day, fish fries and tempura were served.In the bar, an advertising poster of three hot springs in Okayama with illustrations of Misa, Kagami Okutsu (from Okutsu Hot Spring in Kagamino Town), and Sawa Yubara (from Yubara Hot Spring in Maniwa City) shows.That's all I found this time. In Yunogo, more of her cut-outs stand, and more of the goods featuring her are sold in Yunogo. I want to visit Yunogo once more because I want to see and get them.
Aug 31, 2023
コメント(0)
岡山旅行4日目の8月31日は、撮り鉄・乗り鉄からはちょっと離れて、岡山県を代表する温泉地の1つである湯郷温泉の温泉街を散策。湯郷温泉は岡山県美作市、JR西日本津山線林野駅から直線距離で2.5km南西に位置する温泉地。鏡野町にある奥津温泉、真庭市にある湯原温泉とともに「美作三湯」の1つに数えられる。その謂われは、およそ1200年前の平安時代に、入唐八家の1人である円仁法師(慈覚大師)が白鷺に導かれ発見したと伝わる。このことから、別名「鷺の湯」と呼ばれる。温泉は美肌の湯としても知られている。そんな湯郷温泉へは林野駅からはもちろん、岡山駅からも路線バスや旅館宿泊者専用バスが運行されているため、アクセスも良い。2008(平成20)年以降は、湯郷の温泉街に「湯郷温泉てつどう模型館&レトロおもちゃ館」や「あの日のおもちゃ箱 昭和館」、「現代玩具博物館・オルゴール夢館」といった施設が開館し、親子で、幅広い世代で楽しめる「温泉とおもちゃの街」をキャッチコピーに街づくりが進められている。サッカーファンの間では、女子サッカーなでしこリーグの「岡山湯郷Belle」の本拠地としても知られている。僕が湯郷温泉へ行きたかった理由の1つが、「湯郷温泉てつどう模型館&レトロおもちゃ館」。2008(平成20)年に開館した、湯郷温泉がおもちゃの街へと発展するきっかけとなったNゲージ鉄道模型となつかしのおもちゃを中心に展示されている施設。館内にあるNゲージジオラマは2008(平成20)年の開館に合わせて京都精華大学の学生さんたちの手によって作られたもの。その後、来館した人たちによって寄付された車両やストラクチャー、アクセサリーを組み合わせて少しずつ拡張されていった。それらのジオラマは東海道新幹線の車両(700系・N700系など)が実車と同じ16両編成で走らせられる広さを誇る。僕が湯郷温泉てつどう模型館&レトロおもちゃ館を知ったのは、2022(令和4)年に同館がNゲージジオラマの改修工事に向けてのクラウドファンディングがきっかけだった。それ以降、僕はTwitterをフォローするなどして応援してきた。僕が来館した2023(令和5)年8月現在、ジオラマ内に湯郷の温泉街を再現するプロジェクトが進行中で、製作途中の温泉街を見ることもできた。そして僕が湯郷温泉へ行きたかったもう1つの理由が、館内にもパネルが展示されている「温泉むすめ」の湯郷美彩ちゃん。「温泉むすめ」は東京都に本社を置くキャラクターコンテンツ企画・プロデュース会社、エンバウンドが各地に点在する温泉地の地域活性化を目的に生み出した、温泉地の人たちと共に暮らす、人間の女の子のような姿をした“温泉の神様”という設定のキャラクターたち。2016(平成28)年から展開がスタートし、2023(令和5)年8月時点では127柱(神様という設定のため、「柱」と数えるのが公式らしい)の温泉むすめがいる。美彩ちゃんは、昭和のおもちゃとサッカーが大好きな温泉むすめ。これまでに湯郷温泉てつどう模型館&レトロおもちゃ館をはじめ、湯郷温泉の様々な旅館・施設・会社とコラボレーションし、湯郷へ行かないと買えないキャラクターグッズや、様々なコスチュームを着たパネルなどが制作されてきた。なんと岡山湯郷Belleに「選手登録」までされている。美彩ちゃんの声は、岡山県出身の女性声優、岡咲美保さんが担当している。県内出身の声優さんを起用していることにも、僕は美彩ちゃんが湯郷温泉のキャラクターとして愛着を持てるように工夫されているのではないだろうかと感じる。湯郷温泉てつどう模型館&レトロおもちゃ館では、駅員美彩ちゃん、バレンタイン美彩ちゃん、からくり時計美彩ちゃんの3体のパネルが展示されている。また美彩ちゃんが描かれた缶バッジと「御泉印」と呼ばれる御朱印風のはがきサイズの記念品も販売されている。クラウドファンディングやTwitterでお世話になったお礼として湯郷温泉てつどう模型館&レトロおもちゃ館へ行きたかった、そして同館で展示されているジオラマと美彩ちゃんのパネルを見たかったことから、楽しい時間を過ごせた。On the fourth day, August 31st, I visited The Model Train and Toys Museum in Yunogo Hot Spring, one of the three famous hot spring baths in Okayama Prefecture.Yunogo Hot Spring Area is in Mimasaka City and approximately 2.5 kilometres/1.6 miles southwest of Hayashino Station on Kishin Line. According to mythology, a Buddhist priest, Ennin, found the hot spring while following a heron about 1200 years ago. Because of this, Yunogo Hot Springs is sometimes nicknamed "Heron Hot Spring". The hot spring bath has benefits for keeping bathers' skin beautiful.Not only the bus from Hayashino Station, but the bus for stayers from Okayama Station comes there.Since 2008, the town has changed to a "hot springs and toy town" where persons of all ages can enjoy because three museums of toys and hobbies have been opened. Among the football fans, Yunogo is famous as the hometown of "Yunogo Belle" women's football club.The Model Train and Toys Museum opened in 2008. The museum has two N-gauge-scale dioramas and shows many toys, not only those of trains. The dioramas were designed by Kyoto Seika University students and gradually changed by the structures the visitors brought. The diorama has over 2.5-metre/8.2-foot-long straights where a 16-carriage set of miniature Shinkansens can run.I know the museum in 2022 through the cloud-funding campaign for the diorama's renewal. I also donated. Since then, I have followed the museum on Twitter.When I visited, the project for a miniature of Yunogo Townscape was undergoing.The other reason I want to visit Yunogo is an "Onsen Musume" character, Misa Yunogo."Onsen Musume" characters are created by Enbound, a content producer headquartered in Tokyo, collaborating with hot springs areas for community invigoration. The characters are fictional deities of hot springs who look like human girls living with people around the springs. Since 2016, 127 characters have been created.Misa loves to play football and play with toys in Showa Period (1926 - 1989). Some goods sold only in Yunogo Area have been produced, and a variety of cut-outs of her shows in cooperation with the inns, the Model Train and Toy Museum, and local companies. Surprisingly, She is listed on the roster of Yunogo Belle football club.Misa's voice is in charge of Miho Okasaki from Okayama Prefecture. I feel that the choice of her voice actress is excellent for being loved by citizens in Yunogo.In the museum, three cut-outs, station staff costumes, St. Valentine's Day holding a piece of chocolate, and Sambu Taro costumes in a marionette clock show. A metal badge and a letter-size illustration with a stamp like Goshuin (shrine stamp) and letters written in Shodo calligraphy font.I could have a pleasurable time with Dioramas and Misa's cut-outs.
Aug 31, 2023
コメント(0)
津山まなびの鉄道館見学を終えて津山駅に戻ってきた。ここで津山線の列車を撮影。因美線の臨時列車「みまさかスローライフ列車」として運行されることで知られる国鉄急行色塗装のキハ47 1036号車とキハ47 47号車の2両を撮影。この日、2両は津山線の快速列車「ことぶき」として運行していた。津山駅に入線する手前、津山まなびの鉄道館のあゆみルーム・しくみルームの近くに立つ腕木式信号機を入れて、昭和の雰囲気を出した1枚を撮影。2両は2016(平成28)年に朱色4号とクリーム色4号の組み合わせの「国鉄気動車標準色」(いすみ鉄道キハ52形気動車やひたちなか海浜鉄道キハ20形気動車と同じ塗装)に塗り替えられ、津山線の臨時快速列車「みまさかノスタルジー号」として運行された。その後も津山線・因美線などで運行を続け、2020(令和2)年に国鉄急行色に塗り直された。列車はお客様を降ろした後、津山運転区へと入庫していった。僕は入庫の様子を、セピア色写真で撮影した。After watching Tsuyama Railroad Educational Museum, I photographed a 2-carriage Kiha 47 Series in a red-and-cream-coloured livery for express trains in Japan National Railway period. The two were repainted in 2020. Before the repaint, they had the liveries in bright red and cream, the standard colour for the diesel carriages for local trains in the JNR period since 2016. In 2016, the two served as a"Mimasaka Nostalgy" special train on Tsuyama Line. Since then, they have served as local trains on Tsuyama Line and Imbi Line.These two carriages sometimes serve as "Mimasaka Slow Life" on Imbi Line. However, on that day, the two served as a "Kotobuki" rapid train on Tsuyama Line.I shot the train when it arrived and crossed a mechanical semaphore signal in the museum.After the passengers got off, the train went to the railyard. I shot the train going to the railyard in a sepia tone.
Aug 30, 2023
コメント(2)
岡山旅行3日目は、津山まなびの鉄道館へ。岡山駅から津山線普通列車に乗車して1時間30分ほど。津山駅へ到着。さらにそこから津山口方へ歩いて10分ほどのところにら、津山まなびの鉄道館がある。津山まなびの鉄道館は2007(平成19)年から不定期で一般公開されていた扇形機関庫と隣接する旧津山機関区事務所を利用した「懐かしの鉄道展示室」をリニューアルする形で2016(平成28)年に開館。津山まなびの鉄道館のシンボル 扇形車庫 fan-shaped train garage鉄道をテーマとした博物館・展示館としては小規模ではあるが、津山まなびの鉄道館のシンボルと言えるのが、収容両数17両と現存するものでは京都鉄道博物館のものに次ぐ規模の扇形機関庫。キハ58系気動車(キハ58 563号車とキハ28 2329号車)やキハ181系気動車(キハ181 12号車)などの懐かしの名車や、1両のみが製造されたDE50形ディーゼル機関車、50系客車から2両のみ改造されたキハ33形気動車(キハ33 1001号車)といった貴重な車両が収蔵されている。このうち、キハ58 563号車は乗務員室寄りのみ車内見学が可能。キハ33 1001号車 Kiha 33 1001キハ181 12号車 Kiha 181 12キハ58 563号車(左)とキハ28 2329号車(右) Kiha 58 563 (left) and Kiha 28 2329 (right)キハ58 563号車の車内 The interior of Kiha 58 563DE50形ディーゼル機関車1号機 Class DE50 diesel locomotive 1 津山運転区に隣接しているため、同車両基地で待機するキハ40形・キハ47形気動車やキハ120形気動車(所属はいずれも後藤総合車両所岡山気動車支所)の姿も間近に見られる。敷地内から見た津山運転区 Tsuyama Railyard from the museum鉄道記念物に指定されている扇形車庫と転車台を中心に、岡山県の鉄道の歴史を中心とした「あゆみルーム」、鉄道の安全対策などの技術や工夫を展示する「しくみルーム」、津山駅・津山まなびの鉄道館周辺の景色をNゲージスケールで再現したジオラマを展示する「まちなみルーム」、グッズショップと主に小学生向けの校外学習において津山まなびの鉄道館の紹介DVDの視聴などのオリエンテーションを行う「まなびルーム」から成る。まちなみルームでは、スタッフさんが模型列車を走らせながらジオラマ内に再現された津山の街並みを解説するショーも定期的に開催されている。まちなみルームに展示されているジオラマ View of Diorama Room以前から岡山を旅する時には津山まなびの鉄道館へ行こうと予定を立てていた。扇形車庫と転車台は京都鉄道博物館のものと同様の感動を覚え、間近に車両基地に停泊している車両を見られたことも印象的だった。車内見学できるキハ58系は初めてだった。現役時代は1度も乗ることができなかっただけに、初めて車内を見ることができたことが嬉しかった。On the third day, August 30th, I visited Tsuyama Railroad Educational Museum near Tsuyama Station.Tsuyama Railroad Educational Museum opened in 2016 and consists of the second-largest fan-shaped train garage, turntable, and four pavilions (History Room, Mechanism Room, Diorama Room, and Orientation Room for primary school kids' field trip). In the engine shed, rare carriages are exhibited, such as only one Class DE50 diesel locomotive and a Kiha 33 Series, converted from a 50 Series hauled passenger coach, together with nostalgic carriages, such as Kiha 58 Series and Kiha 181 Series diesel carriages. Visitors could see the interior of a Kiha 58 Series (Kiha 58 363).The museum stands at the neighbour of Tsuyama Railyard, and visitors can see the carriages staying at the railyard.The Diorama Room shows miniatures of trains and buildings in Tsuyama City. The show of the model train run with staff descriptions about the scenery is held several times a day.I felt a similar sense when I visited Kyoto Railway Museum. It was impressive to see the carriages staying at the railyard closely.It was my first time seeing the interior of Kiha 58 Series. When the train used to be in service, I couldn't travel.
Aug 30, 2023
コメント(0)
JR西日本381系電車国鉄特急色を撮影後、伯備線・宇野線経由で茶屋町駅へ。381系国鉄特急色と共に僕が岡山で撮りたかった車両が、2023(令和5)年7月22日にデビューしたばかりの227系電車「Urara」。227系自体は2015(平成27)年から下関総合車両所広島支所所属の車両が広島県・山口県内の山陽本線(福山駅~新山口駅間)、呉線、可部線で、2019(平成31)年から吹田総合車両所日根野支所所属の車両が奈良県・和歌山県内の桜井線、和歌山線、紀勢本線(和歌山市駅~新宮駅間)で運行されているが、2023(令和5)年には下関総合車両所岡山支所にも投入され、岡山県・広島県内の山陽本線(岡山駅~三原駅間)、伯備線(倉敷駅~総社駅間)、宇野線、瀬戸大橋線(岡山駅~児島駅間)で運行を開始した。僕は広島支所所属車両も、日根野支所所属車両も撮ったことがないため、岡山支所所属車両が僕が撮影する初めての227系である。岡山支社所属車両は2両編成を組み、「Urara(うらら)」という愛称で呼ばれる。「Urara」という愛称の由来は「日差しが柔らかく、太陽がのどかに照っている様子」をあらわす言葉「うららか」で、岡山県と広島県備後エリアの豊かで穏やかな気候・風土を表現した色づかいとなっている。帯色は岡山のモモ、福山のバラ、尾道のサクラの花を表すピンク色を主体に、クリーム色、山吹色、オレンジ色、茶色の暖色系のグラデーションで「太陽の恵みや穏やかさ」を表現している。この日はオカR1編成が宇野線(主に茶屋町駅~宇野駅間)のワンマン普通列車に、オカR2編成とR6編成が4両編成を組んで瀬戸大橋線(岡山駅~児島駅間)の普通列車として運行していた。撮影後、僕はR2+R6編成の岡山行き列車に初乗車した。After photographing 381 Series "Yakumo" in JNR livery, I went to Chayamachi Station on Uno Line and Seto-ohashi Line to shoot 227 Series "Urara".227 Series has already been in service mainly in Hiroshima and Yamaguchi Prefectures, Sanyo Main Line (Fukuyama Station - Shin-yamaguchi Station), Kure Line, and Kabe Line, and in Nara and Wakayama Prefectures, Sakurai Line, Wakayama Line, and Kisei Main Line (Wakayamashi Station - Shingu Station). In 2023, 227 Series started its regular service in Okayama and Hiroshima Prefectures, Sanyo Main Line (Okayama Station - Mihara Station), Hakubi Line (Kurashiki Station - Soja Station), Uno Line, and Seto-ohashi Line (Okayama Station - Kojima Station). However, it was the first time I shot 227 Series.227 Series in Okayama Area consists of a two-carriage set, and it is nicknamed "Urara"."Urara" comes after "Uraraka", a Japanese word which means weather on a pleasant spring day with soft sunshine. The five colours of lines on its body, pink, cream, bright yellow, orange, and brown, mean the weather in Okayama Prefecture and the gift of sunlight. Among the lines, the pink-coloured line shows the three flowers along Sanyo Main Line (peach blossom in Okayama, rose in Fukuyama, and cherry blossom in Onomichi).On that day, R1 set was in service on Uno Line, mainly between Chayamachi Station and Uno Station. R2 and R6 sets consisted of four carriages and were also in service on Seto-ohashi Line between Okayama Station and Kojima Station.After the shooting, I first travelled by R2 and R6 sets to Okayama.
Aug 29, 2023
コメント(2)
岡山旅行は2日目に。この日も前日に続いて特急「やくも」として走る381系電車を撮影。もちろん国鉄特急色の車両狙いで。国鉄色の車両で運行される列車は、原則出雲市行きが9号、25号、岡山行きが8号、24号に指定されている。この日も前日と同じ「やくも9号」に狙いを定めた。僕が選んだ撮影場所は、伯備線石蟹駅~新見駅間にある田んぼの近く。ここは出雲市行き列車の進行方向右側にカーブを描きながら走る地点。振り子式車両である381系らしい姿が見られるということでも、この場所を選んだ。381系がカーブで車体を傾けて走る姿を、まもなく実りの時期を迎える稲穂、そして緑が美しい山々を背景に撮影。夏から秋に季節が変わろうとしている時期らしい1枚が撮れた。On the second day in Okayama, I tried to photograph 381 Series in JNR livery again. The set makes two round trips between Okayama Station and Izumoshi Station per day.I shot "Yakumo" No.9, departing from Okayama at 11:05, in front of rice fields between Ishiga Station and Niimi Station, where 381 series tilts its body on a curve.I shot the tilting 381 Series with rice stalks about to be harvested against green mountains, which have an atmosphere at the turn of the season.
Aug 29, 2023
コメント(0)
岡山旅行初日の最後は、鉄道ファンにとっては岡山駅での夜のお楽しみであるJR西日本285系電車「サンライズ瀬戸」・「サンライズ出雲」の連結を見に行った。僕も岡山に来たからには、ぜひとも1度見たかった。22:00前、僕は岡山駅の5・6番のりばホームでカメラを構え、「サンライズ瀬戸」「サンライズ出雲」の到着を待つ。両列車が到着する4番のりばの向かいのホームである。22:23、まず高松駅から瀬戸大橋線を通って「サンライズ瀬戸」が到着。到着後すぐに高松方の最後尾車両前面の貫通扉が開き、作業員さんたちが車両貫通路、ホーム上、線路上に立ち、「サンライズ出雲」との連結に向けて準備する。22:30、出雲市駅から山陰本線・伯備線を通って「サンライズ出雲」が到着。「サンライズ出雲」の東京方先頭車の貫通扉も開き、いよいよ連結が始まる。「サンライズ出雲」がゆっくりと、停車している「サンライズ瀬戸」へと近づいていき、作業員さんと多くのホーム上にいる人たちに見守られながら、両列車は無事に連結成功した。この日は「サンライズ瀬戸」が後藤総合車両所出雲支所所属のイモI3編成、「サンライズ出雲」が同イモI2編成での運行だった。Around 10:00 PM, I was standing at a platform of Okayama Station to watch the coupling between the two sets of JR West 285 Series, in service as "Sunrise Seto" from Takamatsu, Kagawa Prefecture, and "Sunrise Izumo" from Izumoshi, Shimane Prefecture.First, the first seven carriages from Takamatsu arrived at 10:23 PM. Then, the front door of the last carriage opened, and the train crews and station staff prepared for the coupling.Next, the last seven carriages from Izumoshi arrived at 10:30 PM. The time for coupling came.On that day, the " Sunrise Seto" was in service by I3 set belonging to Izumo Railyard, and "Sunrise Izumo" were I2 set.
Aug 28, 2023
コメント(2)
岡山電気軌道9200形電車「MOMO」の旅、続いては9201編成に乗りに清輝橋線へ。再び岡山駅前電停から、清輝橋行き9201編成に乗車。清輝橋線は東山本線とは違い、「MOMO」の運行時刻が固定されていない。そのため、日によっては「MOMO」以外の車両で運行されることもあるため、狙いを定めにくい。9201編成と1011編成は座席の色などに違いが見られる。9201編成には、ローレル賞受賞記念プレートが飾られている。僕は岡山駅前電停~清輝橋電停間を1往復乗車。この日は1日で岡山電気軌道全線を乗車することができた。9201編成と1011編成の2編成に、しかも東山本線と清輝橋線の両方で乗車することができたことは、幸運だったと言える。I went to Okayama Station again to ride on the other 9200 Series "MOMO" in service on Seikibashi Line, 9201F set.The timetable on Seikibashi Line says "MOMO" isn't always in service, unlike Higashiyama Main Line.9201F has some differences from those of 1011F, such as the colour of the seats and "Laurel Prize" plate.I made a round trip by 9201F set between Okayama Station and Seikibashi Tramstop.It was lucky to travel by two MOMOs on both Higashiyama Main Line and Seikibashi Line on the same day.
Aug 28, 2023
コメント(0)
東山・おかでんミュージアム駅電停で9200形電車「MOMO」から降車後、車庫に隣接したおかでんミュージアムを見学。子ども向けの小さなミュージアムではあるものの、こちらも水戸岡さんデザインということで見たかった。水戸岡さんらしい木のぬくもりに溢れた空間となっている。1階には子ども用ボールプールを中心にレイアウトし、その周りに岡山電気軌道・和歌山電鐵など両備グループのグッズが並ぶ部屋や、和歌山電鐵のたま駅長やJR九州のくろちゃんなど水戸岡さんが描くキャラクターを紹介する部屋などから成る。2階はプラレールと絵本の部屋がある。ミュージアムの入り口近くにはネコの美宇(みゅー)ちゃんがいた。ミュージアムスタッフの話によると、美宇ちゃんは「岡山電気軌道と同じ両備グループの和歌山電鐵貴志川線貴志駅には看板猫のニタマちゃん、ヨンタマちゃんがいるから、おかでんミュージアムにも看板猫を」ということから飼われ始めた。ニタマちゃん、ヨンタマちゃんとの血縁はないそう。I visited "Okaden Museum" in front of Higashiyama Tramstop.Though the museum mainly targets small children, I wanted to see it. The museum is designed by Eiji Mitooka, and has a woody and warm atmosphere.Its ground floor consists of a room with a ball pool and a goods shop, and with pictures of characters by Eiji Mitooka, such as "Tama", a tortie and white cat from Wakayama Electric Railway, and "Kuro-chan", a black dog from JR Kyushu. Its first floor has a room with "PlaRail" toy train dioramas and a bookshelf.In the museum, a cat named "M (mew)" is shown. A museum staff said M came to the museum as a mascot like "Nitama" and "Yontama" at Kishi Station on Wakayama Electric Railway Kishigawa Line. However, M is unrelated to Nitama and Yontama.
Aug 28, 2023
コメント(0)
続いては、岡山電気軌道9200形電車「MOMO」に乗車。9200形は2002(平成14)年に登場した超低床型2車体連接車両。同車がデビューした2002(平成14)年が岡山電気軌道の会社設立92年後(設立93年目)にデビューしたことから名付けられた。同車のデザインを担当したのは岡山県出身で、JR九州800系新幹線電車「つばめ」や同77系客車「ななつ星in九州」のデザイナーとしても知られる水戸岡鋭治さんで、デザインコンセプトは「多くの人を惹きつけるよう利用者の求める快適性を演出する、車内空間の充実を図るとともに弱者に対するきめ細やかなサービスに取り組み『21世紀の用と美』にあった車両」である。この日は9201編成が清輝橋線、1011編成か東山本線で運行していた。岡山駅でJR西日本381系電車国鉄色を撮影後、後楽園口にある岡山駅前電停へ。まずは東山本線を走る1011編成に乗車。伯備線の遅れにより、381系国鉄色の撮影が予定より遅れたものの、「MOMO」は予定通りの電車に乗れた。1011編成は2023(令和5)年4月より、同年9月1日に開業する岡山芸術創造劇場 ハレノワのカラフルなラッピングを車体に纏っている。僕は終点である東山・おかでんミュージアム駅電停まで乗車。この日8月28日は、岡山市内の小学校の夏休み最終日ということもあり、平日の日中でありながら小学生も何人か乗っていた。岡山電気軌道の他の路面電車にはあまり見られない特徴といえば、島式ホームの電停が多いこと。東山本線の終点である東山・おかでんミュージアム駅電停、道幅が狭く安全地帯を設置できない小橋電停、中納言電停を除いて島式ホームが主流である。9200形1011編成の車内 Interior of Okayama Electric Tramway 9200 Series 1011F set東山・おかでんミュージアム駅電停付近に停車する1011編成 Okayama Electric Tramway 9200 Series 1011F set stopping near Higashiyama TramstopAfter photographing "Yakumo" express, I started to travel by Okayama Electric Tramway. I had longed to travel with 9200 Series "MOMO".9200 Series debuted in 2002. Its body was based on Bombardier Transportation's Incentro, and Eiji Mitooka designed its body colour and interior. The interior design is "the accommodation and beauty in the 21st Century for creating passengers' comfortableness".Though "Yakumo" express was delayed 35 minutes, I could catch 9200 Series I planned.On that day, 1101F set was in service on Higashiyama Main Line, and 9201F set was on Seikibashi Line. First, I travelled on Higashiyama Main Line.Since April, 2023, 1101F has had a colourful livery of Okayama Art Creation Theater "Harenowa", which would open on September 1st, 2023.I went to Higashiyama terminal. Because that day, August 28th, was the last day of the school summer vacation in Okayama, I saw some schoolboys and schoolgirls on the tram.I found that the tramstops in Okayama were mainly island platforms, except Kobashi and Chunagon, which are ground-level stops because of a narrow roadway, and Higashiyama, which equips two side platforms.
Aug 28, 2023
コメント(0)
4月29日、僕は東武伊勢崎線と東京メトロ日比谷線を直通運転する「THライナー」に初乗車した。「THライナー」2020(令和2)年6月6日に運行を開始した、東武伊勢崎線久喜駅~東京メトロ日比谷線霞ケ関駅・恵比寿駅間を運行する座席指定制列車。朝は久喜駅~恵比寿駅間、夕方から夜にかけては霞ケ関駅~久喜駅間で運行。ロング・クロス転換シートを採用した東武70090系電車で運行される。この日僕が乗った車両は71791Fだった。70090系は4扉車であるが、座席指定が適用される久喜駅~霞ヶ関駅間では各車両1カ所のみ扉が開く。久喜駅ではほとんど乗客がおらず、4号車(74791号車)は僕以外誰も乗っていなかった。列車は定刻で久喜駅を発車。発車後に聞こえてきた車内アナウンスは、500系電車「Revaty」のものでもおなじみの久野知美さんの声によるもの。列車は東武スカイツリーライン内、東武動物公園駅、春日部駅、せんげん台駅、新越谷駅に停車。これら4駅は恵比寿行き列車の場合、乗車専用で降車できない。逆に久喜行き列車の場合は、日比谷線内は乗車専用で、東武スカイツリーライン内は降車専用となる。いずれの駅からも数人のお客様が乗車する程度で、空席のほうが多いような印象だった。側扉上のLCDに目を移すと、東武鉄道お客様センターのマスコットキャラクター、姫宮ななちゃんのかわいらしいイラストを使った、乗車マナーや車内美化の啓発画面が頻繁に映し出されていた。ななちゃん好きの僕としては、ちょっとした目の癒しになった。その一方で、70090系は天井から枕木方向にLCDが取り付けられておらず、LCDを見るには後ろを振り返り、各扉鴨居に取り付けられたものを見るしかない点が、少々不便に感じた。西新井駅~梅島駅間で、複々線外側の急行線から内側の緩行線へ転線した。北千住駅の3階に位置する日比谷線ホームへは緩行線としか線路がつながっていないためである。そのため、梅島駅、五反野駅、小菅駅は通過するものの、梅島駅~北千住駅間ではホームのある緩行線を走る。荒川橋梁を渡るとすぐに、勾配を上がり、北千住駅の3階にある日比谷線ホームへ入線。北千住駅では、客扱いはしないものの、東京メトロの乗務員さんへの交代のため6番線に運転停車。乗務員さんの交代が終わり、列車は日比谷線へと入る。日比谷線内は上野駅、秋葉原駅、茅場町駅、銀座駅、霞ケ関駅~恵比寿駅の各駅に停車。北千住駅から1駅目の南千住駅を通過後、列車は地下へと潜る。各停列車では、東武の車両であっても東京メトロ仕様の森谷真弓さんの声のアナウンスが使われているが、THライナーは各停列車とは異なり、日比谷線内でも東武仕様の久野さんの声による車内アナウンスが流れる。霞ケ関駅までは降車専用であるため、お客様は減る一方。僕以外のお客様はほぼ全員が霞ケ関駅までに降りて行ってしまった。「THライナー」の座席指定が必要な区間は霞ケ関駅まで。霞ケ関駅~恵比寿駅間は各停列車扱いとなり、指定券不要ですべての扉から乗降できるようになる。そのため霞ケ関駅より先はお客様の数は増減を繰り返す。しかし日比谷線の終点である中目黒駅まで行かないということもあってか、乗車率はそれほど高くなかった。9:43、列車は定刻で終点、恵比寿駅に到着した。2020(令和2)年の運行開始以降、1度乗りたいと思っていながら乗ることができなかった「THライナー」と70090系に初めて乗れて良かった。東武スカイツリーラインの緩行線で梅島駅、五反野駅、小菅駅を通過することや、日比谷線でクロスシートに座る感覚も斬新だった。On April 29th, I travelled by "TH Liner" train on Tobu Skytree Line and Tokyo Metro Hibiya Line.The train serves as a reserved-seat train between Kuki Station on Tobu Skytree Line and Ebisu Station on Hibiya Line in the morning and Kasumigaseki Station on Hibiya Line and Kuki Station in the evening and nighttime by Tobu 70090 Series carriage.I booked a seat in the fourth carriage, but when the train departed from Kuki, no passengers except me were there.Soon after departing, I heard an announcement by Tomomi Kuno, who also performs the one on "Revaty" express trains on Tobu Nikko Line.On Tobu Skytree Line, the train stopped at Tobu-dobutsu-koen [Tobu Zoological and Amusement Park], Kasukabe, Sengendai, and Shin-koshigaya Stations. In the case of the trains toward Hibiya Line, all of them are for boarding passengers only. In contrast, in the case of the trains toward Tobu Skytree Line, those are only for arriving passengers.Overviewing the carriage interior, several passengers got on from those stations, and many seats were still unoccupied.While travelling, the LCDs above the passenger doors showed several pieces of information with an illustration of Nana Himemiya, the mascot of the call centre of Tobu Railway. Because she looked cute, she made me feel comfortable. I felt difficulty seeing the LCDs because 70090 Series equips no one hanging vertically against the train direction.To change the track connecting to Hibiya Line, the train went onto the inner one of the quadruple tracks between Nishi-arai Station and Umejima Station, which were only for local trains before TH Liner started.At Kita-senju Station, the train went to a second/third-floor platform for Hibiya Line and stopped for the crew change.On Hibiya Line, the train stopped at Ueno, Akihabara, Kayabacho, Ginza, Kasumigaseki, Toranomon Hills, Kamiyacho, Roppongi, and Hiro-o stations before arriving at Ebisu Terminal. The stations between Ueno and Kasumigaseki are only for arriving passengers, but passengers could get on and off without the reservation fee between Kasumigaseki and Ebisu.In the case of the local train, the voice of the announcement changed to Tokyo Metro style on Hibiya Line. However, TH Liner kept that of Tobu style.At 9:43, the train arrived at Ebisu terminal on time.It was good for me to feel something new, such as the train passing the stations between Umejima and Kita-senju from the inner track and the transverse seat on Hibiya Line.
Apr 29, 2023
コメント(2)
箱根海賊船では「クイーン芦ノ湖」を初撮影。「クイーン芦ノ湖」は2019(平成31)年4月25日に就航した、箱根海賊船では最新の船。JR九州800系新幹線電車や同77系客車などのデザイナーとして鉄道ファンにも知られている水戸岡鋭治さんがデザインを手掛けた。この日の「クイーン芦ノ湖」は、お客様を乗せての運航はしておらず、列車で言えば回送列車のような状態だった。最初、「クイーン芦ノ湖」は箱根町港に停泊されている状態で、動く気配はなかった。しかし、僕が港に着き、停泊中の「クイーン芦ノ湖」を撮影中に、同船が出港した。前回は桃源台港に停泊している姿しか見られなかったが、今回初めて動いている「クイーン芦ノ湖」を撮影することができた。箱根町港からの撮影の次は、この日営業運航していた「ロワイヤルII」に乗船し、甲板から航行中の「クイーン芦ノ湖」を撮影。「クイーン芦ノ湖」に乗船はできなかったものの、そのきらびやかな船体は僕に鮮烈な印象を与えた。次回の箱根旅行では、「クイーン芦ノ湖」にぜひとも乗りたい。I photographed the newest Hakone Sightseeing Cruise ship on Lake Ashi, "Queen Ashinoko"."Queen Ashinoko" has been in service since April 25th, 2019, and was designed by Eiji Mitooka, the industrial designer for 800 Series Shinkansen and 77 Series cruising sleeper train.I could photograph the ship during the passengerless cruise at Hakone-machi Port and from the deck of the other, "Royal II".The glittery body of the ship gave me a strong impact. I want to take a cruise on "Queen Ashinoko" once.
Sep 30, 2022
コメント(2)
9月29日・30日、僕は2年ぶりに箱根へ行ってきた。前回2020(令和2)年の旅では、箱根登山鉄道鉄道線は台風被害からの復旧作業で、同鋼索線は車両入れ替えを伴うリニューアル工事のため、いずれも運休していた。鋼索線は同年3月に、鉄道線は同年7月に運転を再開し、両線は日常を取り戻した。久しぶりに両線に乗るのはもちろん、箱根ロープウェイ、箱根海賊船にも乗ってきた。On September 29th and 30th, I photographed in Hakone, Kanagawa Prefecture.The last time I travelled there in 2020, both Hakone Tozan Line and Hakone Tozan Cable Car were out of service because of the typhoon disaster on Hakone Tozan Line and the long-term maintenance of the Cable Car.新宿駅からの小田急ロマンスカーで箱根湯本駅へと降り立ち、そこから鉄道線に乗車。列車は、日本の普通鉄道では最もきつい80パーミル勾配や、塔ノ沢駅~出山信号所間の早川橋梁(出山の鉄橋)からの絶景、3度のスイッチバックを通りながら、緑が美しい箱根の山を登り、終着駅である強羅駅を目指す。From Hakone-yumoto Station, I started to travel on Hakone Tozan Line. The train travelled to Gora terminal through 80 per mill (4.58-degree) steep slopes, Deyama Bridge crossing Hayakawa River, and three-time switchbacks.強羅駅で鋼索線に乗り換える。鋼索線では2020(令和2)年のリニューアル時から新型車両のケ10形・ケ20形鋼索客車が運行されている。もちろん僕は、10形・20形への乗車は今回が初めて。同車の座席モケットは寄木細工柄で、箱根らしさを感じられるデザインだった。At Gora Station, I transferred to the Cable Car. Since 2020, 10 Series and 20 Series have been in service. It was my first time travelling with the new cable car.The patterns of its seats resemble the "Yosegi-zaiku" puzzle box, one of the most famous products in the Hakone area.早雲山駅からは箱根ロープウェイへ。前回は雪が降っていたため、ロープウェイの車窓からあまり良い写真を撮れなかったことから、晴れていた今回、大涌谷上空を通過する箱根ロープウェイのゴンドラを撮影することができた。Next, the travel on Hakone Ropeway aerial lift started from Sounzan Station.I couldn't photograph the scenery over the window of the aerial lift last time because of the snow. However, I could shoot a picture of an opposite-bound gondola above the Owakudani Valley.早雲山駅からのロープウェイは大涌谷駅止まりで、ここから桃源台駅行きのロープウェイに乗り換える。大涌谷駅~姥子駅間で芦ノ湖が進行方向左側に見えることから、今度はゴンドラと芦ノ湖を入れた1枚を撮影。Because the gondola from Sounzan Station terminates at Owakudani Station, I transferred to the one for Togendai Station.Between Owakudani Station and Ubako Station, I saw Lake Ashi on the left and tried to photograph an opposite-bound gondola and the lake.
Sep 29, 2022
コメント(0)
写真は8月27日撮影、南方駅~十三駅間にて photographed on August 27th between Minamikata Station and Juso Station2022年の関西鉄道旅行もいよいよ最後の列車となった。今回の旅の最後のお楽しみは、阪急京都本線の「京とれいん雅洛」。「京とれいん雅洛」は2018(平成30)年にデビューした京都本線の観光列車「京とれいん」の2編成目で、7000系電車7006×6R編成を改造したもの。「乗ったときから京都気分」をコンセプトにデザインされた和モダンな内装を持つ。内装デザインは各車両で異なり、大阪梅田方から数えて1両目の1号車(7006号車)と6号車(7106号車)は「京町家のゆったりとした空間」をイメージした2+1配列のボックスシートが並ぶ家族・グループ客向け車両。2号車(7506号車)と5号車(7606号車)は「風流な時間を楽しむ」車両で、通路向きのロングシートで、2号車には枯山水の庭、5号車には京町家の坪庭が中央部に配置されている。枯山水の庭もしくは京町家の坪庭の向かい側の座席には畳が敷かれている。3号車(7566号車)と4号車(7576号車)は「大人の時間を楽しむ」車両で、大阪梅田方に向かって右側にはの窓向きの座席が、同左側には1人掛けの集団見合い型クロスシートがそれぞれ配列されている。窓向きの座席からは緑が美しい山々を眺められる。1人客にもお薦めな静かな時間を過ごせる車両とされている。各車両それぞれ6種類の京都の季節と花のモチーフがある。1号車は秋のカエデ、2号車は冬の竹、3号車は春のサクラ、4号車は夏の葵、5号車は初秋のススキ、6号車は早春のウメをそれぞれデザインされている。2号車にある枯山水の庭 a dry landscape garden in the second carriage5号車にある坪庭 a stone-flagged spot garden with a stone lantern in the fifth carriage僕は複数ある内装デザインの中から3号車のサクラの車両の車端部寄りのロングシートを選んだ。乗車中はスマートフォンから専用Wi-Fiアクセスポイントへアクセスして乗務員室のすぐ後ろの席に座らずとも、前面展望を見ることができる。京都河原町駅を発車すると、すぐ隣の烏丸駅に停車した。京都市営地下鉄烏丸線との乗換駅でもあるため、ここから乗ってきたお客様も多かった。西院駅までの地下区間を走り抜け、地上に上ると、遠くに嵐山が見えた。桂川橋梁を渡り、嵐山線との乗換駅である桂駅に到着。桂駅を発車すると、淡路駅までノンストップで走り抜ける。僕の目はスマートフォンの画面と窓からの景色の間を行ったり来たり。洛西口駅~東向日駅間の車窓から見える西山山系の山並み Mountain view between Rakusaiguchi Station and Higashi-muko Station列車は桂駅から進路を南に変え、進行方向右側には西山山系の山々が連なる。山々と淀川に挟まれた大山崎駅付近で再び進路を西寄りに向ける。大山崎駅を通過してすぐに、列車は大阪府へと入る。上牧駅~高槻市駅間は、京都本線で駅間が最も長く、風景の中で最も自然豊かと言える区間。山の手前にはJR西日本東海道本線(JR京都線)の線路があり、貨物列車を牽引するEF210形電気機関車が見えた。高槻市駅を過ぎると大阪・北摂の郊外住宅地となる。このあたりから車窓に見えた山も次第に遠くなっていった。住宅地を走り抜けた列車は大阪市内へと入り、千里線との乗換駅である淡路駅に到着した。淡路駅とその周辺は複雑な線形を改善し、京都本線と千里線の平面交差を解消することを目的に高架化工事が行われている。淡路駅の次の崇禅寺駅の手前まで、工事中の高架橋が進行方向右側に見えた。次の停車駅である十三駅から大阪梅田駅までの区間は京都本線・宝塚本線・神戸本線が並走する鉄道ファンにはたまらない区間。淀川橋梁を渡り、京都本線の列車は各停も含めてすべて通過する中津駅を過ぎるとまもなく、終着駅である大阪梅田駅へ到着。大阪梅田駅といえば、京都本線・宝塚本線・神戸本線が一堂に会する大阪随一のターミナル駅。くし型ホームに3線の列車が並ぶ光景は圧巻である。45分程度の乗車時間で、僕は京都感溢れる車内と車窓から見える山々やすれ違う列車、そしてスマートフォンの画面に映し出された前面展望の3つそれぞれに惹かれ、楽しい時間を過ごせた。From Kyoto-kawaramachi Station, I travelled by "Kyo Train Garaku" on Hankyu Kyoto Main Line, which was my last attraction on this travel."Kyo Train Garaku" started its regular service in 2018 as the second sightseeing train on Kyoto Main Line, and the carriage was refurbished from a 7000 Series set, 7006×8R. Its accommodation introduces a modernised Japanese-style design as the train "making passengers feel Kyoto as the train departs".The interior of each carriage looks different. The first and sixth (from Osaka-umeda) equip transverse seats in a 2+1 layout. The second and fifth do longitudinal seats with a dry landscape garden (second) or a stone-flagged spot garden with a stone lantern (fifth). The third and fourth do window-facing longitudinal and transverse seats for one on the opposite side.Each carriage also has a season and flower motif. The first is maples in autumn, the second is bamboos in winter, the third is cherry blossoms in spring, the fourth is malvaceae in summer, the fifth is Japanese silver grass in early autumn, and the sixth is plum blossoms in early spring.I chose a longitudinal seat in the third carriage near its end.While travelling, passengers could watch the front view on their smartphones through the dedicated Wi-Fi service.The train departed from Kyoto-kawaramachi Station on time and stopped at the Karasuma Station, next to Kyoto-kawaramachi. At Karasuma Station, many passengers started to travel because of the junction from Kyoto Municipal Subway Karasuma Line. Going out of an underground tunnel at Saiin Station, Mt. Arashiyama appeared. Crossing Katsura River, the train arrived at Katsura Station, which functions as the junction to Arashiyama Line.Departing from Katsura Station, Nishiyama Mountains appeared over the window (fifth photograph).Soon after passing Oyamazaki Station, the train went into Osaka Prefecture.Between Kammaki Station and Takatsukishi Station, the longest section of Kyoto Main Line, I saw a freight train on JR West Tokaido Line hauled by a Class EF210 electric locomotive (sixth photograph).From Takatsukishi Station, the suburb residentials spread, and the mountains gradually disappeared from the windows.The train went into Osaka City and arrived at Awaji Station. Around Awaji Station, the elevation construction to improve a complex railway layout was undergoing. Before passing Sozenji Station, I saw the under-construction bridge beams.Between Juso Station and Osaka-umeda terminal, Kyoto Main Line parallels Takarazuka Main Line and Kobe Main Line. Crossing Yodogawa River, the train arrived at Osaka-umeda Terminal.At Osaka-umeda Station, people can see nine trains (three toward Kyoto-kawaramachi, three toward Takarazuka, and three toward Kobe-sannomiya) at a maximum.During about 45-minute travel, I enjoyed all of the carriage interior, mountainous scenery, and front view on my smartphone.
Aug 28, 2022
コメント(0)
12月12日、2度目の「西武 旅するレストラン 52席の至福」に乗車した。前回(2019(平成31)年2月)は池袋駅~西武秩父駅間のコースだったが、今回は西武新宿駅~西武秩父駅のコースである。10:41、列車が西武新宿駅の2番ホームに到着した。今回の座席も2号車(モハ4109号車)だった。アテンダントさんが通路を挟んで向こう側の4人席の通路側にパーティションを置くwithコロナ時代の新しいおもてなしが見られた。10:47、列車が定刻で発車した。発車後、車内には向谷実さんの音楽と久野知美さんの声のアナウンスが流れる。ゆったりとした速度に加えて、抵抗制御ならではの揺れや音も旅情を誘う。西武新宿駅~高田馬場駅間はJR東日本山手線と並行する。山手線の線路上にはE235系電車の姿が見え、しばらく並走した。高田馬場駅で山手線の線路から次第に離れていき、さらに速度を落としてカーブを描きながら高架から地上へ下っていく。その下り勾配の途中で神田川橋梁を渡り、山手線の線路の下をくぐり抜ける。地上に下りると列車は再び加速した。高田馬場駅から2駅目の中井駅で各停列車を追い抜く。池袋駅発の列車は定期列車を追い抜くことはないため、西武新宿駅発の列車でしか見られないイベントである。中井駅~野方駅間は地下化工事の真っ只中で、線路のすぐ隣では地下トンネルを掘る工事が進んでおり、車窓からも金属製の杭が並んでいる様子がうかがえた。最初の運転停車は東伏見駅。ここで急行列車の待避をする。停車中に最初に運ばれてきたものは、西武秩父駅近くのベーカリー「ラパンノワール くろうさぎ」が「西武 旅するレストラン 52席の至福」のために特別に作った丸パン。東伏見駅を発車すると、前菜が運ばれてきた。前菜は「低温調理で仕上げたしっとり柔らか鶏ササミときのこのマリネ」。鶏のササミ肉と主に秩父産のきのこ(シイタケ・マイタケ・シメジ(秩父産ではない))をたっぷりの野菜と和えて食べる1品。2品目のスープは「伝説のオニオングラタンスープ」。油を使わずに飴色になるまで炒めたタマネギを使ったビーフコンソメスープの中に、バゲットを浮かべ、2種類のチーズをのせて焼き上げたもの。続いて列車は東村山駅で2度目の運転停車。東村山駅の下り線には副本線がないため、定期列車の待避ではなく時間調整のための停車だった。1分ほど停車して発車した。次の所沢駅では、西武新宿駅発の「西武 旅するレストラン 52席の至福」ならではのお楽しみと言える、池袋線への転線が見られる。所沢駅手前のポイントを渡り、新宿線下り線から同上り線と池袋線上り線を平面交差して池袋線下り線へと転線する。4番ホームに入線した列車はしばらく停車し、進行方向を変えて池袋線へ。小手指駅を通過したあたりで、メイン料理が運ばれてきた。今回のメイン料理は「埼玉県産豚肩ロース肉の柔らかパン粉焼き 粒マスタードソース」。豚肩ロース肉は一度煮込んでからパン粉を付けてカツレツに仕上げたもの。豚肉はナイフでスッと切れるほどの柔らかさ。ほんのりとした辛味が効いた粒マスタードソースをカツレツに付けて食べた。次に運転停車する仏子駅では、2つ目のお楽しみが待っている。上り線と下り線に挟まれた中線で、下り線を走る西武秩父行き特急列車(車両は001系電車)を待避する。テーブルの上に乗ったお皿と照明が入るように、窓越しに通過する001系を撮影。仏子駅を発車後、横瀬町産の茶葉を使った紅茶がテーブルに届いた。紅茶はフリードリンクとして乗車中に何度もオーダーできるが、この後運ばれるデザートと共に楽しむドリンクとしても提供される。飯能駅では5番ホームに入線した。停車中にデザートが運ばれてきた。デザートは「黒糖ババロアと醤油アイス 埼玉のフルーツを添えて」。黒蜜がかかった黒糖ババロアとうっすらと醤油の味がするアイスクリームという和洋折衷スイーツ。チョコレートソースと秩父産のイチゴが添えられていた。進行方向を再び変え、列車は西武秩父方面へ。列車は大きく進行方向左側にカーブを描いて東飯能駅を通過。さらに左側にカーブして、高架線へと上がる。武蔵丘車両検修場の横を通過すると、秩父の山々と高麗川の清流が車窓から見える山岳区間へと入る。高麗駅~武蔵横手駅間で、地震発生により列車は一時停止。しかし1分しないうちに安全確認が終わり、列車は運転を再開した。東吾野駅では、飯能行き各停列車と池袋行き特急列車とすれ違いのため運転停車。ここでフリードリンクのラストオーダーの時間となった。最後に再び紅茶をオーダーした。吾野駅から西武秩父線へ入るとトンネルの連続。吾野駅から2駅目の正丸駅を通過すると、西武鉄道で一番長いトンネルである正丸トンネルに入る。長いトンネルを抜けると、まもなく芦ヶ久保駅に到着。同駅では約35分停車時間があり、「西武 旅するレストラン 52席の至福」の乗客が唯一列車の外に出られる時間となっている。その時間を利用して停車中の列車を撮影。13:50、芦ヶ久保駅を発車。ここからは進行方向右側に横瀬川を見ながら走る。横瀬駅へ近づいてくると、進行方向左側に秩父のシンボルと言える山、武甲山が見えた。終点の西武秩父駅まではもう少しだ。武甲山を左側に見ながら羊山トンネルを抜けると、秩父の街中へ。13:58、西武秩父駅に到着した。西武新宿駅を発車してから、2時間11分の旅だった。西武新宿駅発の列車は、中井駅での定期列車追い抜きや所沢駅での転線といった、池袋駅発の列車とは違う楽しみがあり、乗れて良かった。On December 12th, I travelled with Seibu 4000 Series 4109F set "52 Seats of Happiness". It was the second time for me. This time, I chose the plan from Seibu-shinjuku Station to Seibu-chichibu Station.At 10:41 AM, the train came to track 2 of Seibu-shinjuku Station.My seating was in carriage number 2 (Moha 4109). Some attendants set the partitions along the border of the tables for four and the aisle to avoid COVID-19 infection.At 10:47, the train departed. Before passing Takadanobaba Station, the train ran in parallel with Yamanote Line train. After passing Takadanobaba Station, the train went under the railway of Yamanote Line and turned toward the west.At Nakai Station, the train went ahead of the other train. I couldn't see it on the route from Ikebukuro.Between Nakai Station and Nogata Station, I saw a construction field of an underground railway nearby the present railway.The train stopped at Higashi-fushimi Station to wait for the other train to pass. While the train stopped, the food service started. The first dish was a piece of bread.After departing from Higashi-fushimi Station, an attendant brought me the appetizer, marinated chicken and mushrooms with vegetables.The third was a cup of French onion soup. The caramelized onion in the soup was oil-free.The train stopped at Higashi-murayama Station for schedule adjustment. Before stopping at Tokorozawa Station, the train crossed over railway tracks to change its direction toward Seibu-chichibu.From Tokorozawa, the train went onto Ikebukuro Line. After passing Kotesashi Station, the attendant brought me the main dish. It was a piece of pork cutlet with a mustard sauce. A slice of stewed pork fried. Because of the stewed pork, it was soft and easy to cut.At Bushi Station, the train waited for the limited express train to pass. It was also one of the attractions to watch.Before dessert service, I ordered a cup of tea made from leaves harvested in Yokoze Town, Saitama. During the travel, I drank that several times without an additional cost.While the train was stopping at Hanno Station, the dessert was kuromitsu brown sugar-flavoured Bavarian cream and soy sauce-flavoured ice cream with strawberry harvested in Saitama Prefecture.The train changed its direction again and went into the mountainous area along Koma River.The train stopped because of an earthquake between Koma Station and Musashi-yokote Station. A few minutes later, the train crews checked the safety of the railway and the train. Then, the travel restarted.At Higashi-agano Station, the train stopped to wait for the opposite-direction trains because of the single track. While stopping there, the time for the final order for drinks had come.From Agano Station, the railway went through many tunnels, including Shomaru Tunnel, the longest one among Seibu Railway.The train arrived at Ashigakubo Station after going out of the longest tunnel. The train stopped in about thirty-five minutes. Passengers could get off the train to go shopping at a souvenir shop. I At 1:50 PM, the train departed from Ashigakubo Station. Near Yokoze Station, I could see Mt. Buko on the left side. Going out of Hitsujiyama Tunnel, the train arrived at Seibu-chichibu terminal.It was enjoyable because of the different attractions from the route from Ikebukuro, going ahead of the other train at Nakai and crossing railways at Tokorozawa.
Dec 12, 2021
コメント(2)
「花嫁のれん」で金沢駅に着いた後は、地下の北鉄金沢駅から北陸鉄道浅野川線に乗車。もちろん、今回が初乗車である。僕が乗った車両は、8800系電車8802F。もともとは京王井の頭線を走っていた京王3000系電車で、片開き側扉で車体裾部に膨らみがない初期車の3702Fに組み込まれていたクハ3702号車とクハ3752号車だった。浅野川線には1996(平成8)年にやってきた。片開き側扉の初期車は1962(昭和37)年に製造された3701Fと、1963(昭和38)年に製造された3702Fの2本のみ。これらの編成に組み込まれていた車両のうち、クハ3701・3751号車と、クハ3702・3752号車が、今なお浅野川線を現役で走り続けている。僕は同線の終点・内灘駅まで乗車した。引き込み線には、もう1本の8800系である8801Fが停車してた。この8801Fが、京王井の頭線時代の3701Fだった編成のうちの先頭車両2両で組まれたもので、その北鉄金沢方のモハ8811号車こそ、最古の3000系であるクハ3701号車だった。内灘駅には浅野川線の車両基地である内灘検車区が隣接している。先ほどまで乗っていた8802Fはいったん粟ヶ崎方へ向かい、内灘検車区へ入庫していった。入庫した8802Fに代わって、引き込み線にいた8801Fが本線へ転線してきた。最古の京王3000系に乗れるチャンスが巡ってきた。この列車に乗って北鉄金沢駅へと戻った。引退間近と言われている8800系に、しかも8801Fと8802Fの両方の編成に乗ることができて良かった。これが僕にとって、最初で最後の8800系、もとより京王3000系初期車に乗れた経験となることだろう。After getting off from "Hanayome Noren" express at Kanazawa Station, I transferred to Hokuriku Railway Asanogawa Line. The platform of Hokutetsu-kanazawa Station on Asanogawa Line is underground near Kanazawa Station.From there, I travelled with 8800 Series (ex- Keio 3000 Series) 8802F set.8800 Series came from Keio Inokashira Line in 1996. Those originally had been designed as the early model of 3000 Series, which equip single-leaf passenger doors and straight bottom of their body. Only eight carriages had been manufactured. Among those, four cabbed carriages are still in service on Asanogawa Line.I travelled to Uchinada terminal. At Uchinada Station, the other set, 8801F, stopped on a sidetrack.8801F set consists of two cabbed carriages of the first-made fleet of Keio 3000 Series, 3701F.8802F set went to the railyard neighbour to the station. Instead of that, 8801F came to the platform track. By coinsidence, I could travel with the oldest one.It was memorable because it could be the first but last time to travel with 8800 Series. I heard that both sets of 8800 Series retire their service within a few years.
Nov 26, 2021
コメント(0)
能登中島駅でオユ10形郵便車を見た後は、のと鉄道七尾線の普通列車に乗って和倉温泉駅へ。ここからはこの日の最大のお楽しみである、JR西日本七尾線の特急列車「花嫁のれん」に乗る。列車の始発駅である和倉温泉駅のコンコースには、列車名の由来となった花嫁のれん(石川県・富山県などで結婚式の際に花嫁の幸せを願って贈られる花嫁の実家の家紋と華やかな絵が描かれたのれん)が展示されている。花嫁のれんは結婚式の当日に、嫁ぎ先の家の仏間の入り口に掛けられ、花嫁は結婚式の前に花嫁のれんをくぐり、仏壇に向かって嫁ぎ先の家の先祖へ結婚の挨拶をしてから、式に臨むという風習がある。こののれんは男女関係なく、誰でも自由にくぐることができる。11:42、「花嫁のれん」が和倉温泉駅に到着した。乗車までの準備作業の時間を利用して、停車中の列車を撮影。「花嫁のれん」は2015(平成27)年に運行を開始した、主に金曜日・土曜日・日曜日に運行される七尾線の観光特急列車。車両は金沢総合車両所富山支所(金トヤ)所属のキハ48形気動車。金沢方がキハ48 4号車、和倉温泉方がキハ48 1004号車の2両編成。車両のデザインコンセプトは、花嫁の幸せを願う花嫁のれんにちなんで「お客様を幸せにする列車」。外装の黒色と赤色で輪島塗の漆を、カラフルできらびやかな花の絵で加賀友禅を、黄金色の装飾で金箔をイメージしたもの。内装デザインには、キハ48 4号車は普通座席主体で流れる水と輪島塗を、キハ48 1004号車は半個室主体で加賀友禅と日本庭園の飛び石を、それぞれ取り入れた。12:08、列車は定刻で和倉温泉駅を発車した。国鉄時代生まれの気動車らしい旅愁を誘うエンジン音を響かせながら、金沢駅への旅が始まった。列車は金沢駅までの道のりで、七尾駅・羽咋駅・金沢駅の順に停車する。僕は「花嫁のれん」乗車中のお楽しみとして、和軽食弁当を予約しておいた。和軽食弁当は事前予約制で、和倉温泉駅もしくは七尾駅から金沢駅まで「花嫁のれん2号」に乗車する人だけが食べられる。最初の停車駅である七尾駅を発車後にアテンダントさんがお弁当を運んできてくれた。お弁当には、加賀蓮根のてんぷら、能登牛のしぐれ煮、金沢春菊のおひたし、カニの押し寿司、治部煮など、石川県の郷土料理や加賀野菜などの地場産の食材を使ったメニューが詰め込まれている。重箱は向かって左側に180度回すようにして広げると下段が出てくる。お弁当を食べている間に、列車は羽咋駅に到着した。羽咋駅~宇野気駅間は、能登半島の西側の海岸にほぼ並行して走るが、海岸線からはやや離れた場所に七尾線の線路が敷かれているため、進行方向右側の車窓から海を間近に見ることはできない。宝達駅を通過すると、進行方向左側の車窓には、能登半島で一番高い山である宝達山が見える。写真の中央よりやや右寄りの、山頂に鉄塔が立っている山が宝達山である。列車はその後も宝達丘陵の山々を進行方向左側に見ながら、能登半島を南下してく。津幡駅からIRいしかわ鉄道線に入ると、金沢駅まではあと少し。森本駅の手前でJR西日本北陸新幹線の線路が進行方向左側に見え、並行し始める。東金沢駅を通過すると、進行方向右側に金沢貨物ターミナル駅、左側に金沢総合車両所を見ながら、金沢総合車両所から金沢駅への引き込み線を跨ぐ高架線へ。13:21、列車は定刻で終点の金沢駅に到着した。2019(令和元)年に金沢駅でその姿を見てから1度乗りたいと思っていた「花嫁のれん」に初めて乗れて、素晴らしい思い出になった。After watching Oyu 10 travelling/railway post office at Noto-nakajima Station, I went to Wakura-onsen [Wakura Hot Springs] Station to wait for "Hanayome Noren" express."Hanayome Noren" express has been in service since 2015 between Wakura-onsen [Wakura Hot Springs] Station and Kanazawa Station mainly on Fridays, Saturdays, and Sundays. The carriage is a 2-carriage refurbished Kiha 48 Series. Its exterior is coloured in black and red, which comes after Wajima-nuri lacquerware. The colourful flowers from Kaga-yuzen hand-dyed silk kimono. The gold-coloured squares on its body get an idea from gold leaves.The interior of the first carriage toward Kanazawa (Kiha 48 4) is consists of transverse and window-faced longitudinal seatings, and the second (Kiha 48 1004) is semi-open compartments. The patterns on their floor feature the river water (Kiha 48 4) and the stones in the Japanese garden (Kiha 48 1004).Before the train came, I enjoyed "Hanayome Noren" split curtain with a family emblem exhibited at the concourse of Wakura-onsen [Wakura Hot Springs] Station. The name of the train comes from the curtain. The curtain is a traditional present for women when they get married to wish them happiness. The curtain puts at the entrance of the family altar room in the bridegroom's house, and a bride passes through the curtain before the bridal. All people can freely pass through the curtain at the station.At 11:42, the train came to the station. While the train staff prepared for the travel, I photographed the train from the opposite platform.A few minutes later, I got on the train. At 12:08, the train departed from the station on schedule. The train stopped at Nanao and Hakui Stations before arriving at Kanazawa terminal.After departing from Nanao Station, train attendants served me a boxed lunch. The boxed lunch is only for passengers from Wakura-onsen [Wakura Hot Springs] or Nanao Station to Kanazawa Station. If you want to eat lunch, you need to pre-order at a station or travel agency.The box contains many foods cooked with ingredients from Ishikawa Prefecture; a lotus root tempura, stewed Noto beef, boiled crown daisy, jibuni (soy-sauce-stewed duck and vegetables), and pressed sushi topped with crab meat are in the box.While eating the lunch, the train arrived at Hakui Station.From Hakui Station to Unoke Station, the train ran in the west coast of Noto Peninsula. However, I couldn't see the Sea of Japan because the railway doesn't spreads very near the sea. Soon after passing Hodatsu Station, a train conductor annunced that passengers could see Mt. Hodatsu, the highest mountain in Noto Peninsula, over the left window (the highest mountain in my seventh photograph). The train kept going toward south.Before passing Morimoto Station, the elevated railway of Hokuriku Shinkansen got close to that the train ran on. In parallel with that, the train arrived at Kanazawa terminal at 13:21.It was memorable because of the beautiful train interior and delicious lunch.
Nov 26, 2021
コメント(0)
七尾駅でのと鉄道七尾線の普通列車に乗り換え、能登中島駅へ。2013(平成25)年に能登を旅した時は修理中で見られなかったオユ10形郵便車を見学した。オユ10形は普段施錠されているが、駅事務室にいる係員さんに声を掛ければ、平日9:00~13:30に車内見学もできる。能登中島駅に展示されているものは2565号車で、1969(昭和44)年に2045号車として製造され、1976(昭和51)年の冷房化・耐寒化改造で改番された。主に東京~北海道間で1986(昭和61)年の鉄道郵便輸送終了まで活躍した。オユ10形を含む全室郵便車は、当時郵便局の所管・運営を担っていた郵政省が所有していた。車内には、再現ではあるものの、区分棚にはがきや封筒が仕分けて入れられていたり、小包の箱や郵袋(郵便物が入れられた麻袋)が置かれていたりと、現役時代のさながら「走る郵便局」の雰囲気を間近に感じられた。昔懐かしい丸型郵便ポストも。区分室とは反対側には小包締切郵袋室と呼ばれる、もともとは郵便車で輸送するだけの車内を仕分けをしない「締切郵便」の小包を保管するスペースだった。現在は現役時代の車内での作業の様子や、他の郵便車の写真が展示されている。15分ほどの見学時間だったが、8年越しの再挑戦でオユ10 2565号車を見学できた。Coming to Noto-nakajima Station on Noto Railway Nanao Line, I watched Oyu 10 2565 (an old travelling/railway post office) exhibited there. When I visited Noto last time in 2013, I couldn't do it because it had been under repair. Since then, I had longed for watching the carriage.The carriage had been in service between 1969 and 1986. It had carried mails and packets mainly between Tokyo and Hokkaido.The carriage is usually locked, but people can watch its interior on the weekdays. I asked a station staff to open the doors of the carriage.The mails and postal packages on the sorting shelves make the old-time atmosphere and tell how the post officers work in the carriage. Also, a Japanese classical post box stands in the carriage.At the opposite end of the carriage, there is a space for unpacked or unsorted packages. The photographs of the travelling post offices in Japan and post office workers in the carriages are on the wall.In only about fifteen-minute watching, I could know how the travelling post office was.
Nov 26, 2021
コメント(0)
2021(令和3)年の北陸の旅も最終日の11月26日を迎えた。羽咋駅からJR西日本七尾線の普通列車に乗車。車両は521系電車。僕が乗った車両はなんと、たった3編成しか在籍していないIRいしかわ鉄道所属車両のうちの1本、IR06編成だった。七尾線の普通列車は、IRいしかわ鉄道線の金沢駅~津幡駅間へ直通運転するものの、2015(平成27)年から2020(令和2)年までの間は、JR西日本の車両のみが運行される「片乗り入れ」だった。しかし2020(令和2)年に同線に521系が投入されると、JR西日本だけでなくIRいしかわ鉄道にも同型車両が登場し、両社車両の相互直通運転に変わった。列車は里山の景色を見ながら、能登半島の西側から東側(七尾湾側)へ。僕は終点の七尾駅まで乗車した。七尾駅ののとホームに停車中ののと鉄道NT200形気動車と。のと鉄道とIRいしかわ鉄道、石川県の鉄道事業者2社の車両を1枚に。On November 26th, the last day of travel in Hokuriku, I first travelled by a local train on JR West Nanao Line. IR Ishikawa Railway 521 Series IR06 set came.Because all of the local trains on Nanao Line go through IR Ishikawa Railway Line to Kanazawa Station, both JR West and IR Ishikawa Railway carriages (521 Series having the same design and specification) are in service.The train travelled from the west coast to the east of Noto Peninsula. While travelling, I saw mountains over agricultural fields.At Nanao Terminal, Noto Railway 200 Series also stopped at the other track. I could photograph the two carriages belonging to the railway companies in Ishikawa Prefecture.
Nov 26, 2021
コメント(0)
2021年JR西日本越美北線の普通列車と特急「サンダーバード」を乗り継いで能登方面へ。越前大野駅から越美北線の普通列車に乗る。車両は前日と同じキハ120形気動車の体質改善(リニューアル)車。この日は晴れていたことから、前日とは違って車窓からの景色が綺麗に見えた。終点の福井駅では、通常越美北線の列車が発着する2番線には別の列車が停車中だったため、列車は3番線に到着した。反対側の4番線には、521系電車による北陸本線の敦賀行き普通列車が停車中だった。福井駅で521系電車と並ぶキハ120形気動車福井駅からは、1日に1本しか運行されていない和倉温泉行きの「サンダーバード」へ乗り換え。車両は吹田総合車両所京都支所(近キト)所属の683系電車の体質改善(リニューアル)車。12両編成での運行で、大阪方6両は金沢駅で切り離され、和倉温泉方6両が和倉温泉駅まで運行される。七尾線を走る683系電車 写真は体質改善(リニューアル)前の姿福井駅~芦原温泉駅間は今回が初乗車。今回の乗車で、僕は北陸本線の、2015(平成27)年にIRいしかわ鉄道線・あいの風とやま鉄道線・えちごトキめき鉄道日本海ひすいラインとなった区間を含めた米原駅~直江津駅間全線を制覇した。金沢駅からは6両編成となり、IRいしかわ鉄道線経由で七尾線へ。IRいしかわ鉄道線と七尾線の分岐駅である津幡駅を過ぎると、架線の電気が交流から直流に切り替わるデッドセクションがある。しかし683系の場合、デッドセクション通過中は蓄電池から電気が送られるため、昔の電車とは違い車内灯が消えない。今回の乗車区間は羽咋駅まで。2015(平成27)年の北陸新幹線金沢駅延伸開業後は金沢行きが大半を占めるようになった「サンダーバード」だけに、金沢駅よりも遠くへ行ける列車に乗れたことに、僕は少しばかりの優越感に浸れたような気分になれた。On November 25th, the third day of the travel in Hokuriku, I travelled from Echizen-ono Station to Hakui Station with a local train on Etsumi-hoku Line and "Thunderbird" limited express.At first, I travelled on Etsumi-hoku Line to Fukui Station. The carriage was Kiha 120 Series, too. On that day, I could see the view over the train window because it was fine.At Fukui Station, I could photograph Kiha 120 Series and 521 Series on Hokuriku Main Line at the neighbour track.There, I transferred to "Thunderbird" for Wakura-onsen [Wakura Hot Springs] Station. Though many "Thunderbird" serve between Osaka Station and Kanazawa Station, one service does to Wakura-onsen [Wakura Hot Springs] Station.The train consisted of 12 carriages. The train uncoupled the last six carriages at Kanazawa Station. The first six only went to the terminal.I travelled from Fukui Station and Hakui Station. This travel gave me the achievement to travel on all sections of Hokuriku Main Line.In a few minutes after passing at Tsubata Station, where the railway toward Wakura-onsen [Wakura Hot Springs] (JR West Nanao Line) branches off from that toward Toyama (IR Ishikawa Railway Line), the train passed a partially-unelectrified section. But the lights on the train didn't black out, unlike the old ones.While travelling, I felt a sense of superiority because I could travel farther than Kanazawa Station without train transfer.
Nov 25, 2021
コメント(0)
2021(令和3)年の北陸旅行の2日目の11月24日はJR西日本越美北線に初乗車した。車両は敦賀地域鉄道部敦賀運転センター(金ツル)所属のキハ120形気動車の体質改善(リニューアル)車。乗車区間は福井駅~越前大野駅間。越美北線は列車本数が少なく、福井駅発の列車は1日8本しか運行されていない。福井駅~越前花堂駅間は北陸本線の線路を走る。進行方向左側には、建設中の北陸新幹線の線路が見えた。越前花堂駅から北陸本線の線路と分かれる。ここからが越美北線の線路となり、田園地帯の中に延びる単線非電化区間を走る。越前東郷駅~牛ヶ原駅間は福井平野と大野盆地を隔てる山の谷間を走る。越前東郷駅~美山駅間は足羽川に、美山駅~越前大宮駅間は羽生川にそれぞれ沿って線路が敷かれている。同区間では両河川を横に見たり、鉄橋を渡ったりを繰り返す。この日は雨が降ったり止んだりを繰り返す不安定な天気だった。そのため沿線の景色はあまりはっきりと見えない箇所があった。越前大野駅に到着すると、冬の北陸地方ならではの車両を見ることができた。同駅の側線には、ロータリー・ラッセル式雪かき車8631号車が停車していた。福井県の中でも山沿いにある大野市は特に雪深い地域であるため、雪かき車は越美北線には欠かせない存在である。この日は雪が降っておらず、同車は動いていなかったものの、停車している姿を見ることができて良かった。On 24th of November, the second day in Hokuriku Area, I travelled on JR West Etsumi-hoku Line (Kuzuryu Line).The trains on Etsumi-hoku Line run only eight times a day from Fukui. The carriage I travelled with was a refurbished Kiha 120.Between Fukui Station and Echizen-hanando Station, the train ran on Hokuriku Main Line. On the left view, I could see the constructing railway of Hokuriku Shinkansen. Departing from Echizen-hanando Station, the railway of Etsumi-hoku Line separates from that of Hokuriku Line. The railway turned east, and the train started to run on a single unelectrified track in an agricultural area.Between Echizen-togo Station and Ushigahara Station, the railway spreads in a valley along Asuwa River and Hanyu River. The railway also crosses those rivers again and again.On that day, I couldn't see the view well from the windows because it rained off and on.At Echizen-ono Station, I saw a snowplough diesel vehicle 8631. Because Ono City is in a snowy area, the snowplough vehicle frequently runs on Etsumi-hoku Line in winter.
Nov 24, 2021
コメント(0)
11月23日から26日にかけて、北陸新幹線開業後3度目の北陸への旅へ。今回の旅も東京駅から。今回の旅は、いきなり嬉しいサプライズが待っていた。なんと、初めてJR西日本W7系新幹線電車に乗れた。僕が乗った列車は「かがやき505号」。車両は白山総合車両所(金ハク)所属のW4編成。列車は定刻で発車。しばらく走ると、北陸地方への、そして北陸新幹線の旅を彩る「北陸ロマン」の車内チャイムが流れる。原曲で言うところの♪「大人に変わったら 日本海に会いたくなる」♪の部分が車内チャイムとして使われている。この曲は2015(平成27)年の北陸新幹線長野駅~金沢駅間の開業を記念して谷村新司さんが作詞・作曲し、谷村さんと仲間由紀恵さんのデュエットが歌うJR西日本のCMソング。2015(平成27)年10月より、W7系で運行される「かがやき」「はくたか」などの車内放送前のチャイムとして使用されている。車窓に目を移すと、秩父、上毛、信州の山々は紅く色づいた美しい秋の装いだった。長野駅~飯山駅間、長野新幹線車両センター(幹ナシ)へと至る線路を下に見ながら飯縄山を臨む Mt. Iizuna from the train window while running Nagano Station and Iiyama Stationしかしその後、糸魚川駅を通過し、日本海側へと出た辺りから空は曇り始め、富山駅に到着する直前頃から雨が降りだした。雨が降る中、列車は金沢駅へと到着した。金沢駅までの乗車は2回目だったが、「北陸ロマン」の車内チャイムが彩る2時間30分の旅は、これからの旅がより楽しくなっていくような気分になった。I went travelling to Hokuriku Area by Hokuriku Shinkansen. It was the third time for me after Shinkansen extension to Kanazawa Station.The train I chose was "Kagayaki 505". On that day, W7 Series Shinkansen W4 set was in service as the train. It was the first time for me to travel with W7 Series Shinkansen.In a few minutes after departing from Tokyo Station, I heard the melody of "Hokuriku Roman" before the announcement. The song was composed by Shinji Tanimura to celebrate the Shinkansen extension in 2015 and sung by Yukie Nakama and him. Since October, 2015, it has rung as the sign melody before the announcement on Hokuriku Shinkansen.While travelling, I could watch the mountains turned red in Chichibu in Saitama Prefecture, Gumma, and Nagano Prefectures over the window. However, before arriving at Toyama Station, it started to rain.The train arrived at Kanazawa terminal on time.The sign melody seemed to make the travel more enjoyable.
Nov 23, 2021
コメント(0)
25日、大山観光電鉄大山鋼索線(大山ケーブルカー)に初乗車した。小田急小田原線伊勢原駅から神奈川中央交通バス「伊11」系統に乗り、20分ほどで大山ケーブルバス停に到着。そこからさらに土産物店や大山豆腐料理店、旅館が立ち並ぶこま参道を15分歩いて、始発駅である大山ケーブル駅に到着。大山ケーブル駅外観 Oyama Cable Station大山鋼索線は大山ケーブル駅~阿夫利神社駅間0.8kmを走る鋼索鉄道(ケーブルカー)路線。高低差278mを最大傾斜は477パーミル、角度にして25.5度である。車両は周囲の緑に溶け込むブリリアント・グリーンの塗装が特徴で、形式名は101A形・102A形客車。車両デザインは、50000形電車以降に新造・リニューアルされた小田急ロマンスカーの車両や箱根登山鉄道3000形電車・3100形電車をデザインした岡部憲明さんが担当した。大山観光電鉄101A形客車 Oyama Cablecar 101A車体窓下の色は、101A号車がゴールド、102A号車がシルバーという違いがある。今回僕が乗った車両は、ゴールドの101A号車だった。ドアが開き乗り込むと、車内に「山の音楽家」のメロディが流れ、乗務員さんが案内放送をBGMに重ねて話し出した。車内は大きな窓と高いドーム状の天井が特徴である。列車は緑に囲まれた登り勾配へ、ゆっくりと走り出した。最高運転速度は12.6km/hである。大山鋼索線は大山ケーブル方から見える、関東平野と相模湾の絶景が魅力的である。そのため座席は、乗客が景色を見やすいように阿夫利神社方の乗務員室付近を除いて大山ケーブル方を向いたクロスシートが並ぶ。さらには眺望に配慮して、駅間には架線がない。車両の照明などは、車両に搭載されたリチウムイオン電池から供給され、駅構内の線路上に張られた鋼体架線から充電する。列車の大山ケーブル方から見える景色 View from the window toward Oyama Cable Station中間の交換地点には大山寺駅があり、同駅は大山寺の最寄り駅である。ここで数人の乗客が降車した。大山寺駅を発車した101A号車の車内 同車の大きな前面窓・高い天井とすれ違う102A号車を入れて View of the cablecar interior with tall ceiling and the window view列車はさらに勾配を登る。大山ケーブル駅から6分ほどの乗車時間で終点の阿夫利神社駅に到着した。101A号車の車内 cablecar interior阿夫利神社駅に停車中の101A号車 cablecar stopping at Afuri Shrine Station6分という短い乗車時間ではあったが、緑が美しい大山の景色をしっかりと楽しめた。高い天井も相まって、同じ岡部憲明さんがデザインした小田急50000形電車に似た雰囲気だった。On 25th, I first travelled on Oyama Cablecar.From Isehara Station on Odakyu Odawara Line, it takes about thirty-five minutes to Oyama Cable Station by bus and on foot (twenty-minute travel by bus to Oyama Cable Stop and a fifteen-minute walk to the station).Oyama Cablecar spreads between Oyama Cable Station and Afuri Shrine Station in the middle of Mt. Oyama, Kanagawa Prefecture. It is 800-metre/2624.7-foot-long. The vertical interval between the start and the terminal is 278 metre/912 feet, and the steepest angle of the slope is 25.5 degrees.The brilliant green-coloured carriages, 101A and 102A, are designed by Noriaki Okabe, who is also famous as the designer of Odakyu Romancecar Carriages after 50000 Series VSE and Hakone Tozan Railway 3000 and 3100 Series. The difference between the two carriages is the colour under the side window; that of 101A is gold and 102A is silver.As I got on the train, I heard a piece of BGM and driver's announcement.The train started to run into the greenish mountain. It runs at 12.6-kilometre/7.8-mile per hour.Because of the beautiful scenery toward the foot of the mountain, the carriage mainly equips transverse seatings facing the direction toward Oyama Cable Station.Oyama Temple Station stands at the middle point of the line, where the train met the descending (Oyama-Cable-bound) train. Some passengers got off there.It takes about six minutes between Oyama Cable Station and Afuri Shrine Station. Though it was a short-time trip, I could enjoy it because of the greenish scenery. I also felt that the high ceiling looked like that of Odakyu 50000 Series VSE.
Oct 25, 2020
コメント(0)
29日、西武001系電車に乗った。001系電車は2019(平成31)年3月16日に営業運転を開始した西武池袋線・西武秩父線の特急列車「ちちぶ」「むさし」用車両。001系のデザインは建築家の妹島和世さんが担当し、「今まで見たことがない新しい車両」をコンセプトにデザインされた。外観での目を惹く特徴は、半球状の前面と銀色の塗装、高さ1350mm×幅1580mmの大きな側窓である。また前面には西武鉄道の特急型車両で初めて非常用貫通扉を備えており、将来の東京メトロ有楽町線・副都心線・横浜高速鉄道みなとみらい線への乗り入れにも対応できるように設計されている(2019(平成31)年のデビュー時点では東京メトロ・東急電鉄・横浜高速鉄道用の保安装置(CS-ATCおよび東急デジタルATC)は備わっていない)。内装は黄色い座席が並ぶ。デッキ部分の側面も黄色の化粧板で仕上げられている。黄色になった理由は妹島さん曰く、「自身がイメージする『西武線の色』だから」だそう。9000系電車以前の西武鉄道の普通鋼製通勤型車両の車体色はレモンイエローである。「Laview」という愛称には、 贅沢(Luxury)なリビング(Living)のような空間、矢(arrow)のような速達性、大きな窓から移りゆく眺望(view)という意味が込められている。2020(令和2)年、鉄道友の会から、「スタイリッシュで特徴的な外観デザイン、良質な雰囲気を備えつつ機能性の充実やバリアフリーの促進が図られた客室・設備ほか、最新水準の機器類の積極採用による省保守性や信頼性の向上、環境負荷の低減など、現代の鉄道車両としての完成度が極めて高く、魅力あふれる車両」と評価され、同年のブルーリボン賞を受賞した。今回僕が乗った列車は、8:30池袋駅発の「ちちぶ7号」。編成は第4編成である001-D1F。今回は001系の2020(令和2)年にブルーリボン賞受賞を祝う記念乗車として、始発駅である池袋駅から乗車し、池袋駅~西武秩父駅間を完乗した。平日の朝とだけあり、池袋駅は通勤客でごった返していた。列車は混雑の影響で2分遅れの8:32に池袋駅の特急列車専用乗り場から発車した。――「お待たせいたしました。ご乗車ありがとうございます。特急Laview ちちぶ号 西武秩父行きです。」――「女子鉄アナウンサー」として知られるフリーアナウンサーの久野知美さんの声による車内アナウンスが流れる。列車は通勤客をたくさん乗せた池袋行き列車を横に見ながら、軽快に走る。江古田駅を通過すると列車は高架へと上がる。練馬駅では東京メトロ有楽町線・副都心線との連絡線である西武有楽町線が池袋線と合流し、複々線区間が始まる。複々線区間はここから石神井公園駅までである。複々線区間を走り抜け、大泉学園駅の手前で高架を下り、再び地上区間になる。保谷駅からは23区を抜けて東京都多摩地区へと入る。この辺りから、住宅の中に、畑や緑が点在し、大都会・東京の喧騒から離れていくことがよく分かるようになり始める。保谷駅~ひばりヶ丘駅間の「保谷カーブ」 scene on a curve between Hoya Station and Hibarigaoka Station 東久留米駅を通過した頃、フェイスシールドを着けた車掌さんが車内巡回に来た。この光景も以前なら異様だと感じていたが、新型コロナウィルス(COVID-19)の感染予防対策となると、「新しい日常」であると言えよう。秋津駅を通過し、JR東日本武蔵野線をオーバークロスすると、進行方向左側に同線から伸びる貨物線が並行する。列車は「所沢カーブ」で左側に曲がって南向きになり、最初の停車駅である所沢駅に到着した。所沢駅を発車後、大きく進行方向右側にカーブして新宿線をオーバークロスする。再び西向きになった列車は狭山線との分岐駅である西所沢駅を通過。次の小手指駅を通過後、右側に小手指車両基地が広がり、休憩中や非番の車両たちの姿が多く見えた。武蔵藤沢駅を通過すると、周辺に航空自衛隊入間基地が広がる。両側を基地に挟まれながら走り、稲荷山公園駅を通過。築堤の上に位置する入間市駅周辺の区間では進行方向右側の眼下に狭山市・入間市の街が広がる。入間市駅では、特急列車は必ず副本線(待避線)である2番線ホームに入線する。かつて5000系電車や10000系電車が運行されていた時代は、同じ線路に入線し、特急列車専用乗り場であった1番線ホームを使っていた。しかし001系の編成長が1番線ホームよりも長いことから、2番線ホーム発着に変更された。入間市駅発車後、連続カーブをゆっくりとした速度で走る。仏子駅~元加治駅間で入間川橋梁を渡り、元加治駅を通過すると飯能市へ入る。次の停車駅である飯能駅は2019(平成31)年に宮沢湖のほとりに開園したムーミンバレーパークの最寄り駅であり、ホームと駅舎も同パークのイメージに合わせて、フィンランド人デザイナーのネオ・アーク(N.E.O ark)さんの手によるリニューアルが実施された。「ムーミン」の作者、トーベ・ヤンソンさんの出身国であるフィンランドと飯能市要素を掛け合わせたデザインで、ホームの柱と一体になったオブジェなどには、飯能市で生産される木材である「西川材」が使用されている。飯能駅で列車の進行方向が変わるが、座席を回転させる人は少なかった。飯能駅発車後、進行方向左側にカーブし、列車はそれまで走っていた線路と別れる。右側にJR東日本八高線の線路が見えると東飯能駅を通過した。列車はさらに左側へとカーブし、高架に上がる。高架上には、西武鉄道最大の車両基地・検修施設である武蔵丘車両基地・車両検修場が広がる。車両基地・車両検修場を通り抜けると、いよいよ列車は山岳区間へと入る。いったん高架を下り、日高市にある高麗駅を通過した。高麗駅から列車は高麗川沿いの奥武蔵の谷間を走る。ここから終点の西武秩父駅までの間にはいくつものカーブを通過する曲がりくねった線形を描く。ここから西武秩父線正丸駅までの間に高麗川を16回、15本の橋梁で通過する(西武秩父線吾野駅~西吾野駅間の第13高麗川橋梁は2回高麗川の上を通過する)。車内では座席とデッキの仕切り扉上のLCDには、先頭車両(001-D8号車)と最後尾車両(001-D1号車)の乗務員室からの前面・後方展望映像が映し出された。武蔵横手駅を通過し、第2高麗川橋梁を渡ると再び飯能市に戻る。ここからさらに自然が豊かな風景へと変わる。東吾野駅を通過し、しばらく地平区間を走った後、鎌倉坂トンネルを抜けて第9高麗川橋梁を渡ると、丘のように高い築堤区間を走る。吾野駅からは2019(令和元)年に開業50周年を迎えた西武秩父線へと入る。西武秩父線は高架とトンネル、25パーミル以上の勾配が連続する。正丸駅を通過するとすぐに西武鉄道のトンネルで最長の4811mの長さを誇る正丸トンネルに入る。正丸トンネルを抜けると横瀬町に入り、芦ヶ久保駅を通過。ここからは横瀬川沿いを走る。進行方向左側に武甲山と三菱マテリアルのセメント工場が見えると、間もなく横瀬駅に到着した。次はいよいよ終点・西武秩父駅である。引き続き進行方向左側に武甲山を、一方右側には羊山公園が見え、公園直下の羊山トンネルを抜けると秩父市へ。大きく右側にカーブを描き、秩父鉄道秩父本線の線路が左側に見えると、西武秩父駅に到着した。池袋駅から1時間21分の旅だった。西武秩父駅に停車中の001系 001 Series stopping at Seibu-chichibu Station何度も乗ったことがある池袋線・西武秩父線の景色も、001系の大きな側窓から見れば一味違う見え方で、新しさを覚えた。そして、大きな窓と座り心地の良い座席に加えて、三菱電機製のフルSiC-MOSFET素子を使用したVVVF制御装置による静かな走行音がより快適な車内環境を作り出しているように思えた。On 29th, I travelled on Seibu 001 Series "Laview", which debuted March 16th, 2019.001 Series is in service as limited express train "Chichibu" or "Musashi" on Seibu Ikebukuro Line and Seibu-chichibu Line. It is designed under "the carriage people having ever seen before" by a Japanese architect, Kazuyo Sejima. It equips roundish front, silver-coloured body, and large side windows with a height of 1.35 metres/4.43 feet and a width of 1.58 metres/5.18 feet. It also does an emergency gangway on its front to adapt to the service on underground section, such as Tokyo Metro Yurakucho Line, Fukutoshin Line, and Yokohama Minatomirai Railway Line (it doesn't install the safety equipment for those lines in 2019). The yellow-coloured seatings and the wall of end sections derived from the body colour of commuter trains on Ikebukuro Line before 9000 Series.The nickname "Laview" comes from a luxurious atmosphere like a living room, fast speed like an arrow, and a nice view from large windows.In 2020, Japan Railfan Club gave the Blue Ribbon Prize to 001 Series because the club appreciated its unique and stylish exterior design, high-quality and barrier-free interior, the new standard maintenance-free machinery, and environment-friendliness.The train I travelled on was "Chichibu 7" departing at 8:30 AM from Ikebukuro Station by 001-D1F set.That time, I did from the start to the end to celebrate the prize.Because of a weekday morning, Ikebukuro Station is crowded by many commuters. The commuting led to the two-minute delay of the train.I saw the opposite-bound trains where many commuters travel. Passing Ekoda Station, the train went up to an elevated section. From Nerima Station, the junction to Seibu Yurakucho Line from Kotake-mukaihara Station, the quadruple track section started.The quadruple section ended at Shakujii-koen Station, and the train went down to the ground before passing Oizumi-gakuen Station. From Hoya Station, some agricultural fields or trees dot along the railway.When the train passed Higashi-kurume Station, some conductors wearing face shield came to the cabin.Passing Akitsu Station, a track for freight train from JR Musashino Line starts in parallel with Ikebukuro Line. Before arriving at Tokorozawa Station, which was the first stop of the train, it turned to southward.Departing from Tokorozawa Station, the train crossed over that of Seibu Shinjuku Line and turned to the westward again. Passing Kotesashi Station, I saw the trains staying at Kotesashi Railyard.Between Musashi-fujisawa Station and Inariyama-koen Station, I saw Iruma Base of Japan Air Self-defence Force over both right and left window.Around Irumashi Station, I saw down to the view of Iruma City and Sayama City from a railway embankment. At Irumashi Station, all of the limited express trains arrive at the sidetrack. Before 001 Series debuted, the platform for limited express used to exist, which stopped functioning because its length was shorter then 8-carriage 001 Series.Departing from Irumashi Station, the train passed through a double curve at a slow speed. The train crossed over Iruma River between Bushi Station and Motokaji Station.The train next stopped at Hanno Station. Because of the closest station to Moomin Valley Park, located at the side of Lake Miyazawa, the interior of the Hanno Station had been refurbished by a Finnish architectural designer, N.E.O ark, under the concept of the merge between Finland and Hanno City. Some artistic objects using Nishikawa timber are exhibited on the platforms.Though the train changed its direction, most passengers didn't turn their seatings.Between Higashi-hanno Station and Koma Station, I saw many trains staying at Musashigaoka Railyard and Maintenance Factory spread on the elevated track. Around there, the train went into the mountainous section along the valley of Koma River. From Koma Station, the railway crossed Koma River sixteen times by fifteen bridges until Shomaru Station on Seibu-chichibu Line. The video of the front or rear view started to show on an LCD in the cabin.Between Higashi-agano Station and Agano Station, the train ran on a little high embankment after passing Kamakurayama Tunnel and 9th bridge over Koma River.At Agano Station, the railway of Ikebukuro Line ends, and that of Seibu-chichibu Line starts. Seibu-chichibu Line continuously has many elevated sections, tunnels, and steep slopes. Especially, Shomaru Tunnel between Shomaru Station and Ashigakubo Station is the longest tunnel on Seibu Railway (4.81 kilometre/2.99 miles).Passing the tunnel and Ashigakubo Station, the railway spreads along Yokoze River.Around the next stop, Yokoze Station, I saw Mt. Buko and a cement factory of Mitsubishi Material.The train ran on the foot of Mt.Buko. Passing under Hitsujiyama Park, the train went into Chichibu City and arrived at Seibu-chichibu terminal. It took 1 hour and 21 minutes.From the large window, the scenery looked different from when I saw it over the window of the commuter trains. I felt that not only the windows and comfortable seatings, but the silence of the mechanical sound of the underfloor machinery also created the interior atmosphere.
Sep 29, 2020
コメント(2)
長野電鉄長野線須坂駅から長野駅行きの長電バスで20分ほど乗ったところにあるトレインギャラリーNAGANOへ。そこには僕がぜひとも見たかった車両が静態保存されている。かつて長野電鉄各線で活躍した2500系電車である。もともとは「青ガエル」の愛称で親しまれた東急初代5000系電車であり、長野電鉄では1977(昭和52)年から1998(平成10)年にかけて活躍した。トレインギャラリーNAGANOで展示されているのは、モハ2510号車とクハ2560号車のC10編成(東急電鉄時代はデハ5015号車とデハ5016号車)である。かつて東急東横線・田園都市線渋谷駅前に展示され、2020(令和2)年8月に秋田県大館市に移設されたデハ5001号車や、群馬県前橋市の電鉄文化保存会で静態保存されているデハ5048号車とデハ5055号車とは違い、クリーム色と赤色という長野電鉄移籍後の塗装である。緑色のものではないが、東急初代5000系電車が見られる場所として鉄道ファンの間では有名である。トレインギャラリーNAGANOは2020(令和2)年9月現在休館中であるが、外から2500系を見ることはできる。休館中ではあるが、美しい状態を保っている。僕は今まで渋谷駅に展示されていたデハ5001号車しか見たことがなかった。しかし同車は場所の都合から車体が切り落とされて短くなり、台車などの床下機器もなくなっていたため、不完全な形での展示という印象だった。そのため、車体が短くなっておらず、保存状態が良い初代5000系の1つであるC10編成をぜひ1度見に行きたかった。About 20 minutes by bus from Suzaka Station, I came to Train Gallery Nagano to watch exhibited Nagano Electric Railway (NAGADEN) 2500 Series C10 set.2500 Series was originally Tokyu first 5000 Series and had been in service between 1977 and 1998 on NAGADEN lines.Different from the other exhibited carriages, such as Deha 5001, which used to be displayed in front of Shibuya Station and moved to Odate City, Akita Prefecture in August, 2020, and Deha 5048 and Deha 5055 in Maebashi City, Gumma Prefecture, C10 set has a body livery after the transference to NAGADEN.In September, 2020, the gallery is closed for business, but it is free to watch the carriages from the outside. However, it looks in good condition.I had seen Deha 5001 several times, but it looked imperfect because of the shortened body in length and removal of bogies and machinery. Though it changed body livery for NAGADEN, I saw C10 set as one of the good-conditioned preserved Tokyu first 5000 Series.
Sep 27, 2020
コメント(0)
須坂駅のホームから、3500系電車・8500系電車・3000系電車の普通列車用3車種が側線で並ぶ姿を撮影。3500系は2両編成3本にまで、在籍数を減らしており、昭和30年代・50年代・60年代生まれの「3世代」揃った1枚は、今しか撮れない貴重なものとなるだろう。I photographed the three carriages for the local train on Nagano Electric Railway (NAGADEN), 3500 Series, 8500 Series, and 3000 Series on the side track of Suzaka Station.Because the retirement of 3500 Series comes soon, it must be a valuable photograph of the three.
Sep 27, 2020
コメント(0)
全171件 (171件中 1-50件目)