全28件 (28件中 1-28件目)
1

多くの人と出店で賑わうカオサン↑(2013年4月8日、バンコク) 今は、2013年4月8日。 バックパッカーの聖地カオサンにいます。 バンコクには何度も足を運んでいますが、カオサンに来た回数は数えるほどしかありません。 自分が、現役のバックパッカーではないので、二の足を踏んでいたということもあります。 今回は、この近くで仕事をしましたので、訪問してみました。 レバノン料理の店がありましたので、そこで夕食を食べました。【Bon appétit !】 一杯のビートジュースで健康に A Cup of Beet Juice a Day May Keep the Doctor Away Researchers say drinking 250 ml of beet juice can reduce high blood pressure by 10mm of mercury within hours. Nitrate(硝酸)drugs are used in the treatment of angina pectoris(狭心症)- chest pain resulting from insufficient blood supply to the heart - and the nitrate that is naturally present in beets is likely responsible for the edible root's blood pressure-lowering power. It remains to be seen if regular consumption of nitrate-rich produce like beets improves long-term cardiovascular health.いなば チキンとタイカレー(イエロー) 125g チキンとタイカレー イエロー▼簡単エントリーでP...価格:115円(税込、送料別)本場タイで製造いなばツナとタイカレーレッド125g価格:105円(税込、送料別)
2013.04.30
コメント(4)
![]()
次の英文にぶつかりました。 We had a cracking time. 意味がわかりません。 crackingですので、亀裂のある、ひび割れしたと訳すのでしょうか? でも、意味が通じません。 辞書を調べたら、 cracking = enjoyable という意味がありました。 この意味を採用すれば、上の英文は、「愉快な時を過ごした」となり、意味が通じます。 辞書には、 The race started at a cracking pace. という文章が載っていました。 この場合は、 cracking = great となり、「その試合は、素晴らしいペースで始まった」となります。 また、 a cracking good football match という言い方があり、 この場合は、 cracking = very, usually associated with praise となり、「すばらしいサッカー試合」となります。 It was a cracking good show. と使うこともできます。 crackingは見慣れた単語ですが、通常見る単語と意味が全く違い、面喰いました。 「素晴らしい、素敵な、愉快な、非常に」というような意味があることを知りました。【Bon appétit !】 抗生物質の使い過ぎ Antibiotic overuse is a major cause of antibiotic resistance, but that is not deterring US doctors from prescribing enough antibiotics to dose four out of five Americans each year. In 2010, 258 million courses of antibiotics were prescribed by US doctors. Geography may play influence the frequency with which doctors prescribe these drugs. The states of West Virginia, Kentucky, and Tennessee, for example, averaged 1,200 prescriptions for every 1,000 people, whereas Alaska, Oregon, and California had 600 or fewer.話題のヨナナス↓【安心保証価格】1年保証【送料無料】アイスクリーム トリ—トメーカー ヨナナスYonanas 902 Ice...価格:11,800円(税込、送料込)ヨナナスメーカーがあれば、<ヨナナス>を手軽につくれます。【送料無料】Dole ヨナナスメーカ...価格:6,480円(税込、送料込)
2013.04.29
コメント(4)

カオサンの風景↑(2013年4月8日、バンコク) カオサンは、バックパッカーの聖地と言われていました。 今は、地元の若者や家族連れも集まって来ていて、老若男女が集まる何ともいえない雑多な雰囲気を醸し出しています。 道の両側には、多くの店が出ていて、賑わっています。 レストランは、道に面してオープンな作りになっていて、たくさんのテーブルとイスが道に張り出しています。 また、バンド演奏している店もたくさんあり、いろいろな音楽も楽しめます。 日本人は、何故かそれほど見かけません。【Bon appétit !】 フィリップスの世界最強の省エネLED Electronics company Philips claims to have developed "the world's most energy efficient" LED tube light. The light emits 200 lumens per watt, twice as much as equivalent strip lighting(蛍光灯による線型照明). Replacing the fluorescent tube lighting used in offices and industrial buildings in the US with this LED light could cut annual energy costs by $12 billion and reduce carbon dioxide emissions by 60 million metric tonnes each year. Philips plans to put the product on the market in 2015.話題のエスチータ↓瞬足(シュンソク) エスチーター JJ930 ブラック キッズ ジュニア スニーカー アキレス 女の子...価格:2,670円(税込、送料別)【瞬足チーター】瞬足最軽量☆肉球で地面を確実にキャッチ!!レビューを書いて10%OFF【ジュニ...価格:2,835円(税込、送料別)
2013.04.29
コメント(4)

足踏みミシン↑(2013年4月10日、バンコク、タイ) うめきんさんのブログで足踏みミシンを特集していました。 東南アジアでは、路上で良く見かける足踏みミシンです。 しかしながら、何故か、私のコレクションにミシンの写真は1枚もありません。 と思っていたら、バンコクで、ちょうど足踏みミシンを見かけましたので、写真を1枚撮りました。 足踏みミシンの写真第1号となる記念すべき写真が撮れました。【Bon appétit !】 日本の企業、人件費の安いラオスへ進出 Higher labour costs and a labour shortage in Thailand have prompted Japanese auto parts maker Asahi Tec Corporation (ATC) to build its new overseas factory in Laos. The 1.6-billion-baht plant in Savannakhet province will manufacture aluminium diecasting parts. "The labour shortage and high cost of expansion are the main problems for the expansion plan in Thailand, so Savannakhet is our new investment destination," said ATC director and chairman Shoichiro Irimajiri. ATC's four factories in Thailand, which produce aluminium and iron casting parts, have already reached full capacity. A new company, BMM Asahi Tec, has been formed through an equal joint venture with leading Lao company BMM Group, which is involved in property development and duty-free retailing.(25 April 2013)藤田 コーヒー激安コーヒー豆や最大80%OFFのセール開催♪便利なドリップコーヒーや贈り物など...価格:2,390円(税込、送料込)【ラオス】自然派珈琲グリーンアイズ安全でおいしく体にも優しいコーヒー【ラオス】珈琲豆200g...価格:714円(税込、送料別)
2013.04.26
コメント(6)
![]()
平成25年4月24日、在ラオス日本国大使館は、デング熱に関して注意喚起を行いました。これは、今年のデング熱の発生件数が例年を大幅に上回っていることから、注意するようにと言うことです。昨年の今頃は、464件(年間で9,981件、22人死亡)の発生でしたが、今年はすでに2,196件に及んでいます。 最近では、2010年に大発生していますが、その年の今頃は、1159件(年間で22,897件、46人死亡)と、今年の半分程度でした。 注意すると言っても、どうしたらよいでしょうか。 蚊に刺されないように防蚊対策を行うことです。 これは、デング熱は蚊が媒介するウイルス性疾患だからです。 従って、長袖、長ズボンの着用、皮膚の露出を避けること、防蚊スプレーの使用、蚊取り線香や電気蚊取り器、蚊帳の使用が必要です。 また、蚊が産卵、発生するような環境を作らないようにする必要があります。 具体的には、茂みの清掃、空き缶、植木鉢、古タイヤ等による水溜まりの除去、水受けの水交換が重要となります。 さらに、身体の抵抗力を着けるために、規則正しい生活、十分な睡眠、栄養をとることが必要とされています。 デング熱には、予防注射はなく、また治療薬もありません。 ひたすら、脱水予防に経口による水分補給や点滴補液療法を行って快復を待ちます。 解熱剤には、パラセタモール(アセトアミノフェン)を用いるのが一般的で、アスピリンは出血傾向を増強する恐れがあるので禁忌です。【Bon appétit !】 JICA improves landfill sites in Vientiane, Luang Prabang The Japan International Cooperation Agency (JICA) recently completed two pilot projects to improve the km32 landfill site in Vientiane and the km8 landfill site in Luang Prabang district. The enhancements will boost solid waste management and disposal, helping to strengthen and promote sanitary conditions for thousands of people served by both sites. Improvements to both sites, conducted as part of the “Laos Pilot Programme for Narrowing the Development Gap towards Asean Integration”, include the construction of asphalt access roads, installation of rainwater drainage systems, and upgrading of the computer systems used for accurate waste measurement. (25 April 2013)【送料無料】D23 地球の歩き方 ラオス 2013〜2014 [ ダイヤモンド・ビッグ社 ]価格:1,890円(税込、送料込)牧夫妻プロデュース、ラオスの手紡・草木染・手織布。 自然素材人材文化を生かし、なにも日本か...価格:2,100円(税込、送料込)
2013.04.25
コメント(2)
![]()
私は、自分の人生が好きです。人生を愛せば、人生が愛を返してくれるからです。これからも、人生を愛し続けるつもりです。ピアニストのルビンシュタインが次のように言っています。I have found that if you love life, life will love you back.【Bon appétit !】 Street Food Street food is found in cities around the world, and because it usually features intensely local culinary(料理の)staples, the dishes served vary widely with geography. It is typically cheap and meant to be prepared and eaten quickly. Street food may be sold from carts, huts, trucks, or stands. It can be hot or cold and can consist of entire meals or little snacks. In northern China, scorpions on skewers(串)are a popular street food.soil 歯ブラシスタンド/ソイル イスルギtoothbrush stand/珪藻土/調湿歯ブラシは、常にカラッと...価格:3,990円(税込、送料別)soil バスマット/soil/バスマット/ソイル/珪藻土/バスマット 速乾/お風呂 マット/足拭きマット/...価格:7,875円(税込、送料込)
2013.04.24
コメント(8)

荷物は頭に↑(3月26日、コトヌー、ベナン) タンザニアでは、何でも頭に載せて運んでいる光景を目にしました。 ここ、ベナンでも同様に、頭の上に物を載せて運んでいます。 今回、発見したことがあります。 物を頭に載せてバランスを取るためには、腰から上が、まっすぐになる必要があります。 そのためには、下半身に重心を持っていき下半身が動いても上半身は微動だにしないような姿勢にする必要があります。 結果、出尻、鳩胸のような姿勢になります。 アフリカの女性が出尻なのは、物を頭に載せることが原因と思われます。【Bon appétit !】 YouTube第1号は、2005年4月23日 One of the most well-known examples of meteoric success on the Internet, the highly popular video sharing website YouTube was founded by Chad Hurley, Steve Chen, and Jawed Karim in 2005. The next year, it was acquired by Google for $1.65 billion. Within a few years, more than 25 quadrillion bytes of videos were being streamed from the site each month from myriad sources, amateur and professional alike.遺伝子検査キット↓AGA検査キット最安値!将来的な薄毛のリスクを予測し、最適な対策をご提案します。AGAドック・...価格:12,600円(税込、送料込)DNA SLIM ダイエット遺伝子分析キット(口腔粘膜用)/dna slim(ディーエヌエースリム)/肥満遺伝子...価格:6,800円(税込、送料込)
2013.04.23
コメント(2)

道端のパン屋さん↑(2013年3月28日、コトヌー、ベナン) 今は、2013年3月28日。 ベナンのコトヌーにいます。 道端に白い布で覆いをした大きな籠があちこちにあります。 籠の中身は、フランスパンです。 道端でフランスパンを売る光景はラオスでもよく見ましたが、ここ、コトヌーでは、白い布で覆われているところがラオスと異なります。 ラオスでは、フランスパンはむき出しですので、何を売っているかすぐにわかりますが、ここ、コトヌーでは、見ただけでは、何を売っているのか分かりません。【Bon appétit !】 アフリカのドイツの植民地 Nearly three times the size of modern-day Germany, German East Africa was a colony that spanned what is now Burundi, Rwanda, and Tanzania. German commercial agents arrived in the area in 1884. In less than a decade, the German government took control of the area and began establishing plantations and railroad and harbor projects. Discontent with their administration led to widespread rebellion, but the revolt was unsuccessful.母の日にも!送料無料 楽天ランキングワッフル部門1位(4/10付)神戸専門店のスイーツ♪【お試...価格:2,500円(税込、送料込)ギフトに母の日に最適♪TV・雑誌で紹介された楽天ランキング1位お取り寄せスイーツ店玉華堂人気...価格:2,900円(税込、送料別)
2013.04.22
コメント(2)

道端の家具屋さん↑(2013年3月28日、コトヌー、ベナン) ベナンの首都コトヌーには、近隣諸国から人が集まるくらいの大きな商業地域があります。 コトヌーの一角、何ブロックにもわたって広い範囲にたくさんの店があり、それぞれが、様々なものを売っています。 衣類、生地、日用雑貨から、電化製品、家具等の店が数えきれないくらいあります。 町中から30分も離れれば、そこは舗装もされていない田舎の道となります。 道端にポツンポツンと店や屋台があります。 家具屋さんがありました。雨が降った後で、濡れた地面に直接ソファーが置かれています。 商品が、汚れそうです。【Bon appétit !】 電気生理学 Electrophysiology is the branch of physiology concerned with determining the basic mechanisms by which electric currents are generated within living organisms, particularly in the nervous system. The electrical properties of biological cells and tissues are studied using a number of different methods. Classical techniques involve placing electrodes into biological tissue, and even into individual cells.送料無料 お誕生日 カーネーション 魚 内祝い お返し 見舞い 快気祝い プレゼントにもレンジで...価格:1,980円(税込、送料込)絶賛のお声が続々♪【カキ】【牡蠣】【かき】【母の日ギフト早割】ジャンボ広島かき2kg(1kg×2...価格:3,333円(税込、送料込)
2013.04.21
コメント(2)

オートバイ天国↑(2013年3月29日、コトヌー、ベナン) ベナンの首都コトヌーの街中は、たくさんのオートバイで満ち溢れています。 自転車のように気軽に乗り回しています。 また、自動車タクシーがあまり普及していないので、出かける時は、オートバイタクシーを利用しています。 オレンジ色のシャツを着ている人は、オートバイタクシーの運転手です。 客をオートバイの後ろの座席に座らせて運んでいます。 オートバイが倒れたら大けがするだろうなと思って見ていますが、東南アジアでもよく見かける光景です。 ベナンでは、オートバイタクシーの開設は、特段の資格や許可はいらないということです。 手軽に現金収入を得る手法として、簡単に始められる商売となっています。 そもそも、ここベナンでは、オートバイに乗るのに運転免許証がいりません。 自転車のように、だれでも自由に運転することができます。 また、オートバイにはナンバープレートが付いていません。 登録の必要はなく、自転車のように、自由に所有することができます。 そのためと思われますが、オートバイ事故はたくさん発生しているということです。【Bon appétit !】 大気光 In Earth's upper atmosphere, ultraviolet light from the Sun ionizes atoms and dissociates molecules at heights between 40 and 200 miles (64 and 322 kilometers) above the planet's surface. When the fragments collide and recombine, some atoms and molecules are left with excess energy, which they release as light, known as airglow. Airglow hampers optical telescopic observations on Earth by reducing the apparent contrast between stars and space.アースマジック↓【2013 Spring Collection】【メール便OK】■EARTHMAGIC(アースマジック)◆ハートマフィTシャツ...価格:6,930円(税込、送料別)韓国子供服 110cm 120cm 130cm 140cm 150cm 160cm ショートパンツ/女の子EARTHMAGIC アースマジ...価格:2,940円(税込、送料別)
2013.04.21
コメント(4)

ラ・ベニノワーズ↑(2013年3月28日、コトヌー、ベナン) 今は、2013年3月28日。 ベナンの首都コトヌーにいます。 空港近くにあるホテルのプールサイドに来ています。 ベニノワーズ(La Beninoise)と言う名前のビールが置いてありました。 いかにもベナンのビールと言う感じの名前のビールです。 早速いただきます。 さっぱりとした味で、南国の気候に合っていると感じました。【Bon appétit !】 運転中の携帯電話使用 Human Multitasking Human multitasking is the performance by an individual of appearing to handle more than one task at the same time. Though some people might appear or claim to be able to comfortably handle several tasks simultaneously, research has largely shown that multitasking is an illusion. Studies have revealed that, at most, the brain can fully concentrate on two tasks at a time - one for each lobe. Behavior that appears to be multitasking is instead most likely either a form of continuous partial attention or a rapid switching between tasks. Drivers talking on cell phones were more involved in rear-end(追突)collisions. When talking, people must withdraw their attention from the road in order to formulate responses. Because the brain cannot focus on two sources of input at one time, driving and listening or talking, constantly changing input provided by cell phones distracts the brain and increases the likelihood of accidents.ノンオイルフライヤー先行販売↓5月上旬発送予定!!油を使わないで揚げ物が簡単調理可能!!当店オリジナル!!先行販売開始!!【当店...価格:28,140円(税込、送料込)油不要、エアーフライヤー、ノンオイルフライヤー油を使わない、日曜芸人、家電芸人、わがんせ...価格:23,800円(税込、送料込)
2013.04.20
コメント(4)

一皿に、いろいろ載せてくれた昼食↑(2013年3月29日、コトヌー、ベナン) 今は、2013年3月29日。 ベナンの首都コトヌーにいます。 ベナンは、ナイジェリアの西側に位置します。 昼食を食べに来ています。 お皿を持って、目の前にある料理を指さして皿の上に載せてもらいました。 主食として、白いご飯とくすくすを指さします。 薬味を混ぜた味噌の様なものがあるのでそれも少し載せてもらいます。 トマトで煮込んだキャベツ。 焼いた鶏肉。 揚げた魚。 この魚は、どうもティラピアのようです。 野菜も載せてもらいます。 ちょっとしたご馳走になりました。【Bon appétit !】 ナンタケット島出身のアーサー・ゴードン・ピムの物語 The only complete novel written by Edgar Allen Poe, The Narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket describes the fantastic adventures - and misadventures(災難)- of the eponymous(名祖となった)character, who stows away(密航する)on a whaling ship. Though the 1838 novel influenced writers such as Melville and Verne, Poe - who is best known for his short tales of the macabre - called the novel "a silly book." Contemporary reviews were likewise unfavorable, and readers disliked the book's abrupt ending. A short postscript, ostensibly(表向きは)written by the book's editors, compares the shapes of the labyrinth(迷宮)and the wall marks noted by Pym to Arabian and Egyptian letters and hieroglyphs(象形文字)with meanings of "Shaded", "White", and "Region to the South".倒れないマグカップ↓マイティーマグ MightyMug 倒れないマグカップ マイティマグ フタ付き保温保冷効果UP 電子...価格:3,675円(税込、送料込)倒れないマグカップ!!コースター不要!!オフィスにぴったり♪♪ダブルウォール構造(二重構造)+フ...価格:3,675円(税込、送料込)
2013.04.19
コメント(4)

早朝、お祈りに集まる人々↑(2013年3月31日、バンコク) タイの人々はお寺が大好きです。 いつもお寺へのお参りを欠かしません。 太くて長いお線香とお花を一輪必ず用意して、お祈りします。 ラオスでは、新月の日、上弦の月の日、満月の日、下弦の月の日と、毎週仏様の日がありますが、タイでもあるのでしょうか? 道端の仏像に、たくさんの人がお線香をあげ、お花を飾っています。【Bon appétit !】 輸入米に鉛!? Lead Concerns in Imported Rice In recent years, concerns about arsenic(ヒ素の)levels in rice have led the UK's Food Standards Agency and the US Food and Drug Administration to issue recommendations regarding the preparation and consumption of the grain. It turns out, however, that arsenic is not the only poisonous metal contaminating rice crops. Researchers found worrisome levels of lead in rice imported to the US from Bhutan, Italy, China, Taiwan, India, Thailand, and the Czech Republic.シリコンボトルです。↓【2012グッドデザイン賞受賞!】飲み終えたらクルクル丸めてコンパクトに!軽くて持ち運びも楽...価格:1,260円(税込、送料別)アメリカ産シリコンボトルがカリフォルニアからついに日本初上陸!【bubi】ハイグレードシリコ...価格:3,480円(税込、送料込)
2013.04.18
コメント(2)

貨物列車が通りすぎた直後↑(2013年3月31日、バンコク) タイ国鉄の線路は、生活道路になっていると感じることが良くあります。 バンコクにある国鉄始発駅フアランポーン駅から伸びている線路は、幹線にもかかわらず、線路わきで生活が営まれています。 幹線ではない市内の至る所で見かける線路に至っては、完全に人々が日常歩いたり、休息したり、食事したりする場所となっています。 おおらかで、のどかで、ほほえましいのですが、事故が起こらないのか心配になります。【Bon appétit !】 フォードムスタングのデビューは、1964年4月17日 Introduced at a relatively affordable $2,368, the Ford Mustang took the American auto market by storm. The initial sales projection of 100,000 units in the first year was surpassed within months, and a record 418,000 were on the road within the year. That year, the Mustang was featured in the James Bond film Goldfinger and appeared as the pace car at the Indianapolis 500, helping secure its iconic status.話題のもち麦ごはん↓手軽においしく健康にはくばく もち麦ごはん(60g×12袋)価格:367円(税込、送料別)はくばく もち麦ごはん 無菌パック★税込1980円以上で送料無料★はくばく もち麦ごはん 無菌パ...価格:150円(税込、送料別)
2013.04.17
コメント(4)

菜っ葉に具を包んで食べる料理↑(2013年3月31日、バンコク) サンチュに焼き肉などの具を入れて食べる韓国料理は馴染みがありますが、タイ料理にも同様に菜っ葉に具を包んで食べる料理がありました。 料理の名前は残念ながらわかりません。 青唐辛子、ライム、ピーナッツ、タマネギ、生姜の薬味に、甘く煮た鶏肉を菜っ葉に包んで食べます。 青唐辛子の辛さでヒーヒーしながら食べるのですが、甘く煮た鶏肉が辛さとうまく調和していて、美味しく戴けます。 初めて食べてみましたが、とても美味しいので驚きました。【Bon appétit !】 ボストンマラソンで爆弾 The oldest footrace in the US, the Boston Marathon is a highly anticipated annual event that draws runners from around the globe. Yesterday, however, the 117th running of the race was tragically interrupted at the finish line by a pair of explosions that killed at least two and injured over 100. Investigators suspect that a separate incident at the John F. Kennedy Presidential Library and Museum may be linked to the attacks at the marathon. No one has yet claimed responsibility for the bombings, and investigations are ongoing.はなやかの胡蝶蘭レビュー件数最多!2011年全国洋蘭品評会金賞!楽天ランキング部門年間1位★あ...価格:10,000円(税込、送料込)花/送料無料/母の日 ギフト/プリザーブドフラワー 誕生日/結婚祝い/内祝い/ランキング 入賞/ア...価格:2,500円(税込、送料込)
2013.04.16
コメント(2)

典型的ラオス料理↑(2013年3月31日、バンコク) タイの東北部とラオスの料理はとても似ています。 パパイヤサラダやラープはラオスの料理ですが、バンコクでもよく目にします。 バンコクのタイ料理店のメニューに、ラオスの典型的な料理を一つにまとめた料理がありました。 早速注文してみました。 パパイヤサラダ(タムマックフン)、焼いた鳥(ピンカイ)、ひき肉と野菜の炒め物(ラープ)、おこわ(カオニャオ)のセットです。 パパイヤサラダはラオスのものとは微妙に味が違いますが、ラオスを楽しむことができました。【Bon appétit !】 飛行航法装置がハッキング?? Cockpit technology has made air travel infinitely safer, but it also makes airplanes vulnerable to dangerous hacking attacks. A security researcher made the latter point abundantly clear at a recent hacking conference, when he presented the results of his four-year investigation into the security of aircraft computer and data systems. Working with used aviation equipment he purchased on eBay, Hugo Teso was able to get a simulated jet to change course based on false navigation information he fed to its flight management system. Aviation agencies are now investigating his findings.今話題のヘルシアコーヒーです。↓ヘルシアコーヒー 無糖ブラック / ヘルシア★税込1980円以上で送料無料★ヘルシアコーヒー 無糖...価格:447円(税込、送料別)*****【数量限定】ヘルシアコーヒー 微糖ミルク 185g×3本/ヘルシア/体脂肪の気になる方へ/税込\1980...価格:447円(税込、送料別)
2013.04.15
コメント(6)

マンゴーとおこわのデザート↑(2013年3月31日、バンコク) タイ料理を食べた後のデザートは、マンゴーとおこわのデザートに限ります。 「カオニャオマムアン」と言う名前です。 おこわにはココナッツミルクがかけられています。 甘いご飯と、マンゴーの味がうまく調和しています。 とても美味しいので、何度でも食べてしまいます。【Bon appétit !】 TV Dinners A TV dinner is a frozen prepared meal, usually packaged in a disposable serving tray, that needs only to be heated before serving. Perhaps more commonly called frozen dinners or microwave meals today, TV dinners became wildly popular in the mid-1950s when they were marketed by the American food company Swanson. Though generations of Americans associate TV dinners with their titular(肩書に伴う、名前のもとになった)activity - eating while watching television - they were actually given their name for a different reason.お口のニオイに!健康維持に!純チタン製だから、還元効果も♪チタンだから敏感な方にも◎ 耐久...価格:6,090円(税込、送料込)【専門店ならではの価格でご提供】口臭予防はまず舌のケアから。有名人御用達のロングセラー舌...価格:980円(税込、送料別)
2013.04.14
コメント(2)

パッタイを売る屋台↑(2013年4月8日、カオサン、バンコク) 今は、2013年4月8日。 バックパッカーの溜まり場、バンコクのカオサンに来ています。 私が、バックパッカーでアジアからギリシャまで旅をしていた頃は、カオサンと言えば、バックパッカーの治外法権のような地域であったと聞いていました。 現在は、地元の人も含め、たくさんの人で賑わっています。 旅行会社、レストラン、インターネット・カフェ、刺青屋、両替所、みやげ物屋、コンビニエンス・ストアなどが道路の両側に所狭しと並んでいます。 パッタイ(タイ式焼きそば)、ケバブ(トルコ式焼き肉)等を売る屋台も出ています。 食用昆虫も売られていますが、写真を撮るのは有料とのこと。 写真を撮るのを自由にした方が、話題になり、かつ、売り上げは増えると思いますがどうでしょうか。 なんとなく馴染めないような気がするのは、カオサンはタイと言うより、無国籍だからかもしれません。【Bon appétit !】 Terra Nullius(=無主の地) Sandwiched between Egypt and Sudan is a sparsely inhabited parcel of desert claimed by neither country. Known as Bir Tawil, it is one of the few examples of terra nullius - land that legally belongs to no one. Historically, much land has been taken from indigenous peoples under the pretense of declaring it terra nullius, as happened in Australia. Today, almost all land is recognized as being under the jurisdiction of someone, except for Bir Tawil and some other places.話題の調湿敷マットです。↓布団やベッドの下に敷くだけで快適な湿度に調節!お洗濯できる安心国産除湿マット♪丸洗いok/調...価格:4,800円(税込、送料込)調湿敷マット 防臭ダニカーペット フローリングや布団・ベッド(ベット)のカビ(かび)・湿気・ダ...価格:18,900円(税込、送料込)
2013.04.13
コメント(2)

エアポートリンクの車内↑(2013年4月10日、バンコク) タイはバンコクの街中とスワンナプーム空港を結ぶ鉄道は、交流25kV電源による架線集電方式で電化されています。 軌間は1435mmの標準軌が採用されています。 ドイツ・シーメンス社製の鉄道車両9編成が導入されています。 バンコク・スカイトレイン(BTS)、バンコク・メトロと同じメーカーです。 デジロと呼ばれている車両で、製造費用も運用費用もかなり安くできているすぐれものです。 加速性能もよく、駅間距離の短い運用に適しているといわれています。 乗り心地を楽しむという感じの車両ではなく、より機能的な感じがします。 【Bon appétit !】 シーメンスのデジロ The Siemens Desiro is a family of diesel or electric multiple unit passenger trains. The main variants are the Desiro Classic, Desiro ML, Desiro UK and the future Desiro City and Desiro RUS. The trains are mostly used for commuter and regional services, and their rapid acceleration makes them suitable for services with short intervals between stations. The design is flexible, and has become common in many European countries.
2013.04.13
コメント(4)

バンコクから空港への直通鉄道↑(2013年4月1日、バンコク) スワンナプーム空港とバンコクを結ぶ鉄道を初めて使ってみました。 街から、空港へ行ってみました。 バンコクスカイトレイン(BTS)のパヤタイ駅から各駅停車で30分ほど乗ると、空港に到着です。 地下鉄ペッチャブリー駅近くにあるマッカサン駅が始発と思い込んでいましたが、いつの間にか、パヤタイ駅が始発となっていて、これも驚きです。 急行も走っていて、時速160kmで、パヤタイから18分で空港です。 タクシーの時は、渋滞に巻き込まれて気を揉むこともありましたが、鉄道を使えば、渋滞知らず、快適です。【Bon appétit !】 人種や宗教問題より切実な問題 Finding Love No Longer a Matter of Race or Religion It may be tempting to stretch the truth(誇張)in your online dating profile, but if you are in the market for a serious relationship, it might be wise to resist. In a recent poll, singles rated honesty as the most important quality in a mate. And while race and religion were of little concern to most respondents, the same could not be said for mustaches on women - female facial hair was a top deal-breaker(一方が取引から手を引くことになるであろう要素や問題.) for 68 percent of the men surveyed - or male body odor - 87 percent of women said they would refuse a second date with an odoriferous(臭い)man.
2013.04.12
コメント(2)

オペラ座↑(2013年3月23日、パリ) パリのオペラ座の前にはたくさんの人。 何することもなく、ぶらぶらしている人が多い。 寒い中、ご苦労さんです。【Bon appétit !】 Bumpier(もっと揺れる)Flights in Our Future If researchers are right about the future of turbulence(大気の乱れ), it may be time to invest in Dramamine(乗り物酔い薬)and barf bags(吐き袋). A new study on climate change and atmospheric turbulence concludes that over the next four decades the amount of transatlantic airspace containing significant turbulence will likely double. The average strength of this turbulence, meanwhile, will increase between 10% and 40%. Researchers based their calculations on current projections for future carbon dioxide emissions.
2013.04.11
コメント(2)

キオスク・ア・ジョルノー↑(2013年3月23日、パリ) パリの街中で見かけるものと言えばキオスクです。 新聞の見出しが所狭しと並べられているところは、日本の駅のホームにあるキオスクと同じです。 雑誌、新聞、文房具、お菓子等が売られています。 道に迷ったら、キオスクでパリの地図を購入すれば大丈夫です。 パリには、新聞の宅配制度がないということで、パリの人々は、このキオスクで新聞を購入します。 チケットの売店はキオスク・ア・テアトル、リュクサンブール公園の小劇場はキオスク・ア・ミュジークと呼ばれているので、新聞等を売っているキオスクを、キオスク・ア・ジョルノーと呼んで区別されています。 キオスク・ア・ジョルノーは、パリに341件あるということです。 一つ一つ見て歩くと、これもまた面白いです。【Bon appétit !】 ルーブル博物館、スリに御用心!! The Louvre is more than just the most visited art museum in the world; it is also, apparently, a pickpocket's paradise. Petty(軽微な)thievery is rampant(はびこっている)at the site, and the staff is fed up with(飽き飽きする)it. Visitors and employees alike are regularly targeted by thieves, who often work in organized gangs and are becoming increasingly violent. In protest of the problem, hundreds of Louvre employees staged a one-day walkout(ストライキ)that forced the museum's temporary closure. Officials are looking into ways to improve security.
2013.04.11
コメント(4)

交差点からオペラ座を見通す↑(2013年3月23日、パリ) パリの街は、古い建物が、整然と立ち並んでいて、美しさを感じます。 この美しさを保つために、パリの人々は、建物規制に伴う不便を我慢しているのでしょう。 美しい街並みが、規制に伴う不便以上の価値になっているということをパリの人々は感じているのでしょう。【Bon appétit !】 ハイテクブレスレットで誘拐阻止 Protecting Aid Workers with High-Tech Bracelets Attacks on civil rights and aid workers around the globe are all too frequent, but technology - when coupled with social media and crowdsourcing - could offer these people some protection. A group known as Civil Rights Defenders has developed a hi-tech bracelet that sends messages to social media sites when the wearer is in danger. Messages include information about the wearer and his or her location at the time of the alarm. The goal is to have a global network of volunteers monitor these social media channels and rally support for an attack or kidnapping victim as soon as an alert goes out.
2013.04.07
コメント(4)

メトロ入り口とキオスク↑(2013年3月23日、パリ) ギャラリーラファイエットの前を歩いています。 ちょうど、歩道からメトロへ降りる入口があります。 その向こうには、歩道で新聞や雑誌、ちょっとした食べ物や土産物等を売っているキオスク。 パリも歩道にあるメトロの入り口やキオスクの売店を見ると、パリにいることを実感します。 【Bon appétit !】 鳥インフルエンザ中国で発生 Alarming New Bird Flu Strain Emerging in China Flu experts and epidemiologists are scrambling to figure out just how concerned we need to be about a new strain of bird flu that has begun making its way into the human population. More than a dozen people in China have been sickened by the H7N9 virus and six have already died as a result. Thankfully, there is no evidence to suggest that the strain is able to spread from person to person. Scientists and world leaders are closely monitoring the situation and have begun developing a vaccine in case it is needed.
2013.04.06
コメント(4)

ギャラリーラファイエットの天井↑(2013年3月23日、パリ) パリは、街中がアートです。 パリの老舗百貨店ギャラリーラファイエットに行ってみました。 ここは、天井が目を引きます。 天井と言っても平面の天井ではなく、ドーム型のステンドグラスです。 モスクの天井を見上げているような感じといえばよいでしょうか? オペラ座の様な雰囲気もあります。【Bon appétit !】 Cholesterol-Lowering Drops Could Be Key to Saving Sight Macular degeneration(黄斑変性)is one of the leading causes of blindness in people over 60, but it may not be for much longer. Preliminary research suggests that cholesterol-lowering eye drops could prevent the disease's progression and save the sight of those afflicted. In older adults, it appears that macrophages(マクロファージ), immune cells that protect the body by ingesting foreign particles and infectious microorganisms, fail to effectively expel cholesterol. In the eye, this can lead to the creation of new blood vessels, causing rapid and pronounced vision loss. Preventing the buildup of lipids(生化学脂質)in the first place could potentially halt this process.
2013.04.05
コメント(6)

野焼きで大気全体が赤い色に↑(2008年5月14日、ルアンパバン県)平成25年3月29日に出された在ラオス日本国大使館からの注意喚起によると次のようなことが起こっているとのことです。 ラオス及びタイ北部で、毎年2月頃から4月にかけて行われている山焼きや野焼きの影響によって、現在、ラオスでも煙害(ヘイズ)が発生しているとのことです。 山焼きや野焼き等によって発生する空気中の粒子状物質は、現在、中国における大気汚染によって大量に発生している粒子状物質(PM2.5)と同様、体内に入ると、健康への影響が懸念されるとのことです。 つきましては、タイ環境省公害管理局関連Webサイト(http://aqmthai.com/)(タイ語)、 NHKWebサイト(http://www3.nhk.or.jp/news/taiki/)において大気の汚染状況を確認してほしいとのことです。 汚染の激しい日は、大気汚染から身も守るためにも、次の対策を講じることをお勧めするとのことです。 ・ 不要不急の外出や屋外での長時間の激しい運動をできるだけ減らす。 ・ 外出する場合は、努めてマスクを着用する。 ・ 帰宅後は、手洗いやうがいを徹底する。 ・ 室内には、空気清浄機を設置する。 ・ ドアや窓を閉め、風が通る隙間もふさぐ。 なお、タイ環境省公害管理局関連Webサイトでは、タイ北部における大気汚染状況(PM10値)を公表しています。 また、NHKWebサイトでは、ラオスを含むアジア地域における大気汚染の状況を確認することができます。 また、PM10とは、空気中に漂う直径10マイクロメートル以下の物質であり、空気中のPM10値が1立方メートルあたり120マイクログラムを超えると健康に悪影響を与えるとされています。【Bon appétit !】 焼き畑の煙で飛行機が送れる Smoke from slash-and-burn farming delays northern flights Morning flights from Vientiane to the northern provinces have experienced delays recently because visibility has been impaired by smoke as farmers burn off brush prior to planting their rice crops. Most of the flights that are affected go to Luang Prabang, Oudomxay, Xieng Khuang and Luang Namtha provinces. Flights between Luang Prabang and Chiang Mai province in Thailand are also sometimes delayed, according to Lao Airlines' Flight Operations Department. The haze that blankets the sky in the morning is a major problem for pilots at this time of the year as they cannot land safely. But the problem is not as severe in the afternoons and evenings, department official Mr Vannasin Sombatsaphai told Vientiane Times yesterday. “We have been able to fly at scheduled times when the sky is clear, but on other days we have to delay flights by 1-3 hours,” he said. However, flights from Vientiane to the southern provinces of Champassak and Savannakhet are still able to depart on time. (2 April 2013)
2013.04.04
コメント(4)

現在の北ホテル↑(3月24日、パリ、フランス) サンマルタン運河と言えば、やはり北ホテルでしょうか。 映画の中に出てくる、安宿が思い出されます。 ルイ・ジュベの演技が思いだされます。 運河に面して建っている北ホテルは、20数年前に来た時の私の記憶と場所も雰囲気も変わっていました。 場所は、運河の右岸にあったと記憶していましたが、実際は 左岸にありました。 また、ホテルは営業も何もしていないで寂れた感じの建物でしたが、一階でレストランを営業していて、しゃれた雰囲気となっていました。 運河から北ホテルが見通せたと思いましたが、ホテルの前の運河畔に倉庫の様なものがあり、対岸からホテルを見通せなくなっていました。 記憶はとても曖昧で、いつの間にか自分の中で作り上げられるものだなぁと思いましたが、北ホテルへの思いを妨げるものではありません。 冬枯れの景色の中に建つ北ホテルは寂しげな雰囲気が良く似合うと改めて思います。【Bon appétit !】 Gustave the Bloodthirsty(血に飢えた)Man-Eater A ruthless killer said to be responsible for the deaths of as many as 300 people remains on the loose in the Rusizi River area of Burundi despite years of capture attempts. The culprit is an enormous Nile crocodile named Gustave. Estimated to be nearly 20 ft (6.1 m) long and weigh about one ton, Gustave is a lumbering(重そうにぎこちなく動く)beast whose size forces him to target larger, slower prey - hence the high, though likely inflated, human death toll.【送料無料】北ホテル [ アナベラ ]価格:1,701円(税込、送料込)
2013.04.04
コメント(2)

冬枯れのサンマルタン運河↑(2013年3月24日、パリ) 東南アジア大好きな私ですが、パリは、私の好きな街の一つです。 久しぶりに訪れました。 一時は、年に何回も訪問していましたが、ここ20年以上、パリを訪れる機会がなく、遠ざかっていました。 今回の訪問は、アフリカのベナンにあるコトヌーへ行く時のトランジットです。 空港から、パリ北駅へ鉄道で行き、私の大好きなサンマルタン運河へ行ってみました。 アフリカ仕様の服装で行っていましたので、氷点下に近い寒さには少々堪えました。 手はかじかみ、メトロの切符を買うためのコイン一つ取りだすのも大変でした。 でも、景色を見ているだけで心が温まります。 サンマルタン運河は、冬景色。 船が行き来していれば、閘門式の水路に水を溜めたり抜いたりしながら船を上下させて動かす場面を見ることができますが、今日は、一艘の船もありません。 水鳥だけが水面を動き回っています。【Bon appétit !】 扇風機による死 Fan Death There is a common belief in South Korea that falling asleep in a closed room with an electric fan running can lead to death. Cases of suspected fan death are sometimes reported by the media, and new fans are equipped with automatic timers as a precaution. Though fan death is technically possible, as the use of a fan can hasten dehydration and thus lead to heat exhaustion, the more popular ideas about how fans might kill people have all been debunked(正体を暴露する)by science.
2013.04.03
コメント(4)
全28件 (28件中 1-28件目)
1

