探求者に権限を与える(8) It is true that our work defines who we are. But, in the context of technical communication, we are not jugglers, butgardeners. We curate our own gardens of information that bear the fruits of empowerment. Our job, unlike the mechanical work of juggling, then, is to enable a fruitful conversation. It could be as simple as enabling the seeker to pluck a fruit to satisfy their hunger. Or, as complicated embarking the seekers on a journey from the root to the fruit or the other way around, depending on the way they wish to travel.我々の仕事が我々が誰であるか定義することは本当です。 けれども、技術コミュニケーションという環境で、我々はジャグラーでなく、 庭師です。 我々は権限を与える果物の実を結ぶ我々自身の情報庭園を主催します。 我々の仕事は、それから、ジャッグリングの機械的作業と異なり、実り多い会話を可能にすることです。 彼らの飢えを満たすために探求者が果物を摘むことを可能にすることと同じぐらい単純であり得るだろう。 あるいは、彼らが旅行することを望む道次第だが、根から果実への旅、あるいはその他の道あたりに探求者が乗りだすのと同じく複雑である可能性があるだろう。Suyog Ketkar is a certified technical communicator by profession and writer by choice. Throughout his career, he has empowered the seekers of information. He has spoken on content and design interoperability at the STC India Annual Conference. In the recent past, he has written for and has co-edited Indus, which is the STC India newsletter. His articles have also appeared in PMI Chapter magazine and in the Annual Conference magazines for the STC India Chapter in 2015 and 2018. In 2017, he released, The Write Stride-A Conversation with Your Writing Self, a book on writing. He is currently working on his second book.スヨグケツカルは免許を持ったプロの技術コミュニケーターであり、好んで自称執筆者です。 彼のキャリアを通じて、彼は情報の探求者に権利を与えました。 彼はSTCインドの年度カンファレンスでコンテンツや設計相互運用性について話をしてきました。 最近の過去に、彼は、STCインドニューズレターであるインダスを執筆して共同で編集してきています。 彼の記事は同じく2015年と2018年にSTCインドセグメントのためにPMIチャプターマガジンと年一回のカンファレンスマガジンに現われました。 2017年に、彼は、執筆の進歩、執筆している自分との会話、執筆についての本を発表した。 彼は現在彼の2番目の本に取り組んでいます。