2006年12月18日
XML
カテゴリ: カテゴリ未分類
かつて「ガリサラー」というペルシャ絨毯店があった。もう潰れてないので、この絨毯屋の大きな勘違いを書くこととしよう。

この絨毯屋は「絨毯の家」というのをペルシャ語で「ガリサラー」として、その屋号につけたと思われる。

大きな絨毯をあらわすペルシャ語に「ガ(ハ)リー」という言葉はあるのだが、ペルシャ語で「ガリ」といえば「手押し車」を意味するので、「ガリサラー」とは、さしずめペルシャ絨毯店「手押し車の家」ということなのだ。

ところで、「ガリ」は、「ガ(ハ)リー」のことだったとしよう。「ガ(ハ)リー」は2x3メートル以上の大きな絨毯のサイズをあらわす言葉だ。よって「ガ(ハ)リー・サラー」とは2x3mより大きめの家ということなので、これまた非常に小さな家なのですね。

ちなみに絨毯のペルシャ語は「ファルシュ」なので、絨毯の家をあらわすには、「サライ・エ・ファルシュ」なので「ファルシュ・サラー」といってもいいかも知れない。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2006年12月18日 17時03分28秒
コメント(6) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

キーワードサーチ

▼キーワード検索

プロフィール

ケルマンラバー

ケルマンラバー

お気に入りブログ

☆☆☆ えめほしきゅっきゅさん
ユーラシア大陸を旅… ユーラシア人さん
フィンランドなわた… みほこNo.1さん
KEDIのちょっとお洒… kedichanさん
HEAL THE WORLD ふぃん子さん

コメント新着

ペンタコ@ 似ています ノルウェージャンフォレストキャットだと…

© Rakuten Group, Inc.
Design a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: