PR
Freepage List
核兵器廃絶をめざす世界的な運動母体グローバル・ゼロのディレクターから私に宛てられたメールを紹介します。日本語翻訳の責任は私、山田維史にあります。
親愛なるタダミ、
34 年前、万人がニューヨーク市において、核軍拡競争に終了を呼びかけて行進しました。当時、それは、米国史上最大の公衆の抗議行動でしたし、反核運動の成長力を反映していました。しかし冷戦が終わると、核兵器に関する国民の不安も終わってしまいました。抗議運動は世界中のほとんどの地域で蒸発してしまいました。---- 核の大惨事の危険性がこれまで以上に高くなっているにもかかわらずです。
私たちは公衆の自己満足を粉砕し、人々を行動に向ける必要があります。そして、私たちは、芸術はまさにそれを行うことができるハンマー(金槌)だと思います。
私は、クリエイティブ・アクション・ネットワークと提携して、私たちの新しいクラウドソースで #DemandZero キャンペーンを発表することに興奮しています。それは核兵器廃絶の戦いにおいて、新しい世代の芸術家に参加してもらうことをを目的とするものです。
世界中のアーティストから私たちが受け取った驚くような新しいデザインをご覧下さい。そして、あなたが最も共鳴している作品を教えて下さい。
黴臭い型を打破する時です。何十年もの間、ピースサインやヒマワリは、核兵器反対のブランドでした。しかし 2016 年、これらの画像は、必ずしも豊かな響きを奏ではしません。それらは過ぎ去った時代の象徴です。そしてそれらは、核兵器廃絶は現実的ではないという感覚 --- 私たちが 60 年代の非現実的な夢を追いかけているという感覚 --- 真実からかけ離れたことをするのは望ましくないという感覚 --- を増強するのです。これは、私たちが解決することができる問題です。
私たちはすでに核兵器のない世界を呼びかける数多くの感動的な新しいデザインを受け取っています。今、私たちは、世界中のアーティストに寄稿の機会を開いています。そして、私たちはこれらのすべての画像をオンラインで購入できるように作っています!
Facebook の増えつづけているコレクションをご覧下さい。そしてあなた自身の作品を提出する方法を見つけて下さい。
ポスター、 T シャツ、トートバッグなど、多くのお気に入りを購入できます!
あなたのすべての行動に感謝いたします。
希望をこめて、
グローバル・ゼロ
【原文】
Dear Tadami;
34 years ago, 1 million people marched in New York
City to call for an end to the nuclear arms race.
At the time, it was the biggest public protest in U.S.
history and reflected the growing power of the anti-
nuke movement. But when the Cold War ended, so did
the public’s anxiety about nuclear weapons. The
movement evaporated in most parts of the world --
even though the risk of a nuclear catastrophe is
higher than ever.
We need to shatter public complacency and move
people into action. And we think art is a hammer
that can do exactly that.
That’s why I’m excited to announce our new crowd-
sourced #DemandZero campaign in partnership with
the Creative Action Network, which aims to engage
a new generation of artists in the fight to eliminate
nuclear weapons.
See the amazing new designs we’ve received from
artists around the world, and tell us which ones
resonate most with you.
It’s time to break the mold. For decades, peace
signs and sunflowers were the anti-nuke brand.
But in 2016, these images don’t necessarily
resonate. They’re symbols of a bygone era. And
they reinforce the feeling that eliminating these
weapons isn't realistic -- that we're chasing a
pipe dream of the 60s -- which couldn't be further
from the truth. This is a problem we can solve.
We’ve already received dozens of inspiring new
designs calling for a world without nuclear weapons.
Now we're opening it up to artists all around the
world to contribute. And we’re making all of these
images available for purchase online!
View the growing collection on Facebook, and find
out how you can submit your own.
Purchase your favorites as posters, t-shirts, tote
bags and more!
Thanks for all that you do.
With hope,
Global Zero
Creative Action Network Submission Manager
私の国日本を闇に沈めるな! May 3, 2026
東日本大震災津波被害から15年を祈る Mar 11, 2026
プロテスト・アートの現状 Feb 6, 2026
Comments