2026
2025
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
全12件 (12件中 1-12件目)
1
ここまでChild Safety Campaign5回分、すべてディクテーションしました。まずは3日坊主にはならなかったですが、(もちろん聞き取れなかったところ、間違いいっぱいです)岩本スーザンさんのお話には、まだ手をつける勇気はなし。まずはビニエットと松下さんのお話、頑張ってみます。Child Safety Campaign(5)take the initiative 率先してやる基本的には start or beginの意味俗語で言うと、self-starter contribute to ・・・貢献する、否定的な意味もあるcontribute to crime stastitics 犯罪率を上げるあんな時、こんな時 <会議を始める時>Let's get rolling.=Let's rolling."Let's roll" includes the idea of start but it focuses more on going, even more physically moving.Where do we begin?Where did we leave it last time?前回はどこで終わりましたか?Who's on (up)first?アクセントの位置、FIRSTに持ってくると一塁ベースにだれがいるか?ONに持ってくると、最初に話す人、あるいは壇上に上がる人となる。Let's convene the meeting.convene 開始する=if a group of people convene, or someone convenes them, they come together, especially for a formal meeting:call a meeting to order 会議の開会を宣言するNo one leaves this room until we accomplish that goal.この会議の目的を達成するまでは、だれもこの部屋から出てはいけない。not simply chitchat ただの雑談ではないground rules 基本的事項、基本的な行動規範=the basic rules or principles on which future actions or behaviour should be basedlay down/establish ground rules for something *Our book lays down the ground rules for building a patio successfully.(LDOCE)携帯電話の電源を切ること(turn off your cell phone)コソコソ話をしない(no side conversations) いつ休憩を取るか決める(when you plan to take breaks)しかしデリケートなディスカッションやお互い感情を害している場合など、具体的なground rulesが必要。for example, you might say that before giving your own opinion, you must repeat in your own words what the previous speaker said. housekeeping annoucement (会議とは直接関係のない)日常業務などに関するお知らせThis might be something like, be sure to throw away your cans and bottles in their proper receptacles receptacle 貯蔵所、容器=a container for putting things in:*a trash receptaclein the interest of time 時間の関係で、時間がないのでNo side discussions, please = Only one conference, please. よそ事はやめて集中してください。brainstorming session*a brainstorming session to come up with slogans for new products(LDOCE)<訳は英辞郎およびLDOCE(LongmanDictionary of Contemporary English)など、またディクテーションはメルマガの「NHKビジネス英語を120%利用」から引用・参考にしています>
2008年09月30日
コメント(0)

Big Bad Wolfと言えば、「三匹の子ぶた」のブー、フー、ウー。懐かしい。あれは1960年~1967年だったらしいです。。。若い人、もちろんテレビは見てないでしょうが、お話は知ってるのかな?Child Safety Campaign(4)After listening to more details of the plan for the campaign, Morrison expresses his hope for its success.positioning (マーケティング用語)差別化、位置調整be scared stiff 怖がって縮みあがる=frozen stiffon the street = イギリスでは in the street という。how to sense danger 危険を察知する方法draw attention *pay attentionkicking and screaming はセットフレーズとして使われる=protesting violently or being very unwilling to do something:やりたくなかったけど抵抗しながらFor example, you could say something like uh... " My professor insisted that we practice presentations and make good ones in class, although we were kicking and screaming the whole way. I found out later that it was an excellent skill for my future."get down to brass tacks 核心部分に移りましょうbrass tacks 核心部分、肝心のこと、仕事を始めましょう。なぜbrass tacksに取り掛かるかというのは、よくわかりません。昔、dry-goods store(呉服屋)のカウンターは生地を計るのに、brass tacks(真鋳製の鋲)が置いてあった。何かを明確にしたいとかそれに集中するためにbrass tacksで生地を計るというのが語源とも言われている。他にはこんな説もありました。as of now 現在のところoff-duty police officer 非番の警察官Big Bad Wolf custumes 童話に出てくる悪い狼の着ぐるみplay-acting 物まね 芝居role-acting 役割演技(普通、教育目的)feel free to get in touch with me 遠慮なく連絡してくださいingredient 構成要素、材料 食材have (get) the bases covered 万全の準備をする そつ(抜け目)がない<訳は英辞郎およびLDOCE(LongmanDictionary of Contemporary English)など、またディクテーションはメルマガの「NHKビジネス英語を120%利用」から引用・参考にしています>
2008年09月29日
コメント(0)
「子どもを守ろう」キャンペーンのお話。何だかピンときません、子供が小学生の時、「子どもへの暴力、虐待を防止する人権教育プログラム」というのを講演会がありました。これはそういうものかな???Child Safety Campaign(3)It seems that the best way to attract teachers to the campaign is to contribute to the classrooms by offering prizes that satisfy their educational hopes and dreams. education-oriented 教育関連のoriented ~指向の、~を重視する=giving a lot of time, effort, or attention to one particular thingtouch base with ~と連絡を取る talk to=to talk to someone in order to find out how they are or what is happening:from coast to coast 全米で、津津浦浦に*set phrase* 厳格に区別しているわけではないwants and needshopes and dreamsadvice and guidancefine-tune=to make very small changes to something such as a machine, system, or plan, so that it works as well as possible:drum up (人々の関心などを)鳴り物入りで起こす(喚起する)=to get support, interest, attention etc from people by making an effortIf you "drum up" something, you try to raise interest in it. You try to get people to pay attention to it. via PTA-directed message PTA向けのメッセージを通してyour board(of directors) 御社の役員会be slit down the middle 真っ二つに分かれるbe bound to be controversial 論議を呼びそうなthe powers that be 首脳陣、上層部 PTBThe phrase "the powers that be" is often used to refer to any kind of authority. It's whoever the authority is. In this case, it doesn't really matter specifically who the individuals are on the board of directors. The important thing is that they have the power. They are the authorities in this case.acquiescence 黙認acquiescent[a]=too ready to agree with someone or do what they want, without complaining or saying what you want to doDialy Quizprioritize 優先順位をつける=o put several things, problems etc in order of importance, so that you can deal with the most important ones first<訳は英辞郎およびLDOCE(LongmanDictionary of Contemporary English)など、またディクテーションはメルマガの「NHKビジネス英語を120%利用」から引用・参考にしています>
2008年09月26日
コメント(0)
three R's 日本でも昔から「読み書きそろばん」と言ってました。昔、そろばんを習ってましたが、今、家にもないです。私の頭の中のそろばんも、だんだん消えつつあります(涙)英辞郎で調べると「3Rs/reading, writing, reckoning」読み書き算数 Reading, wRiting and aRithmeticもありました。Child Safety Campaign(2)Although they decide reaching teachers is a priority, the team will need to find ways to attract media attention to individual abductions.to be sure that = to ensure that3つの似ている単語(アメリカ英語では用法が違う)ensure 何か行動を取る、何かが起こるとと保証する=to make certain that something will happen properly [= make sure]:assure 似ているが、他の誰かを心地よくさせるような語を用いる=to tell someone that something will definitely happen or is definitely true so that they are less worried [= reassure]insure 普通ビジネス英語、起こることを保証する=to buy insurance so that you will receive money if something bad happens to you, your family, your possessions etc:an awards incentive 励みとなる賞形容詞として使う場合も複数形awards ceremony 授賞式drive something home (強調、推し進める感じ)理解させる=to make something completely clear to someone:drive a point home 要点を理解させる、明確にするhurdle=obstacleturn up one's nose (at something)ばかにする、~には目もくれない=to refuse to accept something because you do not think it is good enough for you:~worthy ~の価値があるnewsworthy, trustworthyhook[俗] 人(マスメディア)をひきつけるものperk at peak heat 最高潮にもっていくthree R's=reading, writing, arithmetichave something up one's sleeve 何か計画(秘策)を持っている=to have a secret plan or idea that you are going to use later:Sometimes you have it up your sleeve because you're hiding it.I don't think that's true in this case although they don't really need to publicize their tactics and strategies.publicize 公表するkey tactics and strategies 基本的な戦術、戦略housejournal 社内報Dialy Quizearmark 特徴、目印<訳は英辞郎およびLDOCE(LongmanDictionary of Contemporary English)など、またディクテーションはメルマガの「NHKビジネス英語を120%利用」から引用・参考にしています>
2008年09月24日
コメント(0)
今回からは「子供を守ろう」キャンペーンの話。「アメリカでは毎日2100人以上の子供が行方不明になっている」信じられない話。でも日本でもこのところ事件が続いています。今回から少し趣向を変えて復習。ディクテーションを頑張ってみようかと・・・試行錯誤です。Child Safety Campaign(1)Great Lakes is working with a consultant to plan a Child Safety Campaign.Now let's get going. さあ始めましょうかmeet 人 人を紹介する、casualだけど効率的initiative 率先した取り組み、主導権shool board = education board 教育員会canvass [vt]詳しく聞いて回る、調査するcanvas [n]キャンバス(生地)canvassとsが2つは動詞、名詞の場合sは1つ テントなどに使われる厚地の生地thumbs-up/down (話)賛成の/不賛成の=when an idea or plan is officially accepted or not accepted:full steam ahead/full speed ahead 全速力での前進=doing something with as much energy and effort as possibledeploy 配置する軍事的な意味合いが強いが、ジネスでも使えるabudction=kidnapping大人の誘拐にも使うdognappingという言葉もあるstakeholder 利害関係者株主だけでなく、かかわりを持つ人、従業員、顧客なども含むemotional bond 心理的絆grade school=elementary school(米ではこちらがcommon)a simple set of rules わかりやすい規範集fend off kidnapping and sexual abuse 子供の誘拐や性的虐待を防止するDaily Quizcraft [vt] 高度な技術でうまく作る=to make something using a special skill, especially with your hands手で触ることのできる具体的なものに使う。it's also OK to use it to describe something that you are making with great care or great ingenuity. So some kinds of plans you can talk about as being crafted.大きな注意と工夫を持って作った「計画」などにも使える<訳は英辞郎およびLDOCE(LongmanDictionary of Contemporary English)など、またディクテーションはメルマガの「NHKビジネス英語を120%利用」から引用・参考にしています>
2008年09月22日
コメント(2)
"Nothing in this world is certain but death and taxes."なんて言葉が出てきました。「確かなものは何もないが、死と税金は例外だ・・」Middle Crisis(5)trade in [ 下取りに出すTrade" and "trade in" are very similar. But when you "trade something in," you replace something old with something new. To "trade" merely means exchange. It doesn't carry the extra meaning of replace.trade-in 下取りに出した車=a used car, piece of equipment etc that you give to a seller of a new one that you are buying as part of the paymentdeliver [ 職務を果たす、期待に沿うBased on the word "deliver," recently in business circles you might hear someone talk about "deliverables." And what they want to know is what you can bring to the table.deliverable [ 成果物 通例複数形 =something that a company has promised to have ready for a customer, especially parts of computer systems:downsizing [ 人員削減downsize=if a company or organization downsizes, it reduces the number of people it employs in order to reduce costsmull something over [ あれこれ考える=to think about a problem, plan etc for a long time before making a decision:And that reminds me of a proverb that Ben Franklin made up. I think almost everybody knows this in the U.S. "Nothing in this world is certain but death and taxes."No question about it.Sometimes people might say "No doubt about it.""It's a non-issue." [ 問題外だよIf "it's a non-issue," nobody wants to discuss it. It's certain.I bet (you) $100 we'll win the bid.And you have to be careful because the other person might say, "You are on," and take your bet.You're on [ 受けて立ちましょう。いいとも。話は決まった。◆無理な依頼、賭け事や挑戦などを提案されて受けて立つときに使う。I haven't even the slightest shadow of a doubt.Without a hint of a shadow of a doubt.without/beyond a shadow of a doubt=used to say that something is definitely true(LDOCE) ***日本語訳が隣に書いてある場合[ のマークを入れています。 日本語訳を見る場合はドラッグして色を反転すると見れます。***<訳は英辞郎およびLDOCE(LongmanDictionary of Contemporary English)など、またディクテーションはメルマガの「NHKビジネス英語を120%利用」から引用・参考にしています>
2008年09月19日
コメント(0)
Life goes on. "Life begins at 40!"と言われても、my mind continues to ripen.だけ?って感じ・・・随分、遅れてますが、アップしました。Middle Crisis(3)Observing that many people feel life begins at 40, the team realizes that many middle-aged people are actually happy.give in to one's impulse [ 一時の感情に屈するwhat lies ahead [ 将来にあることbuy into [ 受け入れる、賛成するIf you "buy into" something, you accept it or you believe it.culprit [ (話)話題の原因、発端=the reason for a particular problem or difficultyrelentless pursuit [ あくまでも追及するhot potato =a subject or problem that no one wants to deal with, because it is difficult and any decision might make people angryshed [ (不要な物を)落とす、処分する=to get rid of something that you no longer need or wantUsing the word "shed" almost makes it sound like it's a natural event.You can't be a Boy Scout forever.=You can't be a teenager forever.The clock keeps ticking. [ 時間は過ぎていくYou could also use the same phrase and say the "clock IS ticking," which means "Hurry up, hurry up, time is passing."lithe [ 敏捷な=having a body that moves easily and gracefully:Life goes on. [ 人生は続きます=used to say that you must continue to live a normal life even when something sad or disappointing has happened:Right. The phrase is usually used as an encouragement.Daily Quizperpetual"Perpetual" is also used as a noun in gardening to talk about thingsthat flower throughout the season.*perpetual 名詞の場合、四季咲きの植物***日本語訳が隣に書いてある場合[ のマークを入れています。 日本語訳を見る場合はドラッグして色を反転すると見れます。***<訳は英辞郎およびLDOCE(LongmanDictionary of Contemporary English)など、またディクテーションはメルマガの「NHKビジネス英語を120%利用」から引用・参考にしています>
2008年09月18日
コメント(0)
何だかマイナス思考な文ばかりで、眠くなる。。。Middle Crisis(3)The team considers some other of the things that might lead to a midlife crisis.Like, is this all ther is to life? 人生とはこんなものか?=In casual conversations, English speakers often use the word "like" to mean "for example."like [ (間投詞)その~、まぁ、例えばchuteシュート、滑り台"Chute" is an inclined trough or channel that you can drop things down and they slide all the way down from the top to the bottom.mortal days are numbered [ 残りの人生は限られているthus far=so farhow you want to live out the remainder of your life [ 残りの人生をどのように生きるかfeel the aches and pains that come with aging. [ 年をとれば体のあちこちが痛くなるyou've sweated to achieve [ 汗水たらして手に入れるchuck [ (話) やめる、あきらめる、放り出すThe basic meaning of "to chuck" is to throw, but it's often used also when you are not actually throwing something, when you are giving something up, when you are stopping something, when you don't want to do it anymore.retrospection ses in. [ 過去を振り返るようになるmull over something [ あれこれ考える=to think about a problem, plan etc for a long time before making a decision:turn back the clock [ 時計の針を元に戻す、時代に逆行するDaily Quizinstability=when a situation is not certain because there is the possibility of sudden changestable ---instable=unstablestabilize "Stable" as an adjective means "resistant to change," "doesn't change very easily in any kind of a way." As a noun, a "stable" is a building where you keep horses."stable" has also been applied to groups of athletes or entertainers that are under the same management, for example, a stable of prizefighters. And so I think because of that usage, it's also been applied to groups of sumo wrestlers when you are speaking in English.stable 馬小屋、同業者の集まり、訓練所、相撲部屋prizefighter プロボクサー***日本語訳が隣に書いてある場合[ のマークを入れています。 日本語訳を見る場合はドラッグして色を反転すると見れます。***<訳は英辞郎およびLDOCE(LongmanDictionary of Contemporary English)など、またディクテーションはメルマガの「NHKビジネス英語を120%利用」から引用・参考にしています>
2008年09月11日
コメント(2)
Don was sitting alone in the dark office.....だったんですね。「休養したら?」と言ってくれる人がいるのが大事です。Middle Crisis(2)Tyson goes a little deeper into Potter's troubles, and Cortez and Kinkaid express their sympathy.inadvertently [ 不注意に、ふと、気付かずにmumble [ つぶやく、ボソボソ言う=to say something too quietly or not clearly enough, so that other people cannot understand youinadequate [ 不十分な、無力な=someone who feels inadequate thinks other people are better, more skilful, more intelligent etc than they are:can't deliver [ 結果を出せない#Dont't promise something that you can't deliver.果たせない約束をするな・有言不実行は駄目だdeliver=to do or provide the things you are expected to, because you are responsible for them or they are part of your jobburn the candle at both ends [ 昼も夜も忙しい生活をする=to get very tired by doing things until very late at night and getting up early in the morningsreaassess one's priority 優先事項を見直すsort out one's priority 優先事項を整理するundergo a reality check 現実に直面するreality check [ パッと現実にめざめること、真偽の確認=an occasion when you consider the facts of a situation, as opposed to what you would like or what you have imaginedspectacular boom and bust 好景気と不況への劇的変化spectacular=very impressivecome of age=To "come of age" means you now qualify to do various kinds of things because of how old you are.***日本語訳が隣に書いてある場合[ のマークを入れています。 日本語訳を見る場合はドラッグして色を反転すると見れます。***<訳は英辞郎およびLDOCE(LongmanDictionary of Contemporary English)など、またディクテーションはメルマガの「NHKビジネス英語を120%利用」から引用・参考にしています>
2008年09月09日
コメント(0)
20代の危機、30代の危機なんて言葉が出てきた・・・お気楽な私もさすが考えるこの頃です。覚えては消える記憶力のなさ。dementia....I'll keep studying English to prevent dementia.Middle Crisis(1)Don Potter's colleagues wonder if it's a midlife crisis that's keeping him out of the office.see someone around 社内で見かけるRight, the "around" means in this area very, very vaguely.recuperate [ 健康を取り戻す、回復する=to get better again after an illness or injury [= recover]ditch [ 見捨てる、置き去りにする=to stop having something because you no longer want itcliche [ (フランス語)陳腐な決まり文句、表現=an idea or phrase that has been used so much that it is not effective or does not have any meaning any longer:-something [ _歳代の 10刻みのキリの良い数字をいれてa rite of passage [ 通過儀礼=a special ceremony or action that is a sign of a new stage in someone's life, especially when a boy starts to become a manrite [ 儀式、典礼=a ceremony that is always performed in the same way, usually for religious purposesin general English, a "rite of passage" doesn't have to be a specific ritual or ceremony. It's maybe a less relaxed sort of state or activity that most people do at a certain age or transition. I think you could say that in Japan, the "成人の日" is a Japanese example of how you can use "rite of passage" more generally in general English.set in [ 入り込む、(好ましくないことが)始まる=if something sets in, especially something unpleasant, it begins and seems likely to continue for a long time:equate something with something [ ~を・・・と同等とみなす=to consider that two things are similar or connected"Equate" is a verb that's related to "equal." "Equate" is usually used when you want to make two things be equivalent or when you want to equalize them. You want to make them seem to be equal. It's often used when the idea of seeming to be equal is in your head.identify something with... ともいえるquarterlife crisis [ 20代の危機新語として使われ始めた言葉。Daily Quiz"ditch" is used in the phrase " last-ditch effort," forexample, which means your last chance, you are doing the best youcan because you won't have another opportunity.last-ditch effort [ 最後の努力make last-ditcheffort to [ ~するための最後の努力をする***日本語訳が隣に書いてある場合[ のマークを入れています。 日本語訳を見る場合はドラッグして色を反転すると見れます。***<訳は英辞郎およびLDOCE(LongmanDictionary of Contemporary English)など、またディクテーションはメルマガの「NHKビジネス英語を120%利用」から引用・参考にしています>
2008年09月08日
コメント(0)
薬物検査の例文が出てきました。大相撲界でも抜き打ち検査が行われ、大変な騒ぎです。抜き打ち検査を行うcarry out a surprise inspection/conduct spot checks/make a snap inspection今日のニュースではハンマー投げの室伏選手の銅メダル繰り上げかも?も話題になってます。Videoconferencing vs.Traveling(5)meet the President in person [ 大統領に直に会うpitfall [ わな、落とし穴 (類)trap=a problem or difficulty that is likely to happen in a particular job, course of action, or activitybe akin to something [ ~と同種の=very similar to something:be dismayed by=worried, disappointed, and upset when something unpleasant happenIf you "are dismayed by" something, it's very similar to "being disappointed by" something. But I think you'd probably use "disappointed" more generally and I think "disappointed" is more of an unfocused dissatisfaction. "Dismayed" is probably when you are more deeply or more strongly unhappy about a situation.be disappointed=unhappy because something you hoped for did not happen, or because someone or something was not as good as you expected:Reckon I said something to hurt your feelings, didn't I?"Reckon" tends to be used more in country areas or in the South. And for people who don't use it all the time, it tends to bring a feeling of the good warm things from the country. So in this case, it was a nice choice because the person is talking about having hurt someone's feelings and it sounds like they really didn't mean to.reckon [ 推測する、思う(同)suppose=spoken especially British English-to think or suppose somethingin the wake of something [ ~の結果として、~に続いて=if something, especially something bad, happens in the wake of an event, it happens afterwards and usually as a result of itresign from the borad[ 役員を辞任するresign=to officially announce that you have decided to leave your job or an organizationbe of the opinion that [ ~という意見である=to think that something is truechange of the guard [ 衛兵[(政府や企業の)首脳]の交代=a ceremony that takes place regularly outside Buckingham Palace in London, in which the soldiers who have been guarding the palace are replaced by others***日本語訳が隣に書いてある場合[ のマークを入れています。 日本語訳を見る場合はドラッグして色を反転すると見れます。***<訳は英辞郎およびLDOCE(LongmanDictionary of Contemporary English)など、またディクテーションはメルマガの「NHKビジネス英語を120%利用」から引用・参考にしています>
2008年09月04日
コメント(0)
テレビ会議システム、ここ数年は想像したほど伸びず状態だったらしいですが、新世代のものは、どんどん素晴らしいものに、発展しているようです。お気楽主婦の私にはどうせ関係ないけど、新しいもの好きなんで、ちょっと興味はあります。Videoconferencing vs.Traveling(4)As the cost of the newest videoconferencing equipment comes down, the team says they expect to be using it more often to save time.at this point in time [ ちょうど今、現時点ではshake handsIt's traditional to "shake hands" when you close a business deal in the U.S. anyway. It's a sign of your honesty and integrity. You can even say, "Let's shake on it" to mean "Let's close the deal."cut corners [ (経費・時間などを)節約する=to save time, money, or energy by doing things quickly and not as carefully as you should:To "cut corners" is to find the quickest, easiest or cheapest way to do something. In this case, Tyson is using it in a rather neutral form. It's often used negatively when you really shouldn't have used the quickest, cheapest or easiest way.timewise [ 時間に関してadage [ ことわざ、格言=a well-known phrase that says something wise about human experience [= proverb]:the colock tickes [ 時計がカチカチいうcome onto the market [ 市場に出る、市販される=available for people to buymeantime [ (副詞)さて、話が変わるが、ところで口語で使われる、副詞としてはmeanwhileを多用out of this world [ この世のものとは思えないくらい、とびきり素晴らしいThe phrase "out of this world" describes things that are surprisingly new or wonderful or extraordinary.three-dimensional imaging system [ 立体画像システムhurdle [ 障害、困難=a problem or difficulty that you must deal with before you can achieve something [= obstacle]:overcome/clear/get over etc a hurdle(=deal successfully with a problem)"Hurdle" as a verb can mean "rush forward," I guess in the same way that you rush forward to jump over hurdles." To hurdle" means to go rapidly, head forward uickly without paying attention to obstacles.In this sentence, "hurdle" is a noun, however. There are similar words you can use with the same meaning. You could say that a cost is an "impediment" to growth. You could say it's a "barrier" to growth or even an "obstacle" to growth.impediment [ 障害、妨害するもの=a situation or event that makes it difficult or impossible for someone or something to succeed or make progressDaily QuizadageThere's some other similar words. You could have said it's a "saying" or a "proverb." "Adage," "saying" and "proverb" are pretty much the same things. Another similar word is "saw." But "saw" is used when the phrase has been used so much, it's become trite.saw [ ことわざ=a short, familiar phrase or sentence that is considered to contain some truth about life*saw 「のこぎり」のほかに「ことわざ」という意味がありました。say, sagaと同語源***日本語訳が隣に書いてある場合[ のマークを入れています。 日本語訳を見る場合はドラッグして色を反転すると見れます。***<訳は英辞郎およびLDOCE(LongmanDictionary of Contemporary English)など、またディクテーションはメルマガの「NHKビジネス英語を120%利用」から引用・参考にしています>
2008年09月02日
コメント(0)
全12件 (12件中 1-12件目)
1