2026
2025
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
全7件 (7件中 1-7件目)
1
私がやってるSocial Networking Serviceはご存じmixi最初若者ばかりの世界かと思いましたが、始めてみると、同じような世代、趣味を持つ人も見つかり楽しく毎日ミクッてます。Social Networking for Seniors(2)This time Tyson notes that social networking started with teenagers and office workers, because they were already comfortable using computers to interact with other people.irksome 厄介な=annoyingtech-smart 技術に強いprovince 活動分野、領域=a subject that someone knows a lot about or something that only they are responsible forwith-it =fashionable and modern in the way that you dress, think etc [= trendy]"be interested in" or "knowledable""mentally comtempt"folks on Madison Avenue 広告業界の人Mad Avenue=a street in New York City that is famous as the centre of the advertising business. Its name is sometimes used to mean the US advertising business in general.Internet devotee インターネット愛好者最後のeeにストレスを置いて使うものは英語には多いdevocee(離婚した女性), examinee(受験者),interviewee(インタビューされる人), employee (従業員)などstaid 真面目な、旧弊の=serious, old-fashioned, and boringあまり使われないが、どちらかというとnegative。 やわらかではあるけれど。serious, sedate, deginitystaid oldster と人に言うのはよくないfit a mold 型にはまるrace around, run around 駆け回るpositiveにもnegativeな場合にも使えるbe dedicated to ~専用である<訳は英辞郎およびLDOCE(LongmanDictionary of Contemporary English)など、またディクテーションはメルマガの「NHKビジネス英語を120%利用」から引用・参考にしています>
2008年10月25日
コメント(0)
遅くなりました。ビニエットと松下さんのディクテーションが何とか放送に追いついたので、復習の意味で、簡単に書き出してみました。Social Networking for Seniors(1)Tony Hughes, the new hire, is looking into social networking services for older people.What are you up to?=What are you doing?=How are you?しかし、What are YOU up to?と声のトーンによっては非難にも聞こえるmy ongoig reseach 私が継続して行っている調査ongoing [adj]=continuing, or continuing to develop:spring up 生じる、誕生する=to suddenly appear or start to existappearing もっとenergeticで雨後のたけのこの(mushrooms after rain)ようにpopping upしてくる感じaudience インターネットを見る人well-heeled [adj]豊かな=richhave a (good) nose for ・・・をかぎ分けるのが上手=to be naturally good at finding and recognizing somethingflit ひらひら飛び回る、せわしなく動き回る=to move lightly or quickly and not stay in one place for very long:like-minded and like-aged 似た考え方で同年輩のlike-minded=having similar interests and opinionsfeel free to 自由に・・・する=used to tell someone that they can do something if they want to<訳は英辞郎およびLDOCE(LongmanDictionary of Contemporary English)など、またディクテーションはメルマガの「NHKビジネス英語を120%利用」から引用・参考にしています>
2008年10月24日
コメント(0)
この回の松下さんのディクテーションはすごく少なかったのですが、Key Phrases to Remamber もあんな時、こんな時にもいろいろ単語があってお腹がいっぱい。。。Belt tightening(5)belt tightening 耐乏(生活)You cal also talk about a person who's good at spending very little money as a person who keeps a tight hold of the purse strings.少ないお金を使って上手に買い物をする人について、財布のひもが固いといえます。keep a tight hold of the purse strings 財布の紐が固いtighten one's purse strings 財布のひもをしめるthe purse strings=used to refer to the control of spending in a family, company, country etccost of living adjustment 生活費調整shopping spree 買い物をしまくることA similar word "binge" is used when it's an especially bad episode of whatever you're doing too much of.A spree is a little bit lighter, a little more enjoyable and fun.しすぎること、何か悪いエピソードを言う時の同様の単語にbinge がある、spreeはもう少し軽くて、楽しい感じがする。binge どんちゃん騒ぎ=a short period when you do too much of something, such as eating or drinkingcredit rating 信用格付け=a judgment made by a bank or other company about how likely a person or business is to pay their debtscompany trip=company outing 社員旅行incentive campaign 販売奨励制度spur the reps 営業担当者たちに刺激を与えるI've had it up to here! もう我慢できない。頸の所に手を水平に当てながらいう。I've had enough.jerk ばか、とんま、むかつくやつ 若者が用いる軽蔑的な言葉=someone, especially a man, who is stupid or who does things that annoy or hurt other peoplejerkは、こういった言葉を使いたいときには一番安全な言葉の一つです。die with one's boots on 殉職する、死ぬまで現役で働くdie in a harness 殉職する、服務中に亡くなるleave one's job 仕事を辞めるup-and-comer=up-and-coming person 将来有望な人=likely to become successful or popularseverance package/pay 離職手当=money or other things that you get when you have to leave a company because your employer no longer has a job for youtender one's resignation/hand in one's resignation 辞表を提出する==officially say that you want to resigndead-end どんづまり、行き止まり=a street with no way out at one end,a situation from which no more progress is possiblegolden handshake/parachute 多額の退職金=a large amount of money given to someone when they leave their job<訳は英辞郎およびLDOCE(LongmanDictionary of Contemporary English)など、またディクテーションはメルマガの「NHKビジネス英語を120%利用」から引用・参考にしています>
2008年10月13日
コメント(2)
そう言えば、外食の回数もめっきり減った我が家。行っても、サイゼリヤ。。。ファーストフードはもちろん、マック。。。Belt tightening(4)Because consumers have become more cautious, companies are working hard to find creative ways to get them to spend more.be stung into action 行動に追い立てられるspur someone to (人)を~するように駆り立てる=to encourage someone or make them want to do somethingcogitate on よく考える=to think carefully and seriously about somethingmultiply that ..., and .... を掛け合わせなさい、そうすればemphasis on thrift 倹約重視rule the roost 支配する、牛耳る=to be the most powerful person in a group*LDOCEでは、名詞のような定義でした。roost (鳥の)止まり木、ねぐら=a place where birds rest and sleepname brand 有名ブランド、メーカーものhousehold brand 有名ブランドgeneric brand ノーブランドpsyche 精神、魂=someone's mind, or their deepest feelings, which control their attitudes and behaviourhallmark 品質証明、〔貴金属の〕純度検証極印〔品質・技量などを保証する〕、太鼓判、顕著な特徴=an idea, method, or quality that is typical of a particular person or thinga mark of quality or excellence.It's a recognition of something good and it comes from Goldsmith's Hall in London.Goldsmith's Hall was a place where you could take gold or silver articles and have them appraised and then have it stamped with a mark that told of its quality.So something with a hallmark nowadays is something that people recognize as being a good thing.Hallmarkと言えばHallmark Cards Inc.even red meat sales are on a downturnbe on a downturn 落ち込んでいるアメリカでは赤みの肉は人気があり、主食 a basic staple of the diet.としても認められている。on the side (料理の)付け合せとしてpricy =pricey 値段の高い、値のはるそんなに高くなくてもいいのにという否定的な言い方。Low-cost home-cooked meals are the mainstay.安い家庭料理が主体mainstay 頼みの綱、大黒柱Dining out is out. 外食は流行らない。Cortez uses the two words "out." The first one with "dining" to meaneating in restaurants. And the second "out" to mean out of fashionor out of style.<訳は英辞郎およびLDOCE(LongmanDictionary of Contemporary English)など、またディクテーションはメルマガの「NHKビジネス英語を120%利用」から引用・参考にしています>
2008年10月11日
コメント(0)
この世界的不況、燃料費高騰、食料品などの値上がりで、車社会のアメリカでも「なるだけ車に乗らないようにする・・・」という意識が生まれ来たようです。株も大暴落しています。stay-cation、これもいい事でしょう。Belt tightening(3)The team talks about how people are responding to the tight economy.the soaring demand for ethanolエタノール需要の急上昇ethanol 米語 イサノール with the short e-sound 英語 イーサノール with a long e-soundinflate the cost 価格を吊り上げるrecession-proof 不況の影響を受けない-proof ほとんどどんな語にもつけることができる。完全fulyにうまくsuccessfully 抵抗できるresistantoven-proof オーブンに入れても大丈夫water-proof 水を通さない、損傷を与えないfire-proof 燃えないdishwasher-safe 食器洗い機で洗えるit's because you don't want it to be resistant to the dishwasher, you just want it to be able to bear up under the heat and detergent that's used to clean dishes in the machine.to get the most out of a dollar bill 1ドル紙幣を最も有効に使うprice/rate/tax hikes 物価上昇=a large increase in prices, wages, taxes etc [= rise]give me second thoughts ・・・の事を人に再考させる=to have second thoughts 前に決めた事を再考する、もはや前に思っていたことをそうとは確信していない、あるいは後悔regretしてる意味にも使われるfleet 会社の保有車両=a group of vehicles that are controlled by one companyhibrid ハイブリッドカー=something that consists of or comes from a mixture of two or more other thingsもともとは遺伝学の言葉、ラテン語由来 mongrel 雑種の、雑種犬cause major shifts in driving habit 運転の習慣に大きな変化を引き起こすstay-cation 自宅で過ごす休暇、英辞郎にもなしstay at home vacation のことhave a ball 楽しむ=to have a very good timechafe at/against/under ~にいらいらする=to feel impatient or annoyedDialy QuizethanolYou can also call "ethanol alcohol." It is a kind of alcohol. It's also known as ethyl alcohol or even green alcohol. It's the intoxicating agent in liquors.agent 物質、薬剤=a chemical or substance that is used for a particular purpose or that has a particular effect:<訳は英辞郎およびLDOCE(LongmanDictionary of Contemporary English)など、またディクテーションはメルマガの「NHKビジネス英語を120%利用」から引用・参考にしています>
2008年10月09日
コメント(0)
「今買って、お支払いは後で・・・」いかにもアメリカらしい宣伝です。でも、「これをやっちゃあダメ」と主婦の私はいつも自分に言い聞かせてます。Belt tightening(2)Kinkaid, Shiga, Tyson and Cortez consider the effects of the tight economy.posted prices for homes 住宅提示価格dip downward 沈下するhigh spenders 極端な浪費家penny-pincher お金に細かい人、節約家spree (欲望などに)ふけること=overindulgenceshopping spree gamblign spreeanything when you overindulge could be called the "spree."buy now, pay later 今買って、お支払いは後。1920年代のアメリカで信用販売や月賦販売を行う商店がモットーとして掲げたもの。save less, borrow more and spend more 貯蓄は少なく、多額の借金をして多くのお金を使うyou'll often see it in advertisements for furniture or cars or maybe even other large household appliances like refrigerators and stoves.wind down 緩む、下火になるwind up=pick up speed, become more common or more popular.credit is squeezed 金融引き締め [N]credit squeeze, credit crunchnational passion 国民的情熱go from bad to worse 悪くなるばかりNo upswing 回復のきざしが見えないshrug off受け流す、払いのける、無視するcardinal 基本的な、主要なconspicuous 人目を引く"conspicuous consumption." This is a phrase that was coined in 1899.coin (新しい言葉を)作るAnd it's used to mean buying things to show off. It's trying to establish your position in society and to show howrich you are by buying noticeable expensive items. It's similar totalking about "keeping up with the Joneses," which means seeing whatyour neighbors are doing and trying to do one better.見せびらかすために物を買う、社会における自分の地位や自分がどんなに金持ちであるかを示すために非常に高いものを買う。それに似た言葉に"keeping up with the Joneses,がある。隣人よりももっと良いもを買ったり、そうしようとすると言う事を意味するkeep up with the Jonesesの語源はこちらlive beyond one's means 収入に不相応な暮らしをするlive within one's means 収入の中で暮らす、収入に見合った暮らしをするtrucking cost トラックの輸送コストtruck transport トラック輸送fly in the ointment [a] 台無しにする人、玉にキズほんの小さな問題(欠点)だけれど、それによって、大事なもの役に立つものがダメになってしまう。ointment 軟膏Dialy Quizcommute 刑罰を軽くするin the U.S., when one of the State's governors commutes the sentence of a prisoner. That means he changes the sentence from something rather heavy to something lighter.<訳は英辞郎およびLDOCE(LongmanDictionary of Contemporary English)など、またディクテーションはメルマガの「NHKビジネス英語を120%利用」から引用・参考にしています>
2008年10月06日
コメント(0)
アメリカは、大手金融会社の破たんで、大変なことになっています。そしてその影響はもちろん、世界中に・・・この不況もas if the sky was th limit (?)まさにタイムリーな話題。Belt tightening(1)Great Lakes is just about to hire a new guy who's returning to work to supplement his pension.by far the best of the lot その中で断然よいのがcredentials (複)経歴、信用証明書street cred 放送ではstreet credentialsという説明でしたが、it means you have some kind of believability out on the main streets.英辞郎ではstreet cred=street credibilityとなっていました。fill someone's shoes 人の代役を十分に果たす、前任者が築いたレベルに達する似たような表現 step into someone's shoes (人の)跡をつぐ、(人の)後釜にすわるしかし、前任者同様にうまくやるという意味はないby way of introduction 紹介するとcome out of retirement 引退生活から仕事に復帰するkeep pace with the rising cost of living 生活費の上昇についていくsluggish ゆっくりとした、のろいーゆっくり動かないー否定的slug ナメクジ、のろのろとしたもの(人)You could also call a lazy person a "sluggard", or even a "laggard" the same ending.Although "laggard" focuses a little more on being last.sluggard 怠け者laggard 遅れる人、のろま、怠慢な人resorceful 機知に富んだcut corners (肯定的)手間、無駄を省くthe quickest, easiest or cheapest way of doing something(否定的)手抜きをする to criticize someone for not doing a better jobeasy credit 簡単な融資、金融緩和=easy credit terms 支払いやすいクレジット条件nowadays, if you look "easy credit" up on the Internet, you're often directed to the phrase "predatory lending", which actually sounds much more negative, even though it's pretty much the same phenomena.predatory lending 略奪的な貸付(融資)貸付業者が借り手に高い利率や貸付費用などを強いる融資を行うやり方ー否定的easy payment 月賦、分割払いthe sky is the limit 青空は果てしなく青い、際限ないas if there were no tomorrow. 明日がないようにThrift has gripped household 各家庭に倹約が浸透しているtighten one's belt 倹約するcash and carry 現金持ち帰り制(主義)special liquidation 特別精算paycheck 小切手direct deposit (米)(銀行口座への)振込み制度direct transfer 直接送金<訳は英辞郎およびLDOCE(LongmanDictionary of Contemporary English)など、またディクテーションはメルマガの「NHKビジネス英語を120%利用」から引用・参考にしています>
2008年10月05日
コメント(0)
全7件 (7件中 1-7件目)
1

