全2件 (2件中 1-2件目)
1
I am pleased to remind you of the next E7 session as follows: 1) Date & time: From 14:00 to 16:00 on Sunday November 9th. 2) Place: At Nabarie, the next building to Daisan Bank at Nabari station. 3) Topic: In the first hour, we speak only in English; in the next hour we speak only in Japanese. I do this because foreigners want to make this an opportunity to learn or ask about Japanese language and/or culture, and the Japanese members respond, teach or discuss about it in Japanese. Topic can be any of the following; or it can be anything as long as we keep talking :). Any questions foreigners have about Japanese language or anything about Japan. Any questions or suggestions anyone might have in deciding how to manage the discussion. Roll a dice, and talk about any one of the following topic: 1, Do you have any hobbies? 2, Which do you like better, playing sports or watching sports? 3, What do you usually do in your free time? 4, Where did you go on your last trip? 5, What is your favorite movie? 6, Whatever you want to talk. one possible topic in the light of one-hour English, one-hour Japanese session: Have you ever felt speaking another language gives you a new personality? I always do. I feel like a totally different person when I speak English; when I switch back to Japnaese, I feel like a different person again. The difference was so strange to me sometimes I think I suffer a split personality disorder. Then again I'm not alone; anyone who speak more than two languages feels that way. Have you any thoughts about that? Looking forward to meeting you there. Tomo
2014年11月03日
コメント(0)
1)日時: 10月19日(日)14:00から16:00 場所: 市民情報交流センター(ナバリエ2階) 2)今回の参加者:7名(日本人4名)(以下順不同、トモ、トオル、ケリー、カジ、ルイス、カヨコ、ユウジ) 。 3)内容:昨今社会にあふれている携帯電話・スマートフォン(以下「スマホ」)・タブレット・パソコンについて。 まずは、話題を出したトモから。 昨今、スマホ・携帯電話・タブレットを目にしない日はない。必ずと言っていいほど誰かが、どれかをどこかで手にしている。 この事自体については確かにいかがなモノかという懸念もある一方、それらに便利な部分は確かにあるため、それ自体を全面的に否定はしない。 要は、自分に必要なモノは何かということを自分で判断し、選択を自分ですることだ。 そうしないと、それら(スマホ・携帯電話・タブレット)に使われてしまうのが落ちだ。 来日する外国人にとって、日本というとスパコンなど技術的に最先端な電気・電子機器であふれているというイメージは強い。 しかし、ルイス・ケリー・カジをはじめとする外国人が、日本の中学や高校の授業で使われているパソコンやサーバーなどの電気・電子機器 が何十年も古いモノを使っていることに口をそろえて驚いている。 スマホやインターネットがあるため、逆に言葉を学ぶ意欲が削がれる例もあるようです。 言葉を知らなくても、スマホやインターネットを使えば、翻訳・辞書が使えるのでとても便利らしい。 スカイプがあるため、海外にいてもホームシックにかかりづらくなる。 これらの機器ができる前に渡米したトモは、約3年間アメリカで英語に苦労し、ホームシックにもかかった。 これはいいことなのか、わるいことなのか。賛否両論あると思います。 具体的な数字・統計をここで示せるわけではありませんし、そうでない人たちが多くいることももちろん認めます。 さらに、どの年齢までを「若者」、またどの年齢からを「老人」と分けるのかという議論もありますが、 社会一般的に見て、パソコン・スマホを使いこなしているのは、どちらかというと「若者」かもしれません。 カジさんは、今の「老人」たちは育ってきた段階でパソコンはなかった。 一方、今の若い人たちは育ってきた段階でパソコンに慣れ親しんできたからだ、と指摘した。 ここで、世間の老人たちに、パソコンを使いこなせ、と強要したいのではありません。 パソコン・スマホについて、年齢層によって使う人・使わない人がいるという傾向があるのではないかということをいいたいだけです。 ケリーさんも普段からキンドル(電子書籍)で読書をよくする。以前のように重い本を持ち運ばなくてもいいのでとてもいい、と言っていた。 それを受け、この文章の筆者は大学時代、米国史の教授が次のようなことを授業で言っていたことを思い出した。 「何十年後、あんたらがじじい・ばばあになったら、あんたらの孫はあんたに聞くだろう。『ねえ、おじいちゃん・おばあちゃん、「本」ってなあに?』と」。 その他いろいろな話題が飛び交う話が絶えない二時間でした。 トモ 1)Time: 14:00 - 16:00 on Sunday October 19th 2014, Place: At Nabarie, the next building to Daisan Bank at Nabari station. 2)Attending members: 7 people (4 Japanese)(Tomo, Toru, Kelly, Kaji, Louis, Kayoko, Yuji) 3)The main but not the only topic for the session was about smartphones, cellphones, tablets, computer, and other technologies that we see today. First off, Tomo started with the following: These days not a day goes by without us seeing smartphones, cell phones, and tablets. There's always somebody holding one of these things no matter where you go. On one hand I feel a bit concerned. Our attachment to these things are so strong and pervasive sometimes I feel it's almost an addiction. I mean, can't we spend our days without them? On the other hand, some of the features of these things are certainly helpful and convenient: texting allows us to keep in touch no matter where we are; google maps help us to locate and get to where we want to go when we think we're lost. So, overall, I'm not going to deny them 100%. The point is, each of us must make our own decisions about what we need, and choose what we want to use. Otherwise, we're not using them; we will be used by them. For non-Japanese who come to Japan, Japan is the country filled with cutting edge technologies and state of the art computers. But for foreigners like Louis, Kelly, and Kaji who work in Japanese middle schools and high schools, they are simply amazed and almost shocked to find the exact opposite: the computers in the schools are so old and outdated. Smartphones and internet actually decrease their eagerness to learn a new language. You don't have to know the native language; just google it with your smartphones, and it will act as interpreter and dictionary. They are very convenient. Skype allows you to keep in touch with your family back home when you're in a foreign country; you're less likely to feel homesick. For Tomo, who went to the States in the days before smartphones, internet, and skype, it was completely different. He struggled with English for about 3 years, and suffered homesickness. Is this a good thing? Or is this a bad thing? I think it's a double-edged sword. I don't have exact number or statistics. You can also point out so many people who doesn't fall into the following statement. There's another, completely different question of what is the exact age that divides "young people" and "old people." But I think it may be argued that as a society in general, more and more "young people" use smartphones and computers than "old people." Kaji has pointed out that when "old people" were growing up, there was no such thing. On the other hand, for "young people," they grew up with these things. E7 does not argue that "old people" should be encouraged or even forced to use PC and smartphones. E7 just want to point out, for computers and smartphones, there seems to be "an age-division(?)"; other arguments are of course welcomed. Kelly uses Kindle(Electronic Reader from Amazon) to read books on a daily basis;she says she doesn't have to carry heavy books like she used to. When the writer of this blog heard this, he remembered what U.S. history professor said during one of the lectures when he was in college: "decades later, when you grow old and gray, your grandchildren will come up to you and say,'Hey grandpa/grandma, what's a 'book?''" Unfortunately, the writer can't put down everything that was discussed;it was a non-stop two hour session with all kinds of topics. Tomo
2014年11月03日
コメント(0)
全2件 (2件中 1-2件目)
1
![]()

