PR

Freepage List

自作の詩のリスト


Can't Help Falling In Love


Endless Love


Goodbye To Love


Life Goes On


「詩」用テンプレート


テンプレートについて


↓虫干し(過去の自作の再アップ)


桜散川


欠けた月


男の細腕


デリバリー


片耳ステレオ


していせき


君と散歩


sunset


a metaphor


Hate Me


こんな夢を見た(一)~(六)


監禁


story


夢の後で


もう少し


I'm Free


こぼれ落ちた詞(外国語詞和訳)


外国語詞和訳(逐語訳)


和訳 02


Secret Tracks


和訳 03


和訳 04


和訳 05


和訳 06


和訳 07


和訳 08


和訳 09


和訳 10


和訳 11


和訳 12


和訳 13


和訳 14


和訳 15


和訳 16


和訳 17


CM洋楽(2007-2013)


和訳 18


和訳 19


和訳 20


CM洋楽(2014-)15/12/9 UP!!


過去の掲示板


(2005.01-2005.04)


(2005.05-2005.09)


(2005.10-2005.12)


(2006.01-2006.12)


(2007.01-2007.12)


(2008.01-2008.12)


(2009.01-2009.12)


(2010.01-2010.12)


(2011.01-2012.1.12)


...


チャリティをインターネットで


おすすめ募金


僕のチャリティ


高橋邦典写真展


音楽賞


歴代グラミー賞


歴代ブリット・アワーズ


歴代アカデミー歌曲賞(主題歌賞)


歴代MTV VMA


日本ゴールドディスク大賞(洋楽部門)


Rock and Roll Hall of Fame (ロックの殿堂)


500 Songs That Shaped Rock


来日公演・洋楽映画・ライブ動画


UDO MUSIC FES.


僕のウドーフェス日記


Live Earth (ライヴ・アース)


ラグビー


大畑大介65トライ分析


Rugby World Cup


トップリーグ2006


プロフィール


訪問者の多かった日


トラックバックの代わりに


Keyword Search

▼キーワード検索

Favorite Blog

五輪真弓  恋人よ New! くまんパパさん

☆第25回 チャンピオ… New! ruzeru125さん

【モトブログ】EURO… New! 拝大五郎さん

カレンダー 俵のねずみさん

【重要なお知らせ】I… 楽天ブログスタッフさん

令和6年度女性防災… 防災宮城さん

風のように・・・vol… volty250さん
ロックな話 ザ・ブーさん
ALL TOMOR… にょにょ2265さん
みちくさ −Rin−さん

Free Space

ブログ検索(Ritlweb)
http://blog.ritlweb.com/
search/miyajuryou

Profile

宮 寿陵

宮 寿陵

2006/04/06
XML
カテゴリ: 外国語詞和訳
【Rock/Pops:ソ】ゾンビーズZombies / Singles Collection (CD) (Aポイント付) ザ・カーナビーツ・ファースト・アルバム


グループサウンズで一世を風靡したアイ高野さん、急死 (サンケイスポーツ)
http://www.sanspo.com/geino/top/gt200604/gt2006040402.html

というニュースがありましたね。

彼の代表曲は

カーナビーツ 時代の

「好きさ好きさ好きさ」(1967年)



カーナビーツについての詳しい解説は

GSに関して博覧強記なこの方のブログをご覧下さい。

t-matsuの音楽千夜一夜物語 @楽天広場

http://plaza.rakuten.co.jp/tmatsumoto/diary/200604040000/
http://plaza.rakuten.co.jp/tmatsumoto/2021





しかも ゾンビーズ(The Zombies)

ましてやシングルのB面にしかなっていない 「I Love You」 で。

それぞれ別のバンドで活動していたメンバーが

カーナビーツ結成後すぐにデビューする事になったので

オリジナルが間に合わず

アイ高野 さんがアマチュア時代から(その時は英語で)歌っていた

この曲が選ばれたようです。



そして、"日本語詞"(決して"訳詞"ではない!!)を担当したのが

アメリカンポップスの日本語詞で特異な才能を発揮した

漣健児 昨年亡くなっています )。

彼は、元の詞を下敷きにしながらも

オリジナルな詞の世界を作り出す人で

サビの部分で言えば

I Love you, I Love you, I Love you   を

好きさ 好きさ 好きさ

Yes I do, but the words won't come
And I don't know what to say




忘れられないんだ
お前のすべて


とするあたりは天才的ですね。

(音の響きが似てるのが、またスゴイ)

原曲は、知的ではあるけれど回りくどい感じがします。

漣健児さんの詞は、原曲を無視してはいますが

アイ高野さんの、ひっくり返った高音との相乗効果で

(ゾンビーズのコリン・ブランストーンはソウルフルな声です)

ポピュラーミュージックとしては、こちらの方が正解ですね。

女の子をキャーキャー言わせてナンボの世界ですから。

本名の草野昌一として

父親が創業した新興音楽出版を

シンコーミュージック・グループに育て上げた

経営感覚が活きているのかもしれません。



そして、もちろん

アイ高野さんの、パフォーマーとしての魅力だけでなく

当のゾンビースさえ重要視していなかったこの曲を

選んだセンスのすばらしさも。



試聴

好きさ好きさ好きさ/ザ・カーナビーツ (『究極のグループサウンズ』)
http://www.barks.jp/listen/?v=1&id=52007293

※リンク先で自動的に音声が流れますので、音量に注意してください


I Love You / The Zombies (『Single Collection』)
http://www.hmv.co.jp/product/detail.asp?sku=480796


歌詞

好きさ好きさ好きさ/ザ・カーナビーツ ("歌詞検索サイト 歌詞GET!!" )
http://www2.kget.jp/lyric.asp?c=0&a=&t=%8DD%82%AB%82%B3%8DD%82%AB%82%B3%8DD%82%AB%82%B3&b=&f=&n=9788ac9c170d565df24a846c1d401100%2F7405


I Love You / The Zombies 宮寿陵
http://plaza.rakuten.co.jp/miyajuryou/3010#zombies





ゾンビーズについては、こちらをご覧下さい。
http://2.csx.jp/~tech-ima/utage00.html

ビートルズの後を追うように出てきたバンドの中のひとつで

音楽性は高く評価されたものの、ヒット曲に恵まれず、4年で解散。

しかし、ラスト・アルバム(といっても2枚目ですが)

『Odessey&Oracle』の収録曲

「Time Of The Season(2人のシーズン)」が

解散直後(!)にヒットします(1968年)。

この曲は現在でもCMに使われているので

聴いたことがあると思います。

(上の試聴で確認してみてください)

もしこの曲がなければ

当時、雨後の筍のように出ていたイギリスのバンドと同様

忘れ去られた存在になっていたかもしれませんね。

というわけで、先ほども書いた

アイ高野さんのセンスの良さという話になるわけです。






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2006/04/06 06:52:24 AM
コメント(2) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: