アフィリエイト広告を利用しています

広告

posted by fanblog

2015年07月12日

Triumph  勝利する、征服する



Serena Williams triumphs at Winbledon.

triumphがわかりませんでしたが、文から予想してwinみたいなことなんだろうと思いました。


調べてみるとやっぱりtriumphは勝利する、征服するというような意味でした。


triumphって聞くと下着屋さんのイメージしか浮かばないです。笑

あの下着屋さんは勝利とか征服って意味だったんですね。

もっとオシャレ系の言葉かと思ってました。


タグ: newyork times
【このカテゴリーの最新記事】
posted by Yu11 at 01:54| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/3914094
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。

Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: