2010年03月09日
日本語と中国語同じ漢字を使っていても・・・
中国人は麻雀なんて知らないですよ?
中国人だから「麻雀」は強いのか、って?
「麻雀」ってなんですか?すずめで遊ぶんですか?・・・
麻雀で使う牌や役は中国語だから、中国人が知らないなんて可笑しいって言われても・・・。
アレ?もしかして・・・!
私は日本に来た時に、「麻雀倶楽部」と言う文字がよく目にはいた。
アレ? すずめ倶楽部 興味津々の私にとって、お店の外から覗いて見ました・・
えぇ・・人間が沢山集まって、マージャンをやっています。
マージャンはたしかに中国から伝わったゲームですが 、「麻雀」は日本語です 。
ですから中国人が「麻雀」と言う漢字を見てもマージャンのことだとはわかりません。
中国語のマージャンは「麻将」(Ma jiang)です。
「麻雀」を中国語としてとらえると「麻雀」(Ma que)となり、意味は「すずめ」です。
皆様おわかりになったでしょうか。
皆様の応援お願いします!