お隣さんの国:韓国からの手紙

お隣さんの国:韓国からの手紙

2011/11/21
XML
カテゴリ: 家族

いつも息子2人を見ながら思ってること

だが最近、夫と長男コーちゃんも、
足して2で割ったほうがいいんじゃないかと思うことが、よくある。




はんらは、基本的には日本語→韓国語の翻訳は引き受けない。
韓国語の自然な表現に自信が無いからである。

翻訳会社には、日本語の堪能な韓国人がたくさん所属しているのだから、
彼らがやったらいいと思っている。

でも、土日に、はんら家に韓国人たち(夫と息子たち)がいるときには、
引き受けることもある。

はんらが翻訳した後で、夫かコーちゃんに校正してもらえるからだ。

「コーちゃん、オンマの韓国語、直して」
と、コーちゃんに頼むと、気前よく引き受けてくれるが、

あっという間に読み終え、

「これでいいと思うよ」
と言う。

そんなはず、ないでしょう~?
もっとよく読んで、直してよ~

と言っても、
「うん、これで大丈夫、大丈夫」
と言って、ほとんど直してくれない。

おーい、オマエのそのいい加減な性格、
社会に出て、通用すると思ってんのか~!


これが、夫ノギさんになると、180度、違う。

「韓国語の言い回しで変な所を直して」
と頼んでるのに、根が凝り性なのか?

1枚に相当な時間をかけて、徹底的に直し始める。
内容まで変えてしまうので、
いつもはんらを怒らせる。

性格がウザいんだよ~
なんで、人が一生懸命やった翻訳を、
片っ端から直そうとするかね?!?

結果、いつも夫婦喧嘩して、険悪ムードになるので。
やっぱりこれからは、日→韓翻訳は引き受けないのが、
はんら家の平和のためかな。。。


もう少し経ったら、よしくんが役に立つようになるかなぁ。。。






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2011/11/21 09:35:56 AM
コメント(8) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

Keyword Search

▼キーワード検索

Profile

はんら

はんら

Calendar

Favorite Blog

東京デフリンピック2… New! 人間辛抱さん

ニトリモールのイル… New! 幹雄319さん

釜山ビジネスホテル… New! エルマチャイ13。さん

湧いて来た考え! New! 韓国の達人!さん

MVP獲得! nik-oさん

Comments

すみつばめ @ Re:角野隼斗 ピアノリサイタル(11/27) New! 合唱席なんて席があるのも初めて知りまし…
ニコ67 @ Re:角野隼斗 ピアノリサイタル(11/27) New! ご無沙汰しています。 Youtubeはよく見る…
はんら @ Re[1]:芝生問題(10/26) New! 人間辛抱さんへ 何の話かわからなくてご…
はんら @ Re[1]:角野隼斗 ピアノリサイタル(11/27) New! ジェウニー1072さんへ 韓国ではソウルま…
人間辛抱 @ Re:芝生問題(10/26) New! いつもコメントを頂きまして、 誠にありが…

© Rakuten Group, Inc.
X
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: