「カラーで見る昔のアイルランド」展・(Old Ireland in Colour at Kylemore Abbey)
「Old Ireland in Colour at Kylemore Abbey Spring – Autumn 2023 Front Hall This exhibition celebrates the rich history of Ireland through the colourisation of historical black and white photographs from the 19th and 20th centuries.Based on the success of the bestselling book series Old Ireland in Colour by a University
and poignant way to consider Irish history.The first one hundred years of photography saw some of the most dramatic social, cultural and political changes in Ireland. Using cutting-edge technology to enhance and restore these photographs, a light is shone on this historical era.」
【カラーで見る古きアイルランド
カイルモア修道院にて
2025年 春〜秋
正面ホールにて
この展覧会は、19世紀から20世紀の白黒写真に色を付けることで、アイルランドの豊かな歴史を 称えるものです。 この展示は、ゴールウェイ大学のジョン・ブレスリンとサラ=アン・バックリーによる ベストセラー書籍シリーズ『Old Ireland in Colour』の成功に基づいており、アイルランドの 歴史を新たな、そして感動的な視点で見つめ直す機会を提供します。
「<1914 – Inis Mór – Gasúir ag an Gcrois in aice le
(Children at Cross near) Teampall Bheanain
This image is part of the Clonbrock Photographic Collection in the National Library of Ireland and was taken during a visit to the island. It shows the stub of an ancient cross and the children appear to be viewing the photographer with some wariness. We know it was taken prior to 1914 due to the absence of the twenty-one cottages.
「1893–1895 – Inis Mór – A Corner of Cill Éinne Village This first Robert John Welch photograph of Cill Éinne shows a collection of neatly thatched stone-built cottages, some of which are whitewashed. Three of the children are in a second photograph of the holy well.」
「kilronan became the primary port of the island only after its two piers were developed in the late nineteenth century along with the coastguard station,the long building on the hill in the distance.The photo was taken by Carl Wilhelm von Sydow from the deck of the MV Dun Aengus, which entered service to the islands in 1912.」
【キルロナンが島の主要な港となったのは、19世紀後半にふたつの波止場(ピア)が整備され、 さらに沿岸警備隊の詰所(写真奥の丘に見える細長い建物)が建設された後のことでした。 この写真は、カール・ヴィルヘルム・フォン・シードウ(Carl Wilhelm von Sydow)によって、 1912年に就航したMVダン・エンガス(MV Dun Aengus)のデッキ上から撮影されたものです。】 ・MV Dun Aengusは、20世紀初頭にアラン諸島への連絡船として活躍した蒸気船。 ・Carl Wilhelm von Sydow(1881–1952)は、スウェーデン出身の民俗学者・民族誌研究者で、 アイルランドを訪れて文化や暮らしの記録も行いました と。
「1883-1885 ーAran Islands ーAran Men Carrying a Canvas Currach Taken by Robert John Welch,this image from Tra Chill Mhulrbhlgh depics men carring a four-men currach from the shore typically used for fishing. Currachs are wooden framed boats covered in tanned leather,whichi were propelled by oars.They are extremely light and fast. Until the middle of the twntieth century they would have been used mainly for transport and fishing.We can also see four currachs in the background,including the more typical three-man currach.It is part of the Balfour Album in the University of Galway.」
戯曲『ゴドーを待ちながら(Waiting for Godot)』、小説『モロイ(Molloy)』『マロウンは死ぬ(Malone Dies)』『名づけえぬもの(The Unnamable)』が代表作。
「1940ーInis Mör-Gathering stones The image despicts two men and a donkey and cart lifting heavy stones and boulders for stone walls.Heinrich Becker(1907-2001),the photographer,was born in Germany in 1907.By 1934 he had written a book on the Ebe boatmen of which he is one himself and had been awarded a doctorate in forkdore.He then moved to Ireland to study the Irish language, and many years to follow on the Aran Islands and in Connemara learning Irish and collecting folklore,His books are in the University's James Hardman Library.」
「1930-50 Inis Meain Waiting for Mass his image of a group of men waiting for mass was taken by Tomás Ó Muircheartaigh, who was a prolific and talented amateur photographer best remembered for capturing the everyday life of ordinary people living in rural Ireland, especially in Gaeltacht districts. He worked for the Department of Education for much of his life and his love of hill walking and Irish culture/language is reflected in his photographic work. A selection of his work was published posthumously in 1987 in a book titled An Muircheartach. Thank you to Deirdre Ní Chonghaile for her recommendation on the read of the woman’s shawl and skirt.」
【1930-50 ミサを待つ男たち この「ミサを待つ男たち」の写真は、トマス・オ・ムルヒェアルタ(Tomás Ó Muircheartaigh) によって撮影されました。彼は多作で才能あるアマチュア写真家であり、特にアイルランドの 農村部に住む一般市民の日常生活を捉えた作品で知られています。 とくにゲール語圏(Gaeltacht)地域を中心に活動しました。
彼は生涯の多くをアイルランド教育省(Department of Education)に勤務し、山歩きや アイルランド文化・言語への愛情が彼の写真作品に表れています。
「1962 – Inis Oírr – Bailiú ag an Stáisiún Tarrthála / Assembly at the Rescue Station
From photographer Harold Strong: “There is a sense of purpose, of camaraderie and trust among the islanders as they gather outside the Rescue Station. These are men used to the hardships of island life, and they know that in any emergency, they must all rely on one another.”」
「1962 – Inis Oírr – Húicéirí le Móin ag an gCé / 1962 – Inis Oírr – Hookers with Turf at the Pier.From photographer Harold Strong: There is no source of fuel on the island. Here the winter fuel, turf (peat)、is brought from the mainland by the traditional Galway Bay Hookers as was done for generations.
This trade died out with the arrival of bottled gas.」
「1896 Athens agus 1906 James Brendan Connolly The first medal of the first modern Olympic Games in 1896 was in the hop. skip and jump (or triple jump)in track and field and was taken by a young lrish-American,James Brendan Connolly with a jump Of 44ft11.in.He would also win a silve rmedal in the high jump and
bronze in the long jump. ConnoIIy was born in South Boston to parents who had emigrated from lnis Mor.His father worked on the Boston docks and after leaving school, moved to Savannah,where he worked in the engineering corps of the Marines before returning to Boston and enrolling at Harvard where he focused his attention on athletics. After the Olympics, he volunteered to fight in the American-Spanish Civil War and was one of the first ever war correspondents. He would go on to be a famous writer. His life is the subJect of a documentary An Chéad Laoch narrated by Seosamh O Cuaig.In the TV miniseries First Olympics,he was portrayed by David Caruso.」
その後、彼は著名な作家として活躍しました。彼の人生は、『An Chéad Laoch(最初の英雄)』 というドキュメンタリーで取り上げられ、セオサム・オ・クアイグ(Seosamh Ó Cuaig)が ナレーションを務めました。また、テレビのミニシリーズ『ファースト・オリンピックス』では、 デヴィッド・カルーソ(David Caruso)が彼を演じました。】
「1893ー1895 Inis Mor The Young Firbolgs」
「1893ー1895 Inis Mor The Young Firbolgs
A large gloup of children. both boys angirls, mostly facing the camera. They are standing in front of a cottage whose partially whitewashed gable is visible. Many of the girls are wearing white of the boys are wearing traditional Aran knittedclothing. Photographer
RObert Welch's use of word 'Firbolgs' reflects antiquarian ieas of the ancestry of
「Owns Beautiful Kylemore Castle ... But will live in America and learn the duties of a Railway Clerk"
WILLIAM ANGUS DROGO MONTAGUE NINTH DUKE OF MANCHESTER
Lord of Kimbolton Castle and Tandragee Castle is to become a railway clerk in Detroit, USA.This decision was announced by President Eugene Zimmerman of the Cincinnati, Dayton and joint lines. Mr. Zimmerman went further into his plans for his SON-IN-LAW and let it be known that the duke is to be trained for the great responsibilities of the management of a large railway.
IRISH INDEPENDENT NEWSPAPER, THURSDAY 4 MAY 1905
This was just one of Mr. Zimmerman’s failed attempts to curb the duke’s reckless ways in the hopes that he would be a loyal and useful husband to his daughter Helena, the Duchess of Manchester.」
MARRIAGE in London of the DUKE OF MANCHESTER to American heiress, HELENA ZIMMERMAN
1903
The Duke and Duchess PURCHASE KYLEMORE CASTLE FOR £63,000. They begin major refurbishments
1910
EUGENE ZIMMERMAN, Helena’s father takes over the mortgage to relieve the couple’s money problems
1914
The Duke and Duchess leave Kylemore and the castle is sold to property speculator Earnest Fawkes who sells it seven years later in 1920 to the Benedictine Nuns for a cost of £45,000
1920
With the arrival of the nuns KYLEMORE CASTLE becomes KYLEMORE ABBEY」
「The Manchester Family’s Coronation and Parliamentary Robes
Late 19th century
Coronet
This coronet has been worn by members of the Manchester family at coronations, such as that of King Edward VII in 1902, King George V in 1911, and Queen Elizabeth II in 1953.
While members of the British nobility were given standardised robes to wear to coronations, their title or rank was indicated by their coronet. A Duke’s coronet has eight strawberry leaves set on top of a silver-gilt band, fitted round a red velvet cap. The coronet is trimmed with ermine, which is the winter coat of a stoat. At the top of the cap is a tassel made of fine gold wire.
Parliamentary Robes
The robes were made by Ede & Son (renamed Ede & Ravenscroft), thought to be the oldest tailor in London. This business developed a relationship with the Royal Family, providing robes and tailoring for coronations, as well as making robes for clergy, government officials, and legal and academic professionals.
Parliamentary robes, such as this one, were made of a scarlet wool material and trimmed with bands of miniver (a generic term for squirrel fur used in this period). The high band came from the winter coat of a northern European red squirrel. Each band of fur is 3 inches (7.62 cm) wide and 5 inches (12.7 cm) long and square-shaped.
Similar to the coronet, parliamentary robes indicate the rank of the wearer. This robe was made for a Duke, whose title was shown through the number of fur bands and the spacing between them: the highest number possible. Those made for those of lesser rank, such as Marquess, Earl, or Viscount, have fewer bands of fur.
Provenance
The robes and coronet went missing in the mid-1950s following the death of the 10th Duke of Manchester. They were rediscovered by Lord Nicholas Monckton, a younger son of the Manchester family, stored in the attic of a cottage in Hampshire. He undertook conservation work and gave them on long-term loan to Kylemore Abbey. They are now on display for the first time in decades.
Lord Nicholas requested the help of Kylemore Abbey in obtaining and preserving these robes and coronet, and the Abbey is honoured to have these objects on permanent exhibition for the next six years.
「When Mitchell Henry purchased the land at KYLEMORE, he also gained extensive FISHING and SHOOTING rights. Members of the OUTDOOR STAFF included the gamekeeper, beaters and ghillies.」